linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mariscos Meeresfrüchte 186
[Weiteres]
mariscos . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


marisco Meeresfrucht 637
Schalentier 59 Meeresfrüchte 29 Krustentier 7 . .
criadero de mariscos .

marisco Meeresfrucht
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Oferta de especialidades regionales tradicionales; destacan los pescados y mariscos. ES
Serviert werden traditionelle regionale Gerichte mit Fisch und Meeresfrüchten im Mittelpunkt. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
El agua potable y los alimentos (en particular el marisco) son la principal fuente de exposición humana.
Trinkwasser und Lebensmittel (insbesondere Meeresfrüchte) sind die Hauptquelle der Exposition des Menschen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alergia alimentaria. Puede haber comido maní o mariscos.
Essensallergie, er könnte Meeresfrüchte oder Erdnüsse gegessen haben.
   Korpustyp: Untertitel
El restaurante está especializado en pescados y mariscos frescos. ES
Im Restaurant können Sie frische Fischgerichte und Meeresfrüchte genießen. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Los consumidores quieren saber más acerca de los mariscos que compran.
Verbraucher möchten mehr über die Fische und Meeresfrüchte wissen, die sie kaufen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Drone no tiene más que mariscos a 5 mil metros de profundidad.
Die Drohne findet nichts als Meeresfrüchte bei 5000 Metern unter dem Meeresspiegel.
   Korpustyp: Untertitel
Ideal con sushi, pescado, marisco y carnes blancas. ES
Ideal zu Sushi, Fisch, Meeresfrüchten und hellem Fleisch. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Este sector es el principal proveedor de pescado y marisco del mercado nacional de pescado fresco.
Dieser Sektor ist der Hauptlieferant von Produkten aus Meeresfrüchten für den einheimischen Frischfischmarkt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A menudo piens…...que se deben de hartar de comer marisco.
Ich denke oft, dass Fische bestimmt von Meeresfrüchten die Nase voll haben.
   Korpustyp: Untertitel
La glucosamina es una sustancia natural que se extrae de crustáceos y mariscos. ES
Glucosamin ist eine natürliche Substanz, die aus Schalentieren / Meeresfrüchten gewonnen wird. ES
Sachgebiete: film pharmazie foto    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mariscos

124 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Una mezcla de mariscos
Portrait von eine attraktive Frau..
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unos mariscos con salsa picant…
Einmal Krabben mit scharfer Soß…
   Korpustyp: Untertitel
El marisco era lo mejor.
Am besten Garnelen und Hummer.
   Korpustyp: Untertitel
12 Artículos etiquetados con mariscos
49 Artikel verschlagwortet mit mediterranean
Sachgebiete: kunst geografie radio    Korpustyp: Webseite
Nuestra especialidad es el marisco.
Unsre Spezialität sind Meeresgerichte.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
comités regionales y nacionales, criadores de marisco,
regionale und nationale Ausschüsse, Muschelzüchter,
   Korpustyp: EU DCEP
Prospecto Aplicaciones - Pescado y marisco - descargar pdf
Food - Als PDF downloaden
Sachgebiete: oekonomie e-commerce gartenbau    Korpustyp: Webseite
Iba a preparar sopa de marisco.
Ich war gerade dabei, Muschelsuppe zu kochen.
   Korpustyp: Untertitel
Raw Bar está especializado en marisco crudo:
1. niederländische Raw Bar mit frischen rohen Fischspezialitäten!
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Surtido de marisco para dos personas
Meeresfrüchteplatte (für zwei Personen)
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Prospecto Aplicaciones - Pescado y marisco - descargar pdf
Backwaren - Als PDF downloaden
Sachgebiete: e-commerce oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Sólo dos opciones: mariscos a la mayonesa o mariscos en salsa picante.
Nur zwei Angebote – Krabben mit milder Soße, Krabben mit scharfer Soße.
   Korpustyp: Untertitel
¿No pueden conseguir suficiente de esa caliente sopa de marisco?
Sie bekommen nicht genug von dieser heißen Meeresfrüchtesuppe?
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Importaciones de pescado y marisco de China
Betrifft: Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus China
   Korpustyp: EU DCEP
Instituto Nacional de Investigación en materia de Nutrición y Marisco
Nationales Institut für Ernährungs- und Meeresfrüchteforschung
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anoche fui a un lugar de mariscos pésimo.
Mann, ich war gestern in einem schlechten Fischlokal.
   Korpustyp: Untertitel
Aparentemente, este marisco requiere un gran cuidado en su preparación.
Diese Muschel bedarf offenbar grösster Sorgfalt bei der Zubereitung.
   Korpustyp: Untertitel
La toxina de ese marisco a menudo produce ceguera.
Das Gift von dieser Musche…führt möglicherweise zu Blindheit.
   Korpustyp: Untertitel
¿Te acuerdas de lo de la mujer y el marisco?
Gus, diese Geschichte mit der Frau und dem Crab Cake?
   Korpustyp: Untertitel
Voy a buscar mariscos y hacer una sopa afrodisíaca. - quê?
Was hältst du davon, wenn wir zwei es uns gemütlich machen?
   Korpustyp: Untertitel
Acabo de recordar Estoy muy alérgicas a los mariscos.
Mir fiel gerade ei…dass ich total allergisch bin.
   Korpustyp: Untertitel
Palms, parrilla y mariscos al lado del mar
Palms, Grill- und Meeresfrüchterestaurant mit Strandatmosphäre
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El restaurante de parrilla ofrece una cocina fresca de marisco.
Das Außen-Restaurant bietet frische Speisen der italienischen Küche.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante pizzería ofrece una cocina fresca de marisco.
Im Pizza-Restaurant können Gäste Speisen der italienischen Küche genießen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
A los ciudadanos se les aconseja no consumir mariscos.
Die Bürger werden vor dem Konsum von Schaltieren gewarnt.
   Korpustyp: Untertitel
especialidad en marisco de la zona y filetes. ES
Die Spezialität des Hauses sind lokale Meeresgerichte und Steak. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ningún marisco tiene tanta demanda como la langosta. ES
Kein Krebstier ist so begehrt wie der Hummer. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Carta de producto especializada en arroces y mariscos. ES
Wasserbecken, Büsche und Lounge auf der Terrasse. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El restaurante salón ofrece una cocina deliciosa de marisco.
Versäumen Sie nicht, im Westin Buckhead Features A Restaurant die Speisen der authentischen Küche zu probieren.
Sachgebiete: radio gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El lujoso restaurante sirve platos de cocina fresca de marisco.
Zu den Angeboten gehören die internationalen Speisen im idyllischen Restaurant.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Esas medidas podrán abarcar la adopción de planes de acción para el marisco destinados a protección, restablecimiento y gestión, en particular el apoyo a productores de marisco para el mantenimiento de bancos de marisco y zonas de captación.
Diese Maßnahmen können die Annahme von Schalentieraktionsplänen umfassen, die dem Schutz, der Wiederherstellung und der Bewirtschaftung, einschließlich Unterstützung für Schalentierzüchter, zur Erhaltung natürlicher Schalentierbänke und Fanggebiete dienen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Las mujeres se van a volver locas por probarse ropa y comer sopa de marisco caliente?
Frauen drehen wegen Kleider anprobieren und heißer Meeresfrüchtesuppe durch?
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué porcentaje del marisco y el pescado consumido en la UE se importa de China?
Welcher Anteil der in der EU zum Verbrauch kommenden Fischereierzeugnisse wird aus China eingeführt?
   Korpustyp: EU DCEP
Las biotoxinas no resultan tóxicas para el marisco, pero pueden causar enfermedades fatales en seres humanos.
Für Weichtiere selbst sind die Biotoxine nicht giftig, sie können jedoch lebensgefährliche Erkrankungen beim Menschen hervorrufen.
   Korpustyp: EU DCEP
Si dos de cada tres ratones mueren, el marisco se retira del mercado.
Die Weichtiere werden aus dem Verkehr gezogen, wenn zwei der drei Mäuse verenden.
   Korpustyp: EU DCEP
Si sólo muere un ratón, el marisco se distribuye en el mercado para consumo humano.
Stirbt nur eine Maus, dann werden die betreffenden Weichtiere zum menschlichen Verzehr freigegeben.
   Korpustyp: EU DCEP
Ocasiona la infección el consumo de agua y alimentos contaminados, en especial de marisco poco cocinado.
Der Verzehr von kontaminiertem Wasser und Lebensmitteln, insbesondere von nicht ganz durchgegarten Meerestieren, führt zur Infektion.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
El tenedor del marisco, de la ensalada y el del plato principal.
Die Gabel für die Shrimps, für den Salat und für den Hauptgang.
   Korpustyp: Untertitel
Mariscos, verduras y frutas completan generosamente los puestos de esta institución australiana que existe desde 1945.
Sie können an den dortigen Ständen dieser australischen Institution, die seit 1945 existiert, fangfrische Ware kaufen.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es una alergia crónica. Es de la comida o de moho, de marisco o de fresa…
Es ist eine chronische Allergie, auf Nahrungsmittel oder Schimmel wie Schellfisch oder Erdbeere…
   Korpustyp: Untertitel
Grand Hyatt Steakhouse, ternera de la máxima calidad, marisco fresco y sala de cigarros
Grand Hyatt Steakhouse, erstklassiges Rindfleisch, frische Meeresspezialitäten und Zigarrenraum
Sachgebiete: verlag tourismus informatik    Korpustyp: Webseite
En las calles de alrededor encontrará muchos restaurantes de marisco y bares de tapas auténticos. ES
Viele authentische Fischrestaurants und Tapas-Bars finden Sie in den umliegenden Straßen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Disfrute de un delicioso sándwich con una cerveza o un plato de marisco con un cóctel.
Genießen Sie ein Sandwich und ein Bier oder eine Meeresfrüchteplatte und Cocktails.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
¿ Sabías que esta telaraña dorada fue tejida con barbas de marisco?
Weißt du, dass dieser goldene Stoff aus den Bartfäden von Schaltieren gesponnen wurde?
   Korpustyp: Untertitel
Me acerqué y le dije que le admirab…...y mientras hablab…...me invitó a comer mariscos.
Ich ging zu ihm und sagte ihm, dass ich ihn bewunder…...und während ich ihm dankt…...fragte er mich, ob ich Steinkrabben mag.
   Korpustyp: Untertitel
El contemporáneo bar del hotel ofrece cócteles así como marisco y comidas ligeras.
Die Breezes Bar bietet Live-Musik, eine Terrasse und Cocktails.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina de marisco en el restaurante vestíbulo.
Im Lobby Level Restaurant können Sie die authentischen Küche zu bieten.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina de marisco en el restaurante auténtico.
Zu den Angeboten gehören die asiatischen Speisen im authentischen Restaurant.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El complejo alberga un restaurante italiano a la carta y un restaurante que sirve marisco.
Besuchen Sie im Resort entweder das italienische À-la-carte-Restaurant oder das Fischrestaurant.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante Finn & Porter sirve una variedad de platos de cocina de marisco.
Das lässigen Restaurant bietet köstliche Speisen der modernen Küche.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante Hotel The Full Fledged presenta platos de cocina de primera calidad de marisco.
Feine internationale Speisen werden im Hotel The Full Fledged Restaurant angeboten.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El bar salón ofrece marisco y sushi junto con bebidas refrescantes.
Die Gäste können in der Lounge-Bar bei erfrischende Getränken entspannen.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El centro está muy animado en verano, sobre todo en agosto, durante el Festival del Marisco. ES
Im Sommer ist das Zentrum angenehm belebt, insbesondere im August beim Krustentierfest. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El restaurante del hotel sirve platos locales, internacionales y de marisco fresco.
Im Hotelrestaurant kosten Sie neben frischen Meeresfrüchtespezialitäten auch Gerichte aus der Region und aus aller Welt.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los restaurantes del Schloss Klink ofrecen cocina regional, mediterránea y platos de marisco.
In den verschiedenen Restaurants des Schloss Klink kosten Sie regionale und mediterrane Gerichte, aber auch Meeresfrüchtespezialitäten.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
El bar restaurante Chino Latino tiene una temática asiática y sirve mariscos, sushi y tempura crujiente.
In der im asiatischen Stil eingerichteten Brasserie-Bar Chino Latino erhalten Sie Meeresfrüchtespezialitäten, Sushi und knusprigen Tempura.
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Su cocina ensalza la calidad de los productos autóctonos, con pescados, mariscos, carnes gallegas y arroces. ES
Seine Küche setzt vor allen Dingen auf die Qualität der galicischen Produkte. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Estaba hecha de algas y pasta sobre una suave base de mariscos.
Sie besteht aus Tang mit Nudeln in einer leichten Meeresfrucht-Brühe.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
on Jan 20, 2014 in General Pescados y Mariscos Recetas carpaccio cocina italia pulpo receta
on Oct 12, 2014 in Allgemein Süßes Italien Kuchen Olivenoel Walnuesse
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Conocido por los fabulosos mariscos, este es el lugar para probar las famosas ostras de Bluff.
Es ist bekannt für seine fabelhaften Meeresdelikatessen und berühmten Bluff Austern.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
El excepcional restaurante sirve cocina deliciosa de marisco en una atmósfera encantadora.
Das A la carte Restaurant bietet köstliche internationale Gerichte.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el restaurante al aire libre los huéspedes pueden disfrutar de cocina de marisco.
Hier genießen Sie Ihr Frühstück vom Buffet und mediterrane Küche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Aunque la especialidad sea el marisco, hay mucho más donde elegir. ES
Die Spezialität des Hauses sind Meeresgerichte, es werden jedoch auch viele andere Speisen angeboten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En la ciudad las cosas se mueven de otra forma, conciertos, restaurantes y marisco.
Die Stadt selbst bietet viele Unterhaltungsmöglichkeiten. Ob sie in den Restaurants lecker
Sachgebiete: kunst e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Celebrities, gastronomía internacional; y The Beach Bar & Grill, para saborear los mejores mariscos y carnes asadas.
das Celebrities wartet mit internationaler Küche auf und The Beach Bar & Grill begeistert mit Köstlichkeiten aus dem Meer und Grillspezialitäten.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es la solución ideal para los mostradores de pescado, marisco y productos frescos.
Integrierte Lösungen fürs Wägen und Kassieren im Kassenbereich Hängewaagen
Sachgebiete: marketing oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita y un restaurante especializado en marisco gallego. ES
Das Hostel bietet ein Frühstücksbuffet, ein Restaurant und auf Wunsch auch Lunchpakete. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit immobilien    Korpustyp: Webseite
Abierto de 11:00 a 23:00 hrs Cocina internacional basada en carnes y mariscos.
Auf Fleisch- und Fishcgerichten basierende internationale Küche. Geöffnet von 18:30 bis 22:00 Uhr.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina fresca de marisco en el restaurante Globe Wine Bar And.
Versäumen Sie nicht, im Globe Wine Bar And Restaurant die Speisen der modernen Küche zu probieren.
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina de marisco en el restaurante especializado.
Das Grill-Restaurant bietet leichte Speisen der irischen Küche.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante a la carta sirve platos de cocina refinada de marisco.
Zu den Angeboten gehören die modernen Speisen im A la carte Restaurant.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante Silom Village sirve especialidades tailandesas y platos de marisco.
Im Restaurant des Silom Village genießen Sie eine Auswahl an thailändischen Gerichten und Meeresfrüchtespezialitäten.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina de marisco en el restaurante de playa.
Im Pool-Restaurant können Gäste Speisen der spanischen Küche genießen.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante Hotel With A sirve platos de cocina de marisco.
Im Hotel With A Restaurant können Sie die internationalen Küche zu bieten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El bar nocturno ofrece platos a la parrilla y marisco junto con bebidas todo incluido.
Im Preis inklusive Getränke werden in der Nacht-Bar angeboten.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina de marisco en el restaurante en el interior.
Zu den Angeboten gehören die chinesischen Speisen im hoteleigenen Restaurant.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el restaurante gourmet los huéspedes pueden disfrutar de cocina de marisco.
Im traditionellen Restaurant können Gäste Speisen der japanischen Küche genießen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El restaurante Buffet sirve una variedad de platos de cocina de marisco.
Das Familien-Restaurant bietet frische Speisen der authentischen Küche.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina de marisco en el restaurante 24 horas.
Im 24-Stunden-Restaurant können Gäste Speisen der Saison-abhängigen Küche genießen.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Se sirven platos de cocina de marisco en el restaurante salón.
Das Lobby-Restaurant bietet leichte Speisen der amerikanischen Küche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El men�� del restaurante de la azotea del Seyyida incluye marisco fresco. ES
Das Seyyida Rooftop Restaurant bietet Ihnen eine Speisekarte mit frischen Meeresfr��chten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel alberga un sal��n al aire libre y un restaurante donde se sirve marisco. ES
Entspannen Sie im Wohnzimmer im Au��enbereich und genie��en Sie Meeresfr��chte im Restaurant vor Ort. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden relajarse en el restaurante de tapas, que sirve cocina sabrosa de marisco.
Wegen der feine thailändischen Speisen bietet sich das guten Restaurant für ein Besuch an.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El bar cafetería ofrece bebidas refrescantes y marisco y comidas ligeras.
Erfrischende Getränke werden in der Kaffee-Bar angeboten.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es la solución ideal para los mostradores de pescado, marisco y productos frescos.
Produkte für Post-Anwendungen, von einfachen Schalterwaagen bis hin zu dynamischem Wägen und Volumenerfassung.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
El restaurante ofrece comida nacional e internacional con hasta especialidad en comida italiana y mariscos!
Das Restaurant offeriert einheimische sowie internationale Gerichte, sowie italienische- und Meeres-Spezialitäten.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En nuestro menú diario encontrarán ensaladas, carnes, mariscos y pescados para cubrir todos sus deseos culinarios.
In unserem Tagesmenü werden Sie Salat, Fleish und Fishspeisen finden, damit keiner Ihrer Wünsche offen bleibt.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se siente la fragancia de las plantas, la mezcla con el olor intenso del marisco.
Atmen Sie die wilden Aromen der Pflanzen, die sich im Naturpark auf ganz eigene Weise mit dem Meeresduft vereinen.
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
La Red Slow Fish transporta pescados y mariscos en el Mar del Norte (Ningún comentario)
Slow Fish Netzwerk segelt Fischprodukte über die Nordsee (Kein Beitrag)
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
La Red Slow Fish transporta pescados y mariscos en el Mar del Norte
Slow Fish Netzwerk segelt Fischprodukte über die Nordsee
Sachgebiete: film oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
En el restaurante 24 horas los huéspedes pueden disfrutar de cocina de marisco.
Wegen der frische internationalen Speisen bietet sich das luxuriösen Restaurant für ein Besuch an.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
En el bar se pueden tomar aperitivos y en el restaurante, especialidades de marisco.
Entspannen Sie bei einem Aperitif an der Bar und genießen Sie Fischspezialitäten im Restaurant.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El Restaurante Campanile ofrece exquisitos platos italianos y regionales de temporada, así como especialidades de marisco.
Im Restaurant Campanile kosten Sie leckere italienische und regionale Speisen der Saison sowie Meeresfrüchtespezialitäten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Un marisco que hace las delicias de los amantes de la cocina de productos del mar
Eine Meeresfrucht, die alle Liebhaber von Meereserzeugnissen verzückt
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
En el restaurante Only London puedes disfrutar de cocina de marisco.
Das traditionellen Restaurant bietet herausragende Speisen der französischen Küche.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Seem ser el juguete cua'l se sube a un marisco, y esta' vacante.
Es scheint das Spielzeug zu sein, das es ein Schalentier anzieht, und ist mu"?ig.
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Ofrece vistas panorámicas, así como un menú extenso de platos de marisco y otras especialidades. ES
Freuen Sie sich auf eine umfangreiche Speisekarte mit Köstlichkeiten aus dem Meer und weiteren Besonderheiten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El Restaurante Johan P sirve pescados y mariscos en un ambiente informal. ES
Im Restaurant Johan P kosten Sie Meeresfrüchtespezialitäten in angenehmer Atmosphäre. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El establecimiento está a 15 minutos en coche de varios restaurantes de marisco de Jimbaran. ES
Die Fischrestaurants in Jimbaran erreichen Sie nach 15 Fahrminuten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El Resort at Pedregal alberga 3 restaurantes que ofrecen cocina contemporánea mexicana y especialidades de marisco. ES
Das Resort Pedregal verfügt über 3 Restaurants mit moderner mexikanischenrKüche und Fischspezialitäten. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite