linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
etw. markieren marcar algo 1.072
markieren marcar 783 indicar 31 . .
[NOMEN]
Markieren . . . .
[Weiteres]
markieren resaltar 80 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

markieren marcan 46 marque 36 marcando 10 marcará 12 seleccionar 22 etiquetar 7 constituyen 6 marcarlo 5 selecciona 5 Marque 4 seleccionarlo 4 destacar 4 ser 4

Verwendungsbeispiele

etw. markieren marcar algo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

PlagScan ist sehr sensibel und markiert sogar Treffer in unseren eigenen Dokumenten.
PlagScan es muy minucioso y marca incluso aciertos en nuestros propios documentos.
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Präsentation markiert einen Anfang und ein Ende.
La presentación marca un comienzo y un final.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Arizona, sind Sie bereit den Bereich zu markieren?
Arizona, ¿estás lista para marcar el injerto?
   Korpustyp: Untertitel
Casinos die Seiten auf Deutsch haben, sind mit einer deutschen Flagge markiert.
Los casinos que tienen sitios en español están marcados con una bandera española.
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ein sicheres und transparentes Umfeld für die Verwaltung und Finanzierung der europäischen politischen Parteien zu schaffen, markiert einen ersten Schritt.
Crear un entorno seguro y transparente para el funcionamiento y la financiación de los partidos políticos europeos marca un primer paso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Gooding wurde vor Monaten markiert, er ist ein SOCA Ziel.
Marcaron a Gooding hace meses. Es objetivo de la AGCO.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mitte um den roten Kreis markiert die Europahalle. DE
El foco alrededor del círculo rojo marca la Europahalle. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zevalin wird nicht direkt angewendet, sondern muss vor der Anwendung radioaktiv markiert werden.
Zevalin no se utiliza directamente, sino que debe marcarse radiactivamente antes de su uso.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Hey, diese Satanisten in Florida, haben ihre Opfer markiert, oder?
¿Aquellos adoradores de Satán en Florida marcaban a sus víctimas, verdad?
   Korpustyp: Untertitel
Nutzer, die eine unerbetene Mail erhalten, können sie als solche markieren.
Los usuarios que reciben un correo no solicitado lo pueden marcar como spam.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Textstellen markieren .
Markieren einer Datei . .
einen Datensatz Markieren .
die Nähstiche markieren .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit markieren

120 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Position markieren und aufzeichnen.
Marquen y anoten posición.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst Präsenz markieren.
Haz que se sienta tu presencia.
   Korpustyp: Untertitel
feines Markieren mit Anlauffarben DE
marcado fino con colores de revenido DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Produkt für Vergleich markieren
Estantería para distribución de productos
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Schneiden, Gravieren und Markieren
Corte, grabado y marcado
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie die zweite Zahlenreihe.
Resalte la segunda fila de números.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Wir müssen gerechte Ausgangspunkte markieren.
Hemos de establecer puntos de partida equitativos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nagel zum Markieren von Strassenuebergangen
tachón para la señalización de carreteras
   Korpustyp: EU IATE
Werbegeschenke mit Lasern gravieren & markieren
Grabado y marcado de artículos publicitarios con láser
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lampen simulieren und Bahn markieren.
Señalicen con linternas, marquen posición.
   Korpustyp: Untertitel
Fotos verwalten, bearbeiten und markieren.
Organiza, edita y etiqueta tus fotos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie einige von ihnen:
Destacaremos algunos de ellos:
Sachgebiete: geografie radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Studiobild Produkt für Vergleich markieren
Estantería para distribución de productos
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Markieren Scheiben in öffentlichen Plätzen
Señalan los acristalamientos en los lugares públicos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Sonderanfertigung Produkt für Vergleich markieren
Aviso de un producto Comparar Contacto
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Toulouse Auf dem Plan markieren
Basílica de la Dorada de Toulouse
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Farben markieren die unterschiedlichen Nachrichtenarten.
Se usa color para distinguir diversos tipos de mensaje
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie Ihre bevorzugten Produkte.
Destaque sus productos favoritos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dateien mit Leerraum-Unterschieden als gleich markieren
Las diferencias de espacios en blanco se consideran igual
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ihr müsst den Weg nicht markieren.
No os molestéis en señalar el camino.
   Korpustyp: Untertitel
Johannesburg wird hoffentlich einen Wendepunkt markieren.
Esperamos que Johannesburgo se convierta en un punto de inflexión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Herkunftsmitgliedstaaten markieren ferner die entsprechenden Datensätze.
Dichos Estados miembros de origen marcarán también las series de datos correspondientes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Plötzlich markieren wir hier die Starken.
Y de repente, nos damos aquí importancia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Falls Sie mal was farblich markieren müssen.
Señor, por si necesita escribir algo.
   Korpustyp: Untertitel
Markieren Sie das Kästchen JavaScript aktivieren. ES
Confirma que has activado la pestaña Activar JavaScript. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Metall und Kunststoff mit Faserlaser markieren
grabar metales y plastico con laser de fibra
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Werbegeschenke und Kugelschreiber mit Lasern gravieren & markieren
Grabar y cortar cuero con máquinas láser de Trotec
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
ProMarker Faserlaser zum Markieren mit Laser-Rack
ProMarker con bastidor para el láser
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Nachricht markieren Diese Nachricht drucken
Haz clic aquí para otorgar kudos a este mensaje.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wie tief wird der Laser markieren?
¿Qué tan profundo graba el láser?
Sachgebiete: kunst foto typografie    Korpustyp: Webseite
Lasergestuetzte Rakete im Anflug! Ziel markieren!
Lanzarán un misil guiado, marquen con láser.
   Korpustyp: Untertitel
Bücherregale als privat oder öffentlich markieren ES
Convertir estanterías en privadas o en públicas ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren ShopperReports und klicken Sie auf deinstallieren.
Resalte ShopperReports y haga clic en botón desinstalar.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie alle Emails mit Strg+A
Seleccione todos los correos electrónicos mediante Ctrl+A
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie einfach diese Option im Buchungsformular.
Simplemente seleccione esta opción en el formulario de reserva.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Fotos und Videos mit "Gefällt" markieren
Hacer clic en me gusta en fotos y videos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Wettbewerbsfotos anzeigen, mit "Gefällt" markieren und kommentieren
Mirar, darle a me gusta y comentar las fotos de concursos
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie den Embrun und der .
Resalte el Embrun y la Serre Pon&cce.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie das Kästchen Geschäftszeiten anzeigen .
Seleccione la casilla de verificación Mostrar horario de atención .
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie das Kästchen "Automatische Cookieverwaltung unterbinden".
Activa la casilla "Invalidar la administración automática de cookies".
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lasersysteme zum Schneiden, Gravieren und Markieren
Sistemas láser para corte, grabado y marcado
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
Markieren mit System – einheitlich in allen Industrieapplikationen
Configuración intuitiva de sistemas
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
die EU-Präsidentschaft würde die Dämmerung ihrer Karriere markieren.
La presidencia de la UE representaría el ocaso de su carrera.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Markieren Sie die Laufwerke, deren Zugriffsberechtigungen geändert werden sollen.
Compruebe los dispositivos cuyos permisos desea que se cambien
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Markieren Sie den Text, den Sie ausschneiden möchten.
Seleccione el texto que desee cortar.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Markieren Sie den Text, den Sie kopieren möchten.
Seleccione el texto que desee copiar.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Markieren Sie dieses Feld, damit die Pfütze oder Sandgrube blinkt.
Si está marcado se activará un parpadeo para la charca o la arena.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Alle exakten Übersetzungen einfügen und als fraglich markieren@action:inmenu
Rellenar las sugerencias exactas y marcarlas como dudosas@action:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
zur Verwendung beim Markieren von integrierten Schaltkreisen [1]
para su uso en el marcado de circuitos integrados [1]
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir markieren die Rinder von der Geburt bis zur Schlachtung.
Nosotros etiquetamos desde el animal nace hasta que se sacrifica.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich hoffe, 2007 wird in dieser Hinsicht einen Durchbruch markieren.
Espero que 2007 traiga avances en estos campos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie markieren auch eine Abkehr vom alten Subventionsdenken.
Indican además un alejamiento del antiguo enfoque basado en los subsidios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bitte nur im zutreffenden Fall mit „y“ markieren.
Rellénese únicamente en caso afirmativo, empleando la letra «y».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Also gut, Goldstander. Markieren Sie nicht den Klassenkasper.
Bueno, Goldmember, no te hagas el simpático.
   Korpustyp: Untertitel
Wir könnten es markieren und sehen, wo es landet. - Wie?
Podríamos codificar el primer cargamento para ver a dónde va. - ¿Cómo?
   Korpustyp: Untertitel
Er soll Wades Leiche abdecken und fürs Bestattungskommando markieren.
Primero, haz que haga una señal y cubra el cuerpo de Wade.
   Korpustyp: Untertitel
Markieren Sie es unten in den Prefix File Codes.
Ahora lo metes en los códigos de prefijo.
   Korpustyp: Untertitel
Markieren Sie es unten in den Prefix Code.
Ahora lo metes en los códigos de prefijo.
   Korpustyp: Untertitel
1. Klicken Sie auf die Galerie, um sie zu markieren.
En el menú superior, haz clic en Crear.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie in dem Domaintransferfenster unter Schritt 1:
7. Desde la pantalla de transferencia de dominio, bajo el Paso 1:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
"Wir markieren Kunststoffe und Metalle für die Medizintechnik.
Estación de marcado llave en mano para marcado y etiquetado industrial.
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Der Nennwert ist auf dem Längenmaß zu markieren.
El valor nominal deberá indicarse en la medida.
   Korpustyp: EU DCEP
In mehreren Gruppen veröffentlichte Artikel als gelesen markieren
Mostrar los artículos enviados a varias listas como leídos
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Heute markieren Holzpfähle den genauen Ort jedes Massengrabs.
Hoy en día, un poste de madera señala cada fosa común.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Text präzise markieren oder kopieren & einfügen? Das geht!
Realice una selección precisa o copie y pegue texto.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Klicken Sie auf die Galerie, um sie zu markieren.
Para instrucciones sobre cómo hacer un Upgrade, haz clic aquí.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie iPhones, iPods und Laptops mit dem Lasergravursystem.
Grabe en forma personalizada iPhones, iPods y ordenadores portátiles con un sistema de grabado por láser.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
1. Klicken Sie auf das Foto, um es zu markieren.
1. Desde la barra de herramientas a la izquierda, haz clic en el ícono de Agregar.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Klicken Sie auf die Seiten, um sie zu markieren.
1. Desde Mis Sitios, junto a tu sitio web wix, haz clic en Administrar Sitio.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
entweder durch Markieren des Texts oder über die entsprechende Menüoption.
resaltando el texto o usando la opción del menú.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lasst uns die Stelle markieren, wo wir die Tische hinstellen.
Veamos bie…donde vamos a poner las mesas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir markieren die Wagen, um sie nicht zweimal zu durchsuchen.
Marcamos cada carruaje visitado para no revisarlo por dos veces.
   Korpustyp: Untertitel
Verschiedenfarbige Lesebändchen markieren Ihre Lieblingsorte in jeder Region
Cintas marcapáginas de colores para ir señalando los puntos de interés de cada región
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch auf Enterprise Edition Vielen Dank Markieren Sie
También en la edición Enterprise Muchas gracias Marco
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie alle Optionen, die auf Sie zutreffen.
Seleccione las opciones que más se ajusten a sus preferencias
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie alle Optionen, die auf Sie zutreffen.
Seleccione todas las opciones que se apliquen en su caso.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren und kopieren Sie die Mediendateien, die Sie übertragen möchten.
Seleccione y copie los archivos multimedia que desea transferir.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie Ihre Artikel als "bezahlt" markieren. ES
Si el icono Pagado está azul es que has pagado el artículo. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Du kannst mehrere Kontakte gleichzeitig markieren und löschen.
puedes elegir múltiples contactos para borrar de una vez.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie den Text, aus dem der Link bestehen soll.
Seleccione el texto con el que desea formar el enlace.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In Principado de Andorra markieren den Campingplatz Internacional
En Principado de Andorra destacamos el camping Internacional
Sachgebiete: geografie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Gläserne Türme markieren den Zentralbereich des Genesis Centre.
Las torres de vidrio distinguen el espacio central del “Genesis Centre”.
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie es und geben Sie dann auf Programm deinstallieren.
Seleccione y escriba desinstalar un programa.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie Pc Cleaner, und klicken Sie auf deinstallieren.
Seleccione Pc Cleaner y haga clic en desinstalar.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie Laflurla, und klicken Sie auf deinstallieren.
Seleccione Laflurla y haga clic en desinstalar.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Systweak Support Dock und aus der Liste entfernen.
Resalte Systweak Support Dock y quitarlo de la lista.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Handstempelgeräte werden vorzugsweise zum Ankörnen, Kontrollstempeln und Markieren eingesetzt.
Las estampadoras de manuales se emplean preferiblemente para punteado, sellado de control y marcado.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
1. Klicken Sie auf das Element, um es zu markieren.
1. Desde el lado izquierdo del Editor, haz clic en el signo de mas para abrir Agregar.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Klicken Sie auf die Galerie, um sie zu markieren.
En la lista de Opciones, haz clic en el Dirección de Sitio.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie im Medienmodul das Video, das veröffentlicht werden soll.
En el módulo multimedia, seleccione el vídeo que desea publicar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie alle Methoden, die Ihre Software zur Installation benutzt:
Seleccione todos los métodos que utilice su programa para la instalación:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Verzweigen/Markieren-Dialog erzeugt eine Kopie im Projektarchiv.
El diálogo Rama/Etiqueta hace una copia en el repositorio.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie Ihre Artikel als "bezahlt" markieren. ES
Problemas con un artículo comprado en eBay y pagado con PayPal* ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie "Zyklus" zum pausenlosen Palyback der Hintergrundmusik.
Determine "Ciclo" para que el playback sea sin pausas.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie Lesezeichen, markieren Sie Textabschnitte und schreiben Sie Notizen.
Establece marcadores, resalta pasajes de texto y escribe notas.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie Ihre Suchwörter auf der Website mit
Resalte sus términos de búsqueda en el sitio web con.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie entsprechend, wenn Sie telefonisch kontaktiert werden möchten. ES
Indique si quiere que nos pongamos en contacto con usted por teléfono. ES
Sachgebiete: finanzen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die blauen Rauten markieren die Elemente des Quasars. ES
Los rombos azules señalan las componentes del cuásar. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie das Kontrollkästchen E-Mail-Berichte aktivieren .
Seleccione la casilla de verificación Activar informes por correo electrónico .
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Markieren Sie den Treffpunkt mit einem Klick auf die Karte
Haga clic sobre la localización del punto de encuentro
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite