Fettflosse, die bauchseitigen Flossen haben einen dunkel (roten) Saum mit weißem Rand, Rücken ist braun gefärbt und oliv marmoriert, auffällige rot - orangene Färbung am Bauch der Milchner.
aleta adiposa, la aleta ventral n tienen un (rojo) dobladillo oscuro con borde blanco, la espalda es marrón oliva y moteado, rojo llamativo - de color naranja en el vientre del pez gallo.
neben 7 marmorierten Farben sind 7 hochtransparente Farben sowie Mischungen erhältlich
DE
Aparte de 7 colores jaspeados hay 7 colores más muy transparentes y también mezclas de colores disponibles.
DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
marmoriertcaracterizar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Fleisch der für die Herstellung von „Kabanosy“ gezüchteten Schweine muss einen intramuskulären Fettanteil von über 3 % haben, d. h. es muss marmoriert sein, wodurch die Wurst ihre gewünschte Knackigkeit und Saftigkeit sowie ihren vorzüglichen Geschmack erhält.
La carne de los animales cebados para la elaboración de las kabanosy se ha de caracterizar por un contenido en materia grasa intramuscular superior al 3 %, es decir, una especie de marmoleado que da al producto su ternura, jugosidad y delicioso sabor.
Korpustyp: EU DGT-TM
marmoriertmarmoreado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zur Wahl stehen Türen und Tore in den Oberflächen kreisgeschliffen (marmoriert) und 240er Korn geschliffen, (Oberfläche Leinenstruktur auf Anfrage).
Las puertas se ofrecen con superficies en acabado pulido circular (marmoreado) o acabado pulido con grano 240, (acabado lienzo bajo consulta).
Sachgebiete: architektur bau bahn
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rosa marmoriert
.
Modal title
...
marmorierte Seife
.
Modal title
...
marmoriertes Papier
.
.
.
Modal title
...
marmorierter Schnitt
.
.
.
.
Modal title
...
Marmorierte Meergrundel
.
Modal title
...
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "marmoriert"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der weiße bis cremefarbene Teig ist gelocht und mit blaugrünem Edelschimmel regelmäßig marmoriert.
La pasta, de color blanco a crema, presenta aberturas con un enmohecimiento regularmente distribuido de color azul a verde.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sein Teig ist gelocht und durch die Entwicklung von Penicillium roqueforti mit Edelschimmel regelmäßig marmoriert.
Su pasta presenta aberturas con un enmohecimiento repartido uniformemente, debido al desarrollo del Penicillium roqueforti.
Korpustyp: EU DGT-TM
Der cremefarbene Teig ist kaum gelocht und mit hellblauem Edelschimmel marmoriert.
La pasta, de color crema, presenta escasas fisuras y un enmohecimiento amarmolado de color azul claro.
Korpustyp: EU DGT-TM
Anders als Kuh Pferd Sashimi ist köstlich zu Hey Gitogito'm Fett-marmorierte Fleisch ist es umgekehrt. .
A diferencia de sashimi vaca caballo es demasiado deliciosa Hola soy Gitogito mármol de grasa - lo opuesto a eso. .
Sachgebiete: tourismus media informatik
Korpustyp: Webseite
Das mit Fleckvieh-Tieren - ganz gleich, ob es sich um Bullen, Färsen oder Ochsen handelt - erzeugte Fleisch ist gut marmoriert und dabei zart und wohlschmeckend.
DE
La carne producida de animales de la raza Fleckvieh sea de toros, vaquillas o novillos tiene un buen marmoleo, terneza y sabor.
DE
- Strukturiertes Aluminium (Option ohne Aufpreis) - Glänzendes Walnusswurzelholz - Pianolack Schwarz - Dunkles marmoriertes Aluminium Bei Wahl des Interieurs in Warm Charcoal ist eine Dachverkleidung in Leder Poltrona Frau® in Jet verfügbar.
- Aluminio brillante de nudos (opción sin coste extra) - Raíz de nogal brillante - Piano Black - Aluminio oscurecido con veta La tapicería del techo en piel Poltrona Frau® color Jet está disponible cuando se solicita el interior en Warm Charcoal.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite