Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ausführung in Weiß, Grau oder Schwarz matt lackiert.
ES
Los acabados pueden ser lacado blanco mate, lacado gris mate y lacado negro mate .
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Weil Sie in drei Zügen matt sind.
Porque yo tengo jaque mate en tres.
Ausführung in Weiß, Grau oder Schwarz matt lackiert.
ES
Los acabados pueden ser lacado blanco, gris ó negro ó roble natural mate .
ES
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Warum ziehen Sie noch, wenn Sie in fünf Zügen matt sind?
¿Por qué movió si tengo jaque mate en 5 jugadas?
Ausführung in We´ß, Grau oder Schwarz matt lackiert.
ES
Los acabados pueden ser lacado blanco, gris ó negro ó roble natural mate .
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Vergesst nicht, die Kleider wegzubringen. Wie wollen Sie die Bilder, matt oder glänzend?
No olvidéis devolver las togas. - ¿Las quieres mate o con brillo?
T7 Extrafeine Gouache zeigt nach dem Trocknen eine matte , samtige und perfekt homogene Optik.
El Gouache Extrafino T7 presenta un aspecto mate y aterciopelado, perfectamente homogéneo una vez seco.
Sachgebiete:
kunst foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ausführung in Weiß, Grau oder Schwarz matt lackiert. Alle texturiert.
ES
Los acabados pueden ser lacado blanco mate, lacado gris mate y lacado negro mate , todos ellos texturizados.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Beim neuen PEUGEOT 208 stehen zwei neue innovative Lackierungen mit strukturierten Oberflächen, in zugleich matter und satinierter Optik, zur Auswahl:
ES
El nuevo PEUGEOT 208 dispone de dos nuevos colores texturizados, realmente innovadores, con aspecto mate y satinado a la vez:
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto foto
Korpustyp:
Webseite
Badmöbel mit hohem und mattem Glanz, eine Reihe von Laminatfarben und Massivelementen.
ES
Muebles de baño con gran brillo y pintura mate , con un espectro amplio de tonalidades de colores de laminados y elementos macizos.
ES
Sachgebiete:
verlag bau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit glänzenden und matten Flächen ergeben sich interessante Effekte.
Superficies brillantes y opacas producen interesantes efectos.
Sachgebiete:
architektur bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Die Scheibe zeigt leicht matte Färbungen, wobei fette und magere Bereiche nicht scharf voneinander abgegrenzt sind und die Wurst eine mittelgrobe Körnung aufweist.
Las rodajas son de colores ligeramente opacos ; los límites de la grasa y el magro no están bien definidos; presenta un picado medio grueso.
• Der matte Lack neigt zum Glänzen durch Reibwirkung, wenn er sehr dünn aufgetragen wurde.
IT
• En la versión opaca , el barniz tiende a abrillantarse por frotamiento si aplicada en un estrato muy sutil.
IT
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sich versichern, dass der Film gleichmäßig matt ist.
Asegurarse que el film de sea uniformemente opaco .
Sachgebiete:
technik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Diese Eigenschaften machen das Produkt besonders geeignet zur Behandlung matter Oberflächen auch in öffentlichen und stark benutzten Räumen.
IT
Estas propiedades hacen que el producto sea particularmente idóneo para el tratamiento de superficies opacas , y también en ambientes públicos con alto tráfico.
IT
Sachgebiete:
bau geologie foto
Korpustyp:
Webseite
Diese Eigenschaften machen das Produkt besonders geeignet zur Behandlung matter und seidenmatter Oberflächen auch in öffentlichen und stark benutzten Räumen.
IT
Estas propiedades hacen que el producto sea particularmente idóneo para el tratamiento de superficies opacas , también en ambientes públicos con alto tráfico.
IT
Sachgebiete:
oekologie bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die klar durchsichtigen Bereiche bleiben unbeklebt, lediglich die matten Bereiche sind mit Folie beklebt.
Las zonas que son transparentes quedan sin pegar, solamente los lugares blanco opaco se pegan.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Blurb bietet Gold (glänzend und matt ), Silber, Schwarz und Weiß als Standardfarben für Print-on-Demand-Projekte an (mindestens 300 Exemplare).
ES
Blurb ofrece dorado (brillante y opaco ), plateado, negro o blanco como colores estándar para los proyectos de impresión bajo demanda (pedido mínimo de 300 ejemplares).
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik typografie
Korpustyp:
Webseite
• Bei matter Ausführung neigt der Lack zum Glänzen durch Abrieb, wenn er sehr dünn aufgetragen wurde.
IT
• En la version opaca , el barniz tiende a abrillantarse por la rozadura si se aplica en una capa muy sutil.
IT
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das bin einfach ich, aber dann ist es matt und Verweilen 治 Re Nase und Halsschmerzen, aber ich ließ sie beharrlich.
Eso es sólo conmigo, pero entonces es lánguida y persistente nariz 治 Re y dolor de garganta, pero los dejé persistentemente.
Sachgebiete:
tourismus media informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sibirischer Ginseng Die Behandlung, die Energie liefert, um die Haut und hilft, einen hellen Teint zu erholen, mit Extrakten aus Sibirischer Ginseng (Jungbrunnen) ideal für müde und matte Haut.
Ginseng Siberiano Tratamiento que aporta energía a la piel y ayuda a recuperar una tez luminosa, con extractos de ginseng Siberiano (fuente de juventud) ideal para pieles cansadas y apagadas.
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich will zwölftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David nachjagen bei der Nacht und will ihn überfallen, weil er matt und laß ist.
-- Permíteme escoger a 12.000 hombres, y me levantaré y perseguiré a David esta noche. Caeré sobre él cuando esté cansado y desalentado.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Matt, das ist der Hauptgewinn! 'n Sechser im Lotto mit Zusatzzahl!
Matt, ésta es la olla al final del arco iris.
Matt ist ein Kerl, Caroline.
Matt es un hombre, Caroline.
Matt Donovan brachte ihn und den Pastor durch Telefonaufzeichnungen in Verbindung.
Matt Donovan lo conectó con el pastor a través de registros telefónicos.
Matt meinte, dass Jeremy Albträume plagen würde, in denen er Vampire tötet und er hat es vor mir verheimlicht.
Matt dijo que Jeremy ha estado teniendo pesadillas sobre asesinar vampiro…...y ha estado ocultándomelo.
Matt, ich sage Ihnen, heute Morgen war es ein Baby.
Matt, te aseguro que esta mañana era una cría.
Matt hat den Computer ausgeschaltet.
Matt apago la computadora.
Court! Matt und Abi möchten dich sehen.
Court, ven para que te vean Matt y Abi.
Matt, Ben hat noch was Wichtiges zu erledigen.
Matt, Ben tiene trabajo importante que hacer.
Matt hat gerade angerufen.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Oberfläche des Inneren der integrierenden Kugel und des Reflexionsstandards müssen möglichst gleichmäßig reflektieren und matt und nicht selektiv sein.
Las superficies interiores de la esfera de integración y del patrón de reflectancia tendrán factores de reflectancia prácticamente iguales y serán mates y no selectivas.
Die Oberfläche des Inneren der integrierenden Kugel und des Reflexionsstandards müssen möglichst gleichmäßig reflektieren und matt und nicht selektiv sein.
Las superficies interiores de la esfera de integración y del patrón de reflectancia tendrán factores de reflectancia básicamente iguales y serán mates y no selectivas.
Nach der Trocknung wird der Lack matt geschliffen, um anschließend auf Hochglanz poliert zu werden.
DE
Cuando los frentes están secos, se les lima hasta que se pongan mates , después se les hace un pulido para poner las brillantes.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Granit-Denkmäler manuell bearbeitet, Granit-Denkmäler poliert, matt , Denkmäler mit Hackenschrift, ausgeführt mit Vergoldung oder Versilberung und anderen Ergänzungen laut dem Kundenwahl.
ES
Ofrecemos monumentos en granito trabajados a la mano, monumentos en granito pulidos, mates , monumentos a grafía aplicada por los métodos de la tajadura, con aplicación de caracteres dorados y plateados y de otros complementos según la elección del cliente.
ES
Sachgebiete:
kunst gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
volltonige Farben - matt oder glänzend
Sachgebiete:
gartenbau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Warum ziehen Sie noch, wenn Sie in fünf Zügen matt sind?
¿Por qué movió si tengo jaque mate en 5 jugadas?
Jaque mate en dos jugadas.
Matt in drei Zügen. Das hätten Sie v oraussehen müssen.
Jaque mate en tres. Debiste haberlo visto venir.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schnell trocknender Firnis mit gleichförmigem seidenmattem Erscheinungsbild zwischen glänzend und matt .
Barniz de secado rápido, da un aspecto satinado uniforme, intermedio entre el brillante y el mate .
Sachgebiete:
kunst astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Matt kommt drei Mal in der Woche hierher und verbringt jedes Mal rund drei Stunden in der Brandung.
ES
El estudiante viene tres veces por semana y cada vez se queda en el agua unas tres horas.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Herzen des historischen Bourges begrüßt Prosa Sie in einem modernen Design und ein schickes weich und matt Farben.
En el corazón de Bourges histórico, Prosa le da la bienvenida en un diseño moderno y elegante en tonos suaves y satén .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
matt schwarz oder weiss - Band:
DE
estera de color negro o blanco - Banda:
DE
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Farbwiedergabe - Spektrum für brillante Farben Die Farbwiedergabe entscheidet darüber, ob das Licht Farben leuchtend oder matt erscheinen lässt.
ES
Reproducción de los colores: el espectro de colores brillantes La reproducción de los colores determina si la luz realza el brillo de los colores o los hace parecer mate .
ES
Sachgebiete:
oekologie elektrotechnik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das bin einfach ich, aber dann ist es matt und Verweilen 治 Re Nase und Halsschmerzen, aber ich ließ sie beharrlich.
Eso es sólo conmigo, pero entonces es lánguida y persistente nariz 治 Re y dolor de garganta, pero los dejé persistentemente.
Sachgebiete:
tourismus media informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Luft ist kühl und frisch, das Licht matt und die Atmosphäre angenehm.
El aire es frío e intenso, la luz es suave y la atmósfera agradable.
Sachgebiete:
kunst astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Matt C ist seit nicht ganz einem Jahr bei bet365 und hatte sich am Anfang hauptsächlich mit Sportwetten befasst.
Se registró en bet365 hace solo 12 meses y se fué directo a las apuestas deportivas.
Sachgebiete:
e-commerce radio typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
MiniCards werden auf hochwertigem MOO Classic-Papier gedruckt (siehe oben). Die Oberfläche ist auf gleiche Weise matt laminiert.
Las MiniCards se imprimen en el papel Clásico de MOO (más arriba) y tienen un acabado laminado mate.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser Classic Papier ist dick, aus nachhaltiger Forstwirtschaft und matt laminiert. Die Oberfläche fühlt sich toll an und lässt die Bilder auf den Karten noch besser aussehen.
El papel clásico es grueso, procede de bosques sostenibles, tiene un acabado laminado mate muy agradable al tacto y permite que tus imágenes se impriman con una calidad extraordinaria.
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auch ist SCHOTT in der Lage, die Vertiefungen matt oder poliert auszuführen.
SCHOTT está también en condiciones de realizar estas hendiduras con un acabado mate o uno pulido y con diferentes diámetros y profundidades.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
und wie einem Durstigen träumt, daß er trinke, wenn er aber aufwacht, ist er matt und durstig:
Será como cuando el que tiene sed sueña, y he Aquí Está bebiendo; pero cuando despierta, se encuentra desfallecido , y su garganta Está reseca.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ganze Haupt ist krank, das ganze Herz ist matt .
Toda cabeza Está dolorida , y todo Corazón Está enfermo.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beachten Sie, dass die Größenskala rückwärts läuft: Hellere Sterne haben kleinere Magnituden (Größenwerte) als mattere Sterne.
La escala de magnitud va al revés de lo esperado: las estrellas más brillantes tienen magnitudes más pequeñas que las más débiles .
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
So wurde die Matte immer bunter und der Frieden nahm zu.
EUR
La estera tenía cada vez más colores y crecía la paz.
EUR
Sachgebiete:
religion schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Matte ist mit einer Zierleiste aus Polyvinylchlorid eingefasst (Türvorleger)
La estera lleva un borde decorativo de cloruro de polivinilo (estera).
Die Matte in der Tabelle gibt es nur eine Stufe.
La estera en la tabla, sólo hay un paso.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Teppiche, Matten und Läufer
Alfombras, esteras y alfombrillas
Mattenlagerregale sind ideal für die Aufbewahrung von Matten und anderem Zubehör.
NL
Estas estanterías son ideales para el almacenaje de esteras y otros materiales.
NL
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr foto technik
Korpustyp:
Webseite
Heimtextilien: Textilerzeugnisse zur Verwendung im Innern von Gebäuden aus mindestens 90 Gewichtsprozent Textilfasern; einschließlich Matten und Läufer, aber ohne Wandbekleidungen und Bodenbeläge;
textiles para interiores: productos textiles para interiores cuyo peso esté constituido, al menos en un 90 %, por fibras textiles; se incluyen las esteras y alfombrillas; se excluyen los revestimientos para suelos de pared a pared y los revestimientos para paredes;
insbesondere wird einem möglichen Bandverlauf durch Ungleichgewichte in der Matte vorgebeugt.
Especialmente, se previene una posible desviación de la cinta debido a desequilibrios en la estera .
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation technik
Korpustyp:
Webseite
Die Matte ist mit sehr starken Neodym NdFeB Magneten bestückt.
ES
La estera está equipada con imanes de neodimio NdFeB muy fuertes.
ES
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Matte aus Reisstroh wird für den traditionellen japanischen Schnittest verwendet.
DE
Esta estera de paja de arroz es utilizada para el tradicional test de corte japonés.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Auch stört die Matte nicht – beispielsweise beim Öffnen der Tür.
DE
La estera tampoco estorba, por ejemplo, para abrir una puerta.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pilates-Bälle, Matten und Gewichte stehen im Fitnessraum zur Verfügung.
ES
La sala de fitness incluye pelotas de pilates, colchonetas y pesas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Wenn jemand auf dieser Matte noch mal hochkommt, dann der Eiserne Vorhang.
Si alguien va a levantarse de la colchoneta , Es la Cortina de Hierro
die Matte kann beim Geräteabbau mit dem Trampolin zusammengeklappt werden
al desmontar el aparato, la colchoneta puede plegarse con el trampolín
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Du kriegst 15 Extraminuten auf der Matte .
¡Te ganaste 10 minutos adicionales en las colchonetas !
Auf dem Weg nach unten in die Matte nimmt die Geschwindigkeit des Körpers zu.
En descenso hacia la colchoneta , la velocidad del cuerpo aumenta.
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Schon besser. Nun entspannen Sie sich auf der Matte .
Mucho mejor, relájense en la colchoneta .
Die Matte aus Spezialschaum ist mit einem Baumwoll-Nesselstoff bezogen und wird direkt auf das Trampolintuch gelegt.
La colchoneta de espuma especial está cubierta con un tejido ligero de algodón en crudo y se coloca directamente sobre la malla del trampolín.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
• Kletterhöhe und Gelände stets so wählen, dass der Absprung auf die Matte sicher beherrscht wird!
DE
• ¡Elegir siempre una zona y altura de escalada que garantice una caída segura sobre la colchoneta !
DE
Sachgebiete:
psychologie infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Keil kann innerhalb weniger Sekunden abgenommen werden, damit die Matten anderweitig ebenso Verwendung finden können.
El escudete se puede quitar en pocos segundos, de modo que las colchonetas también pueden ser usadas de otra manera.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
• Babys und Kleinkinder dürfen nicht auf den Matten abgelegt werden.
DE
• Prohibido depositar en las colchonetas a bebés ni a niños de corta edad.
DE
Sachgebiete:
psychologie infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Matten sind aus PVC, Gummi, Nitril oder Polyurethan hergestellt.
ES
Los felpudos son fabricados de PVC, de caucho, nitrilo o poliuretano.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Hast du noch den Schlüssel unter der Matte ?
Sidney, ¿sigues dejando la llave debajo del felpudo ?
Die Roten des roten Pfeffers harmonisieren mit einer Matte und einem Sieb, und es scheint ein Kunstwerk vollsta"ndig zu sein.
El rojo del pimiento rojo armonizar con un felpudo y un colador, y seem ser totalmente una obra del arte.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Da ist kein Schlüssel unter der Matte .
No hay ninguna llave debajo del felpudo .
Wir überprüfen die Matte , und er wird einen Schlüssel zu finden.
Revisamos el felpudo y en él hallaremos una llave.
Sachgebiete:
verlag film theater
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie den Schlussel unter die Matte und gehen Sie.
Tú deja la llave debajo del felpudo y lárgate.
Legen Sie Matten auf beide Seiten der Eingangstür, damit Schmutz und Feuchtigkeit draußen bleiben.
ES
Coloque un felpudo a cada lado de su puerta, de forma que se elimine tierra y humedad.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie bau
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie den Schlüssel unter die Matte und gehen Sie.
Tú deja la llave debajo del felpudo y lárgate.
weihnachten schädlingsbekämpfung gummimatten böden internet dienstleistungen luft haus reinigungszonen garten electro wohnen reinigung Textilmatten eshop ungeziefer Eingangsmattten einrichtungen von immobilien Herstellung von Matten verkauf filter matte
ES
zonas de limpieza suelo eshop aire fabricación de esteras servicios de internet plagas Filtros estera limpieza jardín ventas control de plagas vivienda alfombras de goma electro inicio Felpudos para entrada navidad propiedades del dispositivo
ES
Sachgebiete:
film radio weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Er hat die Matte bestimmt extra gekauft, um den Schlüssel drunter zu legen.
Era un felpudo nuevo. Estoy convencido de que lo compró sólo para esconder la llave.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich kann schreiben, für zwei Wochen die Katze saß auf der Matte , das heißt, dass keine Ratte.
Puedo escribir durante dos semanas el gato se sentó en la alfombra , es decir que, no una rata.
Sachgebiete:
kunst musik media
Korpustyp:
Webseite
In der Straßenmitte lag lediglich eine einfache Matte , das war alles.
Sólo había una alfombra en medio de la calzada y eso era todo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der Schlüssel ist unter der Matte , Chef.
La llave está bajo la alfombra , Jefe.
Sollche Matten können leicht abgewischt werden und bieten einen Vanilleduft zum Ausgleich von möglichen Haustiergerüchen.
ES
Estas alfombras son fáciles de limpiar y ofrecen un aroma a vainilla para compensar los posibles olores de las mascotas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Fahrgastraum und Akustik, Matten und Schalldämmung (HAPP).
Habitáculo y acústica, alfombras e insonorización.
Warum legst du den Schlüssel nicht unter die berühmte Matte ?
Puedes poner tu llave bajo la alfombra .
Der Bühnenboden besteht aus Aluminium und ist mit gummiartigen Matten abgedeckt.
El piso del escenario está compuesto por cubiertas de aluminio con una alfombra de goma.
Sachgebiete:
film theater internet
Korpustyp:
Webseite
Der Schlüssel liegt unter der Matte .
La llave está debajo de la alfombra .
Pflegen Sie den Innenraum Ihres Autos durch das regelmäßige Schütteln oder das Staubsaugen Ihrer Matten .
ES
Mantenga el interior de su automóvil sacudiendo y aspirando sus alfombras regularmente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Lauf nicht von der Matte .
No puedes salir de la alfombra .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das hoteleigene Fitness-Center bietet Fitness-Kurse, Gewichte und Matten .
El hotel cuenta con un gimnasio con clases de fitness, pesas y esterillas .
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Bänder, Webwaren, regellos geschichtete Matten und Flechtwaren,
«cintas», tejidos, esterillas irregulares y trenzados;
Hinterlassen Sie die Schlüssel unter der Matte .
Dejad las llaves debajo de la esterilla .
Im Fitness-Center findet man Fitness-Kurse, Matten und Gewichte.
El gimnasio del hotel cuenta con clases de fitness, esterillas y pesas.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Waren aus pflanzlichen Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinandergefügt (ausg. Matten , Strohmatten und Gittergeflechte; Wandverkleidungen der Pos. 4814; Teile von Schuhen oder Kopfbedeckungen)
Trenzas y artículos similares, de materia trenzable, incl. ensamblados en tiras; materia trenzable, trenzas y artículos similares de materia trenzable vegetal, tejidos o paralelizados en forma plana (exc. esterillas , esteras y cañizos; revestimientos de paredes de la partida 4814; calzado, artículos de sombrerería y sus partes)
Du hast selten dran gedacht, und auch oft die Matten nicht saubergemacht, wenn sie schwierige Flecken wie Matsch oder Teer hatten.
Tú no lo hacías nunca, ni limpias las esterillas cuando tienen barro o alquitrán.
Im Fitness-Center findet man Gewichte, Fitness-Kurse und Matten .
El gimnasio del hotel cuenta con clases de yoga, esterillas y pesas.
Sachgebiete:
musik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen, auch miteinander zu Bändern verbunden; Flechtstoffe, Geflechte und ähnliche Waren aus Flechtstoffen, in Flächenform verwebt oder parallel aneinander gefügt, auch wenn sie dadurch den Charakter von Fertigwaren erhalten haben (z. B. Matten , Strohmatten, Gittergeflechte)
Trenzas y artículos similares, de materia trenzable, incluso ensamblados en tiras; materia trenzable, trenzas y artículos similares de materia trenzable, tejidos o paralelizados, en forma plana, incluso terminados (por ejemplo: esterillas , esteras, cañizos)
Das Hotel bietet Fitness-Kurse, Matten und Yogastunden im Fitness-Center.
El gimnasio del establecimiento cuenta con esterillas , pesas y un gimnasio.
Sachgebiete:
kunst musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das hoteleigene Fitness-Center verfügt über Fitness-Kurse, Matten und Stretching.
El hotel ofrece clases de fitness, esterillas y estiramientos, disponibles en el gimnasio.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
matte Oberfläche
superficie mate
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außerdem haben sie eine fühlbar matte Oberfläche mit einem körnigen Effekt, welcher das Ursprungsmuster des echten Holzes perfekt imitiert.
También tienen una superficie mate al tacto y un efecto veteado que imita perfectamente el diseño original de la madera auténtica.
Sachgebiete:
kunst technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit matt
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Schlüssel unter der Matte.
La llave está debajo del felpudo.
Schlüssel unter der Matte.
La llave está bajo la alfombrilla.
Marie & Matt in Barcelona
Hoteles 5 estrellas en Barcelona
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Iglesia de la Madeleine en París
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Hoteles 4 estrellas en Lisboa
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aufkleber für Motorhaube in Schwarz Matt oder Silber Matt
ES
Vinilo en el capó en color negro
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Schuppenschlüssel sind unter der Matte.
Las llaves están bajo el felpudo.
Ich kenne Matt seit heute.
Le encantaría saber sobre él.
Lauf nicht von der Matte.
No puedes salir de la alfombra.
Ich sehe keine "Willkommen"-Matte.
No veo ningún letrero de bienvenida.
Inklusive 4 Befestigungsstifte pro Matte
Incluye 4 conexiones por loseta
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Super Matte Lipgloss in Rot
Top de bikini rojo con ribetes negros
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Velvet Matte Lippenstift in Braun
Gafas de sol retro marrones
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Matt läuft der London-Marathon morgen.
Mañana corre la maratón de Londres.
Nein Matt , wir haben keine Zeit.
No hay tiempo para hacerlo.
Sie sollten ihn unter der Matte lassen.
Tenia que dejarla bajo el felpudo.
Matt läuft morgen beim London Marathon mit.
Mañana corre la maratón de Londres.
Der Schlüssel liegt unter der Matte.
La llave está debajo de la alfombra.
Da ist kein Schlüssel unter der Matte.
No hay ninguna llave debajo del felpudo.
Nun entspannen Sie sich auf der Matte.
Da ist kein Schlüssel unter der Matte.
No hay llave bajo la alfombrilla.
- Der Schlüssel ist unter der Matte.
Hay una llave bajo el felpudo.
Der Schlüssel ist unter der Matte, Chef.
La llave está bajo la alfombra, Jefe.
Er kennt den Gegner nicht. Genau, Matt .
O sea que no sabe con quién luchar.
Und das Volk war matt geworden.
Por eso desfallece el pueblo.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich hoffe nur, das erleichtert Matts Schmerz.
Espero que eso le calme un poco.
Ich habe es im Guten versucht, Matt .
He intentado hacerte entrar en razón.
Wie heißt dein Junge noch mal, Matt ?
Du kriegst 15 Extraminuten auf der Matte.
¡Te ganaste 10 minutos adicionales en las colchonetas!
Legen Sie den Schlüssel unter die Matte.
Puedes dejar la llave bajo el felpudo cuando salgas.
Dietrich ist mörderisch auf der Matte.
¡Dietrich es mortal en el piso!
Auf der Matte wird das nichts.
Pelear en el piso no sirve.
Er setzte mich Mit Teufelsaugen matt
Me miró y sentí un cambio
Matt , Sie sind auf dem Lautsprecher.
Die Leute wollen keine Wahrheit mehr, Matt .
La gente ya no quiere la verdad.
Ja, das ist 'ne schicke Matte.
Sí, es un lindo peluquín.
Der Rumpf ist unförmig, der Lack matt .
La carrocería decae, la pintura no brilla.
Du musst es mir sagen, Matt .
Necesito que me lo digas, Be…
Hinterlassen Sie die Schlüssel unter der Matte.
Dejad las llaves debajo de la esterilla.
Personalisierte Smartcard Slot Money Clip-Matte schwarz
Clip para dinero de color negro - Milanoo.com
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Personalisierte Smartcard Slot Money Clip-Matte schwarz
Clip para dinero de color negro
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
einfache und Platz sparende Aufbwahrung Maße Matte:
ES
Medida de la esterilla:
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Schlüssel liegt unter der Matte.
La llave está debajo del tapete.
Sie sollten ihn unter der Matte lassen.
Tenía que dejarla bajo el felpudo.
Die Schlüssel sind unter der Matte, Teufelskerl.
Besonderer Dank: Matt Uelmen Soundtrack eingespielt von:
Agradecimiento musical especial para:Matt Uelmen
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Informationsgewinn über die Klebstoffaushärtung in der Matte
Obtención de información sobre el endurecimiento del adhesivo en la estera
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Ti-Matte Bodenbelag Großmatte mit Rose.
Suelos de estera Ti Gran estera con rosa.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Tamarin, großen hölzernen Matte mit Rose.
Tamarin, gran estera de madera con la rosa.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Matte wird gewaschen und vielfach wiederverwendet.
ES
La alfombrilla se lava y puede utilizarse en repetidas veces.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
Eigentlich, mag ich matt , weil ich offensichtlich eine matte Persönlichkeit habe.
En realidad, me gusta sin gas, porque al parecer tengo una personalidad sin gas.
Schon besser. Nun entspannen Sie sich auf der Matte.
Mucho mejor, relájense en la colchoneta.
Kalt rieselt matt der Schauer durch meine Ader…
Tengo escalofrío de emociones a través de mis vena…
Hast du noch den Schlüssel unter der Matte?
Sidney, ¿sigues dejando la llave debajo del felpudo?
Legen Sie den Schlüssel unter die Matte und gehen Sie.
Tú deja la llave debajo del felpudo y lárgate.
Float-, Matt -, poliertes Glas (in Tonnen Glas aus dem Kühlofen).
Vidrio flotado/esmerilado/pulido (en toneladas de vidrio que sale del horno de recocido).
Die Matte ist mit einer Zierleiste aus Polyvinylchlorid eingefasst (Türvorleger)
La estera lleva un borde decorativo de cloruro de polivinilo (estera).
Ich schwinge keinen Weihrauch mehr in St. Matts.
No balanceo incienso en San Mateo ya.
Legen Sie den Schlussel unter die Matte und gehen Sie.
Tú deja la llave debajo del felpudo y lárgate.
Wenn du diese Matte verlässt, tue ich dir weh.
Si se sale de este desorden, entonces te haré daño.
Dre Parker hat zwei Minuten, um auf die Matte zurückzukehren.
Dre Parker tiene dos minutos para volver al ring.
Warum legst du den Schlüssel nicht unter die berühmte Matte?
Puedes poner tu llave bajo la alfombra.
Die haben wahrscheinlich auch seine Schuhe an der Matte gerieben.
Y le pusieron los zapatos en el felpudo.
Sie sind nur ein mattes Abbild ihrer Pracht.
Solo son un difuso reflejo de su gloria.
Diese Scheunenparty aus Sicht der analytischen Psychologie. Klasse, Matt .
Sí que le diste un giro de psicología analítica a esta fiesta de establo.
Ich gehe zuerst und du kommst dann mit Matt , ok!
Voy a seguir adelante y luego transferirlo. ¿No?
Wenn du raus willst, lass den Schlüssel unter der Matte.
Si quieres salir deja las llaves bajo el felpudo.
Dan hat gesagt, dass er unter der Matte liegt.
Dan dijo que habría una llave debajo del tapete.
Sie duscht jetzt, die Schlüssel sind unter der Matte.
Se está duchando y las llaves están debajo del tapete.
Golebo Semi-Matt Display-Schutzfolie für Vtech Genius Lern Laptop
ES
Lámina de protección Golebo rojo contra miradas laterales para Vtech Genius Lern Laptop
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
2x Golebo Semi-Matt Display-Schutzfolie für Acer Liquid E700
ES
4x Golebo Crystal protectores de pantalla para Acer Liquid E700
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
2x Golebo Semi-Matt Display-Schutzfolie für Parrot Asteroid Classic
ES
4x Golebo Crystal protectores de pantalla para Parrot Asteroid Classic
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Golebo Semi-Matt Displayschutzfolie für New Nintendo 3DS
ES
DISAGU Espejo protectores de pantalla para New Nintendo 3DS
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Matte ist mit sehr starken Neodym NdFeB Magneten bestückt.
ES
La estera está equipada con imanes de neodimio NdFeB muy fuertes.
ES
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Knaben werden müde und matt , und die Jünglinge fallen;
Aun los muchachos se fatigan y se cansan; los Jóvenes tropiezan y caen.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die Matte soll eine Materialdicke von 5 mm nicht überschreiten.
ES
La tecnología no puede montarse en un inodoro existente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
matte reinigung böden reinigungszonen gummimatten Eingangsmattten Herstellung von Matten Textilmatten
ES
suelo zonas de limpieza Felpudos para entrada estera alfombras de goma limpieza fabricación de esteras
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gut, ich hab ihn unter der Matte gefunden.
Bien, la encontré bajo su felpudo.
Chibs will Fi und Kerrianne zurück ins St. Matts bringen.
Chibs va a llevar a Fi y a Kerrianne a St. Matt's.
Die strahlende Stadt auf dem Hügel beginnt, matt zu werden.
Como que la Ciudad Brillante se ha oxidado un poco.
Wenn du raus willst, lass den Schlüssel unter der Matte.
Si quieres salir deja las llaves bajo la alfombrilla.
Die Matte und die Weste sind beide magnetisiert.
El hombre y el chaleco están magnetizados.
DURABASE CI ++ Matte zur Entkopplung und Verbundabdichtung von Fliesenbelägen
DE
PDF-Download DURABASE CI++ Estera para desacoplamiento y sellado mixto de revestimientos de baldosas
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Auch stört die Matte nicht – beispielsweise beim Öffnen der Tür.
DE
La estera tampoco estorba, por ejemplo, para abrir una puerta.
DE
Sachgebiete:
bau technik typografie
Korpustyp:
Webseite
DURABASE CI++ Entkopplungs-matte für innen und außen
DE
DURABASE CI++ Estera de desacoplamiento para interiores y exteriores
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die Matte muss verlassen werden, sobald ein Kletterversuch beendet ist.
DE
Abandonar la colchoneta al acabar la escalada.
DE
Sachgebiete:
psychologie infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Matala-Matte reichert das Wasser mit Sauerstoff an.
DE
La estera Matala suministra oxígeno al agua.
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Schaumgummi-Matte (30 x 30 cm oder größer), Kissen o.ä.
IT
trozo de gomaespuma (30 x 30 cm o mayor), un cojín o algo parecido
IT
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Matt Jones, Anwärter beim Red Bull Phenom Contest
un aspirante al Red Bull Phenom
Sachgebiete:
kunst sport theater
Korpustyp:
Webseite
Der Mountainbike-Abenteurer Matt Hunter erkundet neues Terrain in Chile.
Este aventurero del mountain bike se lanza a explorar nuevos territorios en Chile.
Sachgebiete:
kunst sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
die Matte kann beim Geräteabbau mit dem Trampolin zusammengeklappt werden
al desmontar el aparato, la colchoneta puede plegarse con el trampolín
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fugenabdeckstreifen werden beim Übergang zwischen Matte und Drainabschlussprofil aufgeklebt.
Articulaciones Flap se pegan en la transición entre el perfil final estera y de drenaje.
Sachgebiete:
verkehrsfluss bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die Matte in der Tabelle gibt es nur eine Stufe.
La estera en la tabla, sólo hay un paso.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der reflexionsarme, matte Druck verleiht Ihrem Großformat einen edlen Touch.
ES
Los colores brillantes le proporcionan a su motivo una luminosidad única.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio handel
Korpustyp:
Webseite
Informationen rund um die Fotoposter matt und glänzend
ES
Todos los temas Más información
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Geschlafen wird auf einer Matte im zentralen Raum des Hauses.
ES
La cama se reduce a una estera en la sala principal.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Matte ist als eine zweiadrige Matte mit einem Anschlussleiter (sog. kaltem Ende) von 3 m ausgeführt.
La manta tiene dos hilos, un conductor de conexión (que dispone del llamado terminación fría) de una longitud de 3 metros.
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Diese Proben sind gleichmäßig über die Breite a der Schmalseite der Matte anzuordnen oder, wenn lange Abschnitte der Matte zur Verfügung stehen, aus beliebigen Stellen zu entnehmen.
Las muestras deben tomarse de puntos situados a intervalos iguales a lo ancho de una pequeña longitud de la placa, o bien de zonas aleatorias si se dispone de grandes longitudes de placa.
Dein Croozer Dog lässt sich ganz einfach reinigen Auf der gepolsterten Matte fühlt sich dein Hund wohl und sicher. Den Bezug der Matte kannst du wechseln und waschen.
ES
Tu Croozer Dog, muy fácil de limpiar Tu perro se sentirá cómodo y seguro en la alfombrilla acolchada, cuya funda puede cambiarse y lavarse.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Du bist krank! "Lebst du in der Stadt, bist du matt ." Bardagaud hat es immer gesagt.
Sí que estás bueno, "La ciudad quita la salud", eso decía Bardagaud.