Exploraréis planetas dotados con mazmorras, árboles con un ojo y tesoros.
Auf dem Planeten erwarten euch außerdem Kerker, Augapfelbäume und viele Schätze.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
Acontecerá en aquel Día que Jehovah Castigará en lo alto al ejército de lo alto, y en la tierra a los reyes de la tierra. Ellos Serán agrupados como son agrupados los prisioneros en la mazmorra. En la Cárcel Quedarán encerrados y después de muchos Días Serán castigados.
Zu der Zeit wird der HERR heimsuchen das hohe Heer, das in der Höhe ist, und die Könige der Erde, die auf Erden sind, daß sie versammelt werden als Gefangene in die Grube und verschlossen werden im Kerker und nach langer Zeit wieder heimgesucht werden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Hace dos días estaba en una celda de una mazmorra.
Vor 2 Tagen hab ich noch in einem Kerker gesessen.
Korpustyp: Untertitel
o la calle Mazmorrilla, donde los cautivos sufrían las penurias de las mazmorras.
ES
oder die “Calle Mazmorrilla” in der die Gefangenen in den Kerkern litten.
ES
Sachgebiete: verlag historie theater
Korpustyp: Webseite
Ned se pudre en una mazmorra ¿y tú hablas de paciencia?
Ned verrottet in einem Kerker und du sprichst von Geduld?
Korpustyp: Untertitel
Fat Princess, frenético y divertido, enfrenta a dos hordas de jugadores y tu misión será rescatar a tu amada princesa de la mazmorra enemiga.
Bei dem irren Spaß Fat Princess treten zwei Spielerhorden mit dem Ziel, die geliebte Prinzessin aus dem feindlichen Kerker zu befreien, gegeneinander an.
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Mientras todos corrían a la mazmorra, él fue a pararme al 3er. piso.
Während alle in den Kerker rannten, fing er mich im 3. Stock ab.
Korpustyp: Untertitel
¿Podrás escapar también de esta mazmorra?
Wirst Du dem Kerker entfliehen können?
Sachgebiete: e-commerce radio informatik
Korpustyp: Webseite
Lo que pasó en las mazmorras entre tú y el profesor Quirrel…...es completamente secreto.
Es ist ein wohlgehütetes Geheimnis, was sich zwischen dir und Professor Quirrell im Kerker zugetragen hat.
Korpustyp: Untertitel
Pero visites el castillo que visites en invierno o durante una noche con tormenta, te parecerá que cada almena, torre y mazmorra albergan un desdichado espíritu.
Doch wer schon einmal eine Burg im Winter oder an einem stürmischen Abend besichtigt hat, weiß, dass man dann in jedem Burgfried, jedem Turm und jedem Kerker einen ruhelosen Geist vermutet.
Ayuda a nuestra heroína Cadence a abrirse paso por la mazmorra de NecroDancer en busca de su desaparecido padre.
Helft unserer Heldin Cadence, sich auf der Suche nach ihrem vermissten Vater durch das Verlies von NecroDancer zu kämpfen.
Sachgebiete: kunst film theater
Korpustyp: Webseite
Ya sabéis lo que es un palacio, 24 estancias y una mazmorra.
Der Palast - er besteht aus 24 Wohnzimmern und einem Verlies.
Korpustyp: Untertitel
El Inter-Hotel Le Bellevue Montrichard ofrece habitaciones luminosas y acogedoras que dan al río Cher o a la mazmorra de Montrichard y es un lugar tranquilo para unas vacaciones relajantes.
ES
Die hellen und gemütlichen Zimmer im Inter-Hotel Le Bellevue Montrichard liegen allesamt zum Fluss Cher oder zum Verlies von Montrichard und erwarten Sie zu einem ruhigen und entspannten Urlaub.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
Pero está metido en una mazmorra en alguna parte.
Aber er sitzt jetzt irgendwo in einem Verlies.
Korpustyp: Untertitel
Las fortificaciones, la sala de los caballeros, la armería, la mazmorra, la capilla del castillo y la galería permiten entrever la historia y cultura de la Edad Media.
DE
Befestigungsanlagen, Rittersaal, Rüstkammer, Verlies, Schlosskapelle und Ahnengalerie gewähren Einblick in Geschichte und Kultur des Mittelalters.
DE
Sachgebiete: architektur musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Ya sabe lo que es el palacio. 24 salas y una mazmorra.
Der Palast - er besteht aus 24 Wohnzimmern und einem Verlies.
Korpustyp: Untertitel
Muchos de estos objetos estarán disponibles poco después de comenzar tu aventura y tú serás quien decida qué objetos alquilar o comprar dependiendo de qué mazmorra quieras superar a continuación.
ES
Viele der Items stehen schon relativ zu Beginn zur Verfügung. Und es liegt bei dir, zu entscheiden, welche Gegenstände du mietest oder kaufst. Das hängt sicherlich von dem jeweiligen Verlies ab, das du als Nächstes zu bewältigen beabsichtigst.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Llevadlo a la mazmorra vieja y encadenadlo.
Bringt es in das alte Verlies und legt ihm Ketten an.
Korpustyp: Untertitel
Desde que vine aquí, es como si fuera de una mazmorra a la siguiente.
Wenn ich hierher komme, fühle ich mich, als käme ich von einem Verlies ins nächste.
La mazmorra medieval de Niort se halla a 1 km, el campo de golf de Niort queda a 9 minutos en coche y la estación de trenes se sitúa a 600 metros.
EUR
Der mittelalterlichen Donjon von Niort befindet sich in 1 km Entfernung. Den Golfplatz von Niort erreichen Sie von der Unterkunft nach einer 9-minütige Fahrt und den Bahnhof nach 600 m.
EUR
Para alcanzar esta mazmorra, tienes que ir a las coordenadas [6.2] de los Bajos Fondos.
Um in dieses Dungeon zu gelangen, müsst ihr Euch in die Elendsviertel von Karthal begeben und diese Koordinaten aufsuchen:
Sachgebiete: religion mythologie radio
Korpustyp: Webseite
¡Te teletransportará a esta mazmorra llena de gatos y misterios!
Daraufhin teleportiert sie Euch in ein fabelhaftes Dungeon voller Katzen und Geheimnisse.
Sachgebiete: religion mythologie radio
Korpustyp: Webseite
Siempre que no hayas completado la misión, podrás hablar con Tamina para volver a Karthal o regresar a la mazmorra.
Solange Ihr diesen Auftrag nicht abgeschlossen habt, könnt Ihr mit Tamina reden, um nach Karthal zurückzukehren oder erneut ins Dungeon abzutauchen.
Sachgebiete: religion mythologie radio
Korpustyp: Webseite
A partir de ahora la mazmorra tiene un funcionamiento normal (con una llave a uso único y teleportación de grupo) y las zonas de agresión de monstruos han sido cambiadas.
Dieser Dungeon hat jetzt auch eine klassische Funktionsweise (mit einem Schlüssel und der Möglichkeit der Teleportierung von Gruppenmitgliedern). Die Entfernung, aus der die Wabbit-Monster angreifen, wurde auch herabgesetzt!
Sachgebiete: kunst film internet
Korpustyp: Webseite
Además de presentar un colorido apartado gráfico, en esta revisión para Game Boy Color podrás explorar una nueva mazmorra que no aparecía en el juego original para Game Boy.
ES
Diese Game Boy Color-Version des Spiels setzt neue Maßstäbe, indem sie das Originalspiel um ein exklusives neues Dungeon und bunte Grafik bereichert.
ES
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
Una mazmorra es un conjunto de salas que se siguen una tras otra.
Ein Dungeon ist eine Zahl von aufeinanderfolgenden Sälen.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Los nagas pueden excavar para extraer maná, que se utiliza para crear hechizos ofensivos, mientras que los goblins son muy mañosos y pueden crear trampas brutales en la mazmorra para aquellos humanos ingenuos que entren buscando oro y gloria.
Nagas können Mana abbauen, um Verteidigungs- und Angriffszauber herzustellen. Die Goblins sind handwerklich ziemlich begabt und können brutale Fallen für den Dungeon bauen, falls ein paar mutige Menschen dort nach Gold und Ruhm suchen.
Sachgebiete: mythologie radio internet
Korpustyp: Webseite
Explora esta nueva mazmorra y no olvides traer algo para matar la maleza.
Entdeckt diesen neuen Dungeon – und vergesst nicht den Unkrautvernichter!
Los niveles, puntos de vida y experiencia de los monstruos se han corregido para correspopnder al nivel de la mazmorra. La zone de efecto del hechizo exhalación tóxica ce Nelwyn se han reducido.
o Die Stufen, die Lebens- und Erfahrungspunkte der Monster wurden überarbeitet, damit sie der Stufe des Dungeons besser entsprechen. o Der Wirkungsbereich und die Wirkung des Zaubers Giftatem, der von Nelwynn verwendet wird, wurden verringert.
Sachgebiete: religion astrologie internet
Korpustyp: Webseite
Le PNJ Mamowa, guardian de la mazmorra Pandikaze, desde ahora responde a los personajes que tengan el llavero y que no hayan comenzado la mision del punte de Pandala.
- Der NSC Mamowa, der Hüter des Dungeons der Pandikaze, antwortet jetzt den Charakteren, die ein Schlüsselbund haben und die Queste "Pandala:
Sachgebiete: religion astrologie internet
Korpustyp: Webseite
Tú y tu banda de héroes lucharéis contra los seis jefes de la mazmorra, incluyendo cuatro encarnaciones de Zul’jin, que tienen cada una el aspecto de una criatura feroz diferente.
Hier werden Eure Heldengruppe und Ihr in den Kampf gegen die sechs Bosse des Dungeons ziehen. Unter diesen befinden sich die vier Avatare von Zul’Aman, von denen ein jeder den Aspekt einer grausamen Kreatur verkörpert.
Sachgebiete: mythologie militaer politik
Korpustyp: Webseite
El ascenso del Rey del Trueno viene acompañado del surgimiento de nuevas y temibles criaturas demasiado ansiosas como para quedarse confinadas en una mazmorra.
Der Aufstieg des Donnerkönigs geht einher mit dem Erscheinen furchteinflößender neuer Kreaturen, die ihr Dasein nicht in Dungeons fristen wollen.
Sachgebiete: mythologie militaer politik
Korpustyp: Webseite
mazmorraKerker arbeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si es tan especial, ¿qué hace mirando aqu…...si están todos en la mazmorra?
Wenn Sie so besonders sind, warum suchen Sie hier oben die Leute, die unten im Kerkerarbeiten?
Korpustyp: Untertitel
Si es tan especial, ¿qué hace mirando aqu…...si están todos en la mazmorra?
Wenn Sie so besonders sind, warum suchen Sie hier oben die Leut…...die im Kerkerarbeiten?
Korpustyp: Untertitel
mazmorraOubliette
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esto es una mazmorra.
Das ist eine Oubliette.
Korpustyp: Untertitel
Ni siquiera sabes lo que es una mazmorra.
Du weißt ja gar nicht, was eine Oubliette ist.
Korpustyp: Untertitel
mazmorralediglich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Laberinto Mágico te transporta a una misteriosa mazmorra con laúnica ayuda de tu arma y un increíble olfato para los tesoros.
Lediglich mit Deiner treuen Feuerwaffe und dem richtigen Riecher für Schätze ausgestattet, findest Du Dich in?Das Magische Labyrinth? in einem Verlies wieder.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
mazmorranötig
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Dungeon Lord tiene muchas habilidades y herramientas para conseguir que la mazmorra funcione de forma apropiada.
Der Dungeon Lord besitzt viele Fähigkeiten und Hilfsmittel, die für einen gut funktionierenden Dungeon nötig sind.
Sachgebiete: mythologie radio internet
Korpustyp: Webseite
mazmorraersten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fue encerrado en una mazmorra, pero al poco rato acudió a visitarlo el caballero y le preguntó:
Aber schon nach der ersten Stunde kam der Ritter und fragte seinen Gefangenen:
El Coliseo incluye nuevas opciones en el modo de juego para los veteranos más duros en los modos heroicos para 10 y 25 jugadores, así como una mazmorra para 5 jugadores.
Das Kolosseum enthält neue Spieloptionen für die härtesten Veteranen in Form von Heroic-Modes für 10 sowie 25 Spieler als auch einen neuenDungeon für 5 Spieler.
Sachgebiete: mythologie militaer media
Korpustyp: Webseite
mazmorraHungerturm
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se pueden admirar las cámaras cavadas en la roca (los pasillos, las capillas, la mazmorra en forma de jarra, la sala de armas, etc.), la estatua de un ermitaño o el camino de ronda.
Felsenzimmerchen (Gänge, Kapelle, „Hungerturm“ in der Form eines Kruges, „Waffenkammer“ usw.);
Sachgebiete: verlag historie tourismus
Korpustyp: Webseite
mazmorraGruselkabinett Dungeon
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La galería Tate Modern se encuentra a 20 minutos a pie a lo largo de la orilla sur, mientras que la mazmorra de Londres está a 1,8 km.
ES
Die Kunstgalerie Tate Modern erreichen Sie nach 20 Gehminuten entlang der South Bank, während das Gruselkabinett London Dungeon 3 km entfernt ist.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
mazmorraDungeon betrete
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Recorrerás tu primera mazmorra y en ella te enfrentarás a tu primer monstruo "jefe":
Ihr werdet euren ersten Dungeonbetrete…und auf euren ersten Boss treffen:
Sachgebiete: astrologie mythologie internet
Korpustyp: Webseite
mazmorraVerliesen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Así pues se retiró a su mazmorra llena de demonólogos, prometiendo la libertad a quien lograse invocar y ligar totalmente a su servicio a un súcubo de tormento personal.
Also wandte er sich an die Dämonologen in seinen Verliesen und versprach demjenigen die Freiheit, der es schaffen würde, einen Sukkubus der Folter zu beschwören, der nur ihm allein diene.
Empezó siendo una mazmorra de 20 jugadores que se lanzó con el parche 1.7; ¡Zul'Gurub abrirá sus puertas una vez más con historia actualizada, nuevos encuentros, logros y botín mejorado!
Dieser ursprünglich für 20 Spieler entwickelte Dungeon, der mit Patch 1.7 eingeführt wurde, öffnet erneut seine Tore und enthält eine aktualisierte Geschichte, brandneue Gegner, Erfolge sowie verbesserte Beute!
Sachgebiete: religion mythologie politik
Korpustyp: Webseite
mazmorraheroischen Dungeons
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La media mínima del nivel de los objetos para entrar en esta mazmorra también será de 346. Aunque Zul'Aman será más bien un retorno a la mazmorra original, al incluir muchos de los encuentros anteriores, los jugadores también podrán ver algunas mecánicas de juego actualizadas y nuevas texturas de entorno e iluminación.
Die Mindestgegenstandsstufe zum Betreten dieser heroischenDungeons beträgt ebenfalls 346. Während Zul'Aman eine Reise in die Vergangenheit darstellt, die Begegnungen mit alten Feinden enthält, werden Spieler gleichzeitig auch neue Mechaniken sowie Umgebungs- und Lichttexturen entdecken können.
Sachgebiete: religion mythologie politik
Korpustyp: Webseite
mazmorranormalen Dungeon anstehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vez que os hayáis decidido, os enfrentaréis a una serie de desafíos basados en el tipo de mecánicas de combate que esa función encontraría en una mazmorra.
Danach bekommt ihr es mit einer Reihe von Herausforderungen zu tun, die für die entsprechende Rolle auch in einem normalenDungeonanstehen würden.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
63 weitere Verwendungsbeispiele mit "mazmorra"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Emparedado en una mazmorra.
Eingemauert in einem Verließ.
Korpustyp: Untertitel
Cambios de nivel de mazmorra
Änderungen am Stufenbereich der Instanzen
Sachgebiete: religion verlag media
Korpustyp: Webseite
Mantienes mi alma en una mazmorra.
Du sperrst meine Seele in einen Käfig.
Korpustyp: Untertitel
A mazmorras profundas Y cavernas antiguas
Zu Höhlen tief aus alter Zeit,
Korpustyp: Untertitel
Te han dejado salir de la mazmorra.
- Sie haben dich aus dem Verließ gelassen.
Korpustyp: Untertitel
Maravillosas aldeas y siniestras y oscuras mazmorras
Prächtige Dorflandschaften und düstere Verliese
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Llevadle a las mazmorras y encerradle en una celda. - ¡Majestad!
Sie ist die Mutter von Dämonen. Bringt ihn ins Verließ und sperrt ihn in eine Zelle.
Korpustyp: Untertitel
Seguro que te encantará enviarme a una mazmorra, Henri.
Ich bin sicher, Sie werden es genießen, mich ins Verließ zu werfen, Henri.
Korpustyp: Untertitel
No guiarán ningún ejército desde su celda en las mazmorras.
Er wird keine Armee von seiner Kerkerzelle aus anführen.
Korpustyp: Untertitel
En Hill House no hay mazmorras ni cámaras secretas.
Es gibt keine Verliese, keine Kammern in Hill House.
Korpustyp: Untertitel
Cruzas el abismo y te encuentras en una pequeña mazmorra.
Ihr überquert den Abgrund und findet euch in einem kleinen Kellergewölbe wieder.
Korpustyp: Untertitel
Y las mazmorras, los castillos y los gatos negros.
Verliese, Schlösser und schwarze Katzen.
Korpustyp: Untertitel
Incluye dos mazmorras nuevas: Arcane Labyrinth y Arcane Sanctuary.
Enthält zwei völlig neue Spielbereiche "Arcane Labyrinth" und "Arcane Sanctuary".
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Los locales no son necesariamente mazmorras insalubres, con la paja húmeda de los calabozos.
Es handelt es sich dabei nicht unbedingt um unzumutbare unterirdische Verliese mit Gefängnischarakter.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dijisteis que si me entregaba a vos, dejarías salir a mi padre de la mazmorra.
Ihr sagtet, wenn ich Euch an mich ranlasse, sprecht Ihr meinen Vater frei.
Korpustyp: Untertitel
Mil por cada año que pas…en esa apestosa y horrible mazmorra.
Tausend für jedes Jahr, die ich in dieser stickigen, dreckigen Zelle verbracht habe.
Korpustyp: Untertitel
Unos grandes terremotos han resquebrajado la tierra y abierto inmensas mazmorras subterráneas.
Mächtige Erdbeben erschüttern das Land und geben riesige unterirdische Anlagen frei.
A Link Between Worlds presenta una nueva colección de puzles y mazmorras!
ES
A Link Between Worlds führt brandneue Rätsel und Verliese ein.
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
El juego de mazmorras Heroes of Loot llegará a PS Vita
A Game of Clones kommt morgen für PS4, PS3 und Vita
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El Coliseo de los Cruzados (nueva mazmorra para 10 ó 25 jugadores)
Die Insel der Eroberung (Neues PvP-Schlachtfeld)
Sachgebiete: film media internet
Korpustyp: Webseite
A través de las más Oscuras Mazmorras en un Futuro Lejano con CINEMA 4D
Die Euro-Maus - mit CINEMA 4D auf Schatzsuche im Piratenland
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
o la calle Mazmorrilla, donde los cautivos sufrían las penurias de las mazmorras.
ES
oder die “Calle Mazmorrilla” in der die Gefangenen in den Kerkern litten.
ES
Sachgebiete: verlag historie theater
Korpustyp: Webseite
La han metido ustedes en una "mazmorra para el pueblo" de la cual solo se podrá salir con mucho coraje.
Sie haben die Menschen in einen Völkerkerker gesperrt, aus dem man nur mit sehr viel Mut herauskommt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Son la mazmorra del mercado interior y espero que con este informe el Parlamento la haya iluminado un poco.
Es ist das schwarze Loch des Binnenmarkts und ich hoffe, daß ich durch diesen Bericht das Parlament ein wenig "erleuchten konnte" .
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dashiell siguió y siguió Como un lunático incoherente. sobre haber sido llevado a mazmorras y castillos rojos.
Dashiell erzählte immer weiter, wie ein zusammenhangsloser Taucher, über das Verschlepptwerden in Verliese und rote Schlösser.
Korpustyp: Untertitel
Si robas a los Tully debes pudrirte en sus mazmorras. - ¿Por qué no le matáis? - ¿Por robar un cerdo?
Stehle von den Tullys, dann verrottest du in ihren Kerkern. - Warum ihn nicht töten? - Weil ich ein Schwein gestohlen habe?
Korpustyp: Untertitel
¿Necesitas equipar tu merkasako, información sobre la llave de una mazmorra o, quizás, encontrar todas las runas disponibles?
Wollt ihr eure Wandertasche anlegen, eine Info über einen Dungeonschlüssel erhalten oder einfach nur wissen, wo man all diese Runen herbekommt?
Sachgebiete: film informationstechnologie internet
Korpustyp: Webseite
PlayStation.Blog en español » El juego de mazmorras Heroes of Loot llegará a PS Vita Comments Feed
A Game of Clones kommt morgen für PS4, PS3 und Vita - Der deutschsprachige PlayStation Blog
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
¿Cómo os acercáis a los jefes nuevos cuando os enfrentáis a una mazmorra de banda por primera vez?
Wie geht ihr an neue Bosse heran, wenn ihr das erste Mal in einer neuen Raidinstanz unterwegs seid?
Sachgebiete: verlag astrologie radio
Korpustyp: Webseite
Los diálogos de algunos PNJ que hacían alusión al botín de llaves de mazmorra por los monstruos se han corregido.
- Die Dialoge von bestimmten NSC, die von dem Erhalt von Dungeonschlüsseln sprechen, sind geändert worden.
Sachgebiete: religion astrologie internet
Korpustyp: Webseite
El amplio sótano, que antaño albergaron mazmorras y salas de tortura, acoge hoy el teatro Ludowy y una cafetería.
ES
In dem großen Keller, in dem sich einst die Verliese und Foltersäle befanden, sind heute das Ludowy-Theater und ein Café.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Si no los habéis conseguido antes, al completar esta mazmorra se os otorgarán los logros «Tumbas de Maná» y «Heroico:
Falls ihr sie noch nicht habt, könnt ihr die Erfolge Managruft und Heroisch:
Sachgebiete: astrologie militaer media
Korpustyp: Webseite
El daño en los encuentros de mazmorras y bandas, durante las fases de mucho movimiento, se ajustará de forma correspondiente.
Mit Letzterer wollten wir die Verbindung des Elementarschamanen zu Energien der Erde stärken und Schaden hinzufügen, der weiter verursacht wird, während der Schamane in Bewegung ist.
¿Podría ser por lo raro que es que Steven se acostara con tu madre en una mazmorra cuando estabas en el colegio?
Könnte die Seltsamkeit sein, dass Steven etwas mit deiner Mom im Keller hatte, als du auf der Grundschule warst.
Korpustyp: Untertitel
Al comienzo del juego, se descubre el mágico Libro de las Pociones en la mazmorra de las pociones de Hogwarts, donde el jugador conoce a Zygmunt Budge.
Zu Beginn entdeckt ihr das magische Buch der Zaubertränke im Tränkezimmer von Hogwarts, wo ihr die Bekanntschaft mit Zygmunt Budge macht.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
Al igual que en anteriores juegos de la saga, deberás superar complejas mazmorras, pero a partir de determinado momento, en The Legend of Zelda:
ES
Wie in den anderen Spielen der Serie hast du herausfordernde Verliese zu meistern. Aber ab einem bestimmten Punkt in The Legend of Zelda:
ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
De manera similar al sistema actual de buscar grupo, los jugadores podrán entrar al sistema de mazmorras y elegir qué función quieren cumplir en los grupos:
Wie im aktuellen "Suche-nach-Gruppe"-System haben Spieler die Möglichkeit, sich die Rolle auszusuchen, die sie in einer Gruppe erfüllen möchten:
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Si busca otro tipo de emociones los días de lluvia, explore un sistema de cuevas subterráneo, o las criptas, túneles secretos y mazmorras bajo algún castillo.
Erleben Sie den etwas anderen Nervenkitzel an einem regnerischen Tag auf einer Wanderung durch ein unterirdisches Höhlensystem oder die Krypten, geheimen Tunnel und Höhlen, die unter vielen Burgen und Schlössern verborgen sind.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Todas las clases están equipadas con diferentes habilidades y juegan un papel distinto al participar en mazmorras o luchar en guerras de gremio.
Jede Klasse hat unterschiedliche Skills und spielt eine andere Rolle, wenn es um Dungeonkämpfe und Gildenkriege geht.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Para todos los jugadores hardcore tenemos mazmorras de fetiche y rizadas habitaciones, lugares al aire libre, lugares públicos, ruinas medievales o laboratorio de la nave espacial.
ES
Für alle hardcore-Spieler haben wir Fetisch Verliese und versauten Zimmer, Außenanwendungen, öffentlichen Plätzen, mittelalterliche Ruinen oder Raumschiff-Labor.
ES
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Asedia un amplio mundo subterráneo de mazmorras y criaturas salvajes a lo largo de tu camino por el inmenso mundo de Santuario.
Betretet auf eurer Reise durch die riesige Welt von Sanktuario eine unbekannte Wildnis und riesige Unterwelt voll verschlungener Verliese und Gewölbe.
Sachgebiete: mythologie theater media
Korpustyp: Webseite
Ya estéis luchando contra demonios en una mazmorra o esquivando los rayos láser de una supercomputadora, nos aseguraremos de manteneros alerta.
Egal ob ihr gegen Dämonen kämpfen oder den Lasern eines Supercomputers ausweichen müsst – wir halten euch auf Trab!
Sachgebiete: musik radio internet
Korpustyp: Webseite
Páginas actualizadas de zonas y mazmorras que incluyen vídeos de la Isla Errante, Bosque Jade y Valle de los Cuatro Vientos.
Überarbeitete Zonen & Dungeonseiten mit Videos zu der Wandernden Insel, dem Jadewald und dem Tal der Vier Winde
Sachgebiete: astrologie internet media
Korpustyp: Webseite
Ella cree que la causa reside en su mazmorra real secreta, donde solo los monstruos y criminales más despreciables están encerrados.
ES
Sie vermutet den Grund in ihrem Königlichen Geheimverlies, wo nur die fiesesten Monster und Verbrecher weggesperrt werden.
ES
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
Descubre cómo una de las mejores hermandades de World of Warcraft se adentra en una mazmorra de Warlords of Draenor en modo desafío.
Eine der besten Gilden begibt sich in Warlords of Draenor in einen Herausforderungsdungeon.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
En este colorido juego de puzles, el jugador es un domadragones que explora mazmorras y lucha contra sus enemigos encadenando 3 o más esferas del mismo tipo.
ES
In diesem bunten Rätselspiel erkundet der Spieler als Drachenzähmer Verliese und bekämpft Gegner, indem er 3 oder mehr Sphären desselben Typs in einem Raster ausrichtet.
ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Si no los habéis conseguido antes, al completar esta mazmorra se os otorgará «La apertura de El Portal Oscuro» y « Heroico:
Falls ihr sie noch nicht habt, könnt ihr die Erfolge Öffnung des Dunklen Portals und Heroisch:
Sachgebiete: religion astrologie internet
Korpustyp: Webseite
Esta mazmorra para bandas al aire libre es el hogar de los fieros trols de bosque Amani y su líder, el infame Zul’jin.
Der Schlachtzugsdungeon spielt in der Wildnis und ist das Zuhause der hinterhältigen Waldtrolle von Amani und deren Anführer, dem berüchtigten Zul’jin.
Sachgebiete: mythologie militaer politik
Korpustyp: Webseite
El campo de batalla o la mazmorra en la que tendrá lugar la misión diaria se seleccionará de forma aleatoria cada día.
An welchem Ort die täglichen Quest stattfindet, wird jeden Tag zufällig bestimmt.
Sachgebiete: mythologie militaer politik
Korpustyp: Webseite
Ahora las mazmorras de Draenor tienen un nuevo nivel de dificultad diseñado para ofrecer un desafío mayor a los aventureros más aguerridos.
Draenordungeons verfügen jetzt über eine neue Schwierigkeitsstufe, die selbst für die stärksten Abenteurer noch eine Herausforderung darstellt.
Este pasado incluye el Pacto Molotov-Ribbentrop de 23 de agosto de 1939 y el genocidio, como el cometido contra funcionarios polacos asesinados en Katyn, Jarkov y Mednoe en 1940 y en numerosas mazmorras de la NKVD en años posteriores.
Zu dieser Vergangenheit gehören auch der Ribbentrop-Molotow-Pakt vom 23. August 1939 und der Völkermord an polnischen Offizieren in Katyn, Miednoje und Charkow 1940 sowie in zahlreichen Folterkellern des NKWD in den darauf folgenden Jahren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mientras viajáis por Nueva Tristán y más allá os toparéis con varias mazmorras, sótanos y otras estancias que no forman parte necesariamente de la misión que estáis completando, pero merece la pena adentrarse en ellas.
Auf deinen Reisen durch Neu-Tristram und darüber hinaus wirst du diverse Verliese, Keller und andere Räume finden, die zwar nicht unbedingt Teil deiner Quest, aber trotzdem einen Besuch wert sind.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Eye of the North contará con 18 gigantescas mazmorras multinivel, 150 habilidades nuevas para las 10 profesiones, 10 héroes nuevos, 40 conjuntos de armadura nuevos e incluso más objetos, armas y títulos.
Außerdem wird es 10 neue Helden, 40 neue Rüstungssets sowie neue Gegenstände, Waffen und Titel geben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
La criatura se introdujo en la mente de los guardias de la mazmorra y los soldados, haciéndoles abrir las cerraduras y atacar a sus compañeros, despejando así el camino hacia su libertad mientras se alimentaba de sus vidas.
Die Kreatur befiel mit ihrem Verstand die Wachen und Soldaten des Verlieses und zwang sie dazu, Schlösser zu öffnen und ihre Kameraden niederzustechen, um einen Weg in die Freiheit zu schaffen.
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
Las mazmorras se sitúan entre Alexanderplatz y Hackescher Markt, en un área de 2.500 metros cuadrados por donde los visitantes caminan por la fina línea que separa el terror de la diversión.
DE
Gelegen zwischen Alexanderplatz und Hackeschem Markt wandern Besucher des 2.500 Quadratmeter großen Areals auf dem schmalen Grat zwischen Spaß und Schrecken.
DE
Convierte a Sackboy en un gallardo héroe con una mazmorra peligrosa que atravesar, haz que monte a lomos de un caballo de madera con orejas afelpadas o crea un puzle de los que te hacen rascarte la sesera.
Mache Sackboy zu einem Helden, der durch ein gefährliches Burgverlies flitzt, lass ihn auf einem hölzernen Pferd mit flauschigen Ohren reiten oder kreiere ein verrücktes Rätsel.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
llidan el Traidor espera a los más atrevidos en las impías entrañas de El Templo Oscuro, una mazmorra para bandas de 25 jugadores formadas por los héroes de nivel 70 de World of Warcraft.
llidan der Verräter erwartet seine Herausforderer in den Tiefen des Schwarzen Tempels – ein 25-Personen-Schlachtzugsdungeon für Helden der Stufe 70.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Con nuevas zonas, mazmorras únicas, cientos de misiones nuevas, límite de nivel aumentado a 85 y dos nuevas razas jugables —huargen y goblin—, Cataclysm ofrece una amplia variedad de contenido para los nuevos jugadores y los que regresan.
Alternativ könnt ihr euren Account auch direkt bei Blizzard erweitern Mit neuen Gebieten, einzigartigen Instanzen, Hunderten neuer Quests, einer erhöhten Maximalstufe von 85 und zwei neuen, spielbaren Völkern – Worgen und Goblins – bietet Cataclysm viele verschiedene Inhalte für neue und zurückkehrende Spieler.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Los jugadores pueden escoger entre tres clases, y aventurarse desde la seguridad de la ciudad de Torchlight hacia mazmorras generadas aleatoriamente, con una gran variedad de monstruos espeluznantes, infinidad de tesoros y objetos a encontrar, y misiones a completar.
Die Spieler können einen von drei Charakteren wählen und von der Stadt aus in zufällig generierte Untergrundlabyrinthe aufbrechen, in denen eine reichhaltige Auswahl gruseliger Monster, Bodenschätze und Missionen auf Sie warten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Sólo podemos estimular al Consejo a revisar con severidad, en el futuro, los proyectos en suspenso de la Comisión sobre el asilo, el agrupamiento familiar, el estatuto de residente de larga duración, la protección temporal, e incluso a arrojar a las mazmorras el cuerpo supranacional de policía de fronteras.
Wir können den Rat nur ermutigen, in Zukunft die noch unbehandelten Vorschläge der Kommission zum Asylrecht, zur Familienzusammenführung, zur Rechtsstellung von langfristig aufenthaltsberechtigten Drittstaatsangehörigen, zum vorübergehenden Schutz gründlich zu revidieren und auch die Idee einer supranationalen Grenzschutzeinheit zu verwerfen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Remasterizado en exclusiva para el sistema PSPTM, en esta nueva edición incluye personajes actualizados y gráficos, nuevas mazmorras, presentación en pantalla 16:9 y puntos de cámara revisados que dan a los jugadores una nueva visión de este juego clásico del RPG.
Diese brandneue Ausgabe wurde exklusiv für PSP überarbeitet und wartet mit aktualisierten Charakterdesigns, modernster Grafik, neuen Schauplätzen, vollem 16:9-Bildschimformat und einer neuen Kameraperspektive auf, die den Spielern einen ganz neuen Blick auf diesen zeitlosen Klassiker des Rollenspielgenres ermöglicht.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Los jugadores podrán ganar reputación con la Ofensiva Sol Devastado y participar en un nuevo conjunto de misiones diarias, que incluye mazmorras heróicas y no heróicas para cinco jugadores en el Bancal del Magister, en la Meseta de la Fuente del Sol.
Spieler können an Ruf bei der Offensive der Zerschmetterten Sonne gewinnen und eine Reihe von neuen täglichen Quests absolvieren. Diese neuen Quests umfassen auch neue tägliche Dungeonquests für die Terrasse der Magister, der neuen 5-Spieler Instanz, auf dem Schwierigkeitsgrad 'Heroisch' und 'Normal'.
Sachgebiete: religion militaer politik
Korpustyp: Webseite
Los jugadores nuevos y veteranos pueden explorar una significativa cantidad de exquisito contenido con más de 20 zonas nuevas, que incluyen la legendaria mazmorra Guk y Moors of Ykesha, una enorme zona al aire libre conocida en el pasado como Innothule Swamp.
Sowohl neue Spieler als auch erfahrene Veteranen können sich auf jede Menge neuer, hervorragender Spielinhalte freuen und über 20 neue Gebiete bereisen, darunter auch die Moore von Ykesha, ein gewaltiges, einst als Innothule-Sumpf bekanntes Außengebiet und die legendären Hallen von Guk.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite