Sie sind ziemlich geschickt mit dem Schraubenschlüssel.
Korpustyp: Untertitel
mañosokompliziertes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por eso no solo estamos financiando programas de supervisión y el estudio de aves silvestres y migratorias, sino que también apoyaremos la investigación sobre el propio virus y su comportamiento; se trata de un virus mañoso que muta constantemente.
Daher finanzieren wir nicht nur die Überwachungsprogramme und das Studium von Wild- und Zugvögeln, sondern wir werden auch die eigentliche Erforschung des Virus und seiner Verhaltensweisen unterstützen – es handelt sich um ein kompliziertes Virus, das sich ständig verändert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
mañosoHilfe
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Soy muy mañoso en la casa.
Ich bin eine große Hilfe im Haus.
Korpustyp: Untertitel
mañoso's faustdick hinter Ohren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El muchacho es mañoso.
Der Junge hat'sfaustdickhinter den Ohren.
Korpustyp: Untertitel
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "mañoso"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El muchacho es mañoso.
Der Junge hat's faustdick hinter den Ohren.
Korpustyp: Untertitel
Es un paciente mañoso.
Er ist ein Scherzpatient.
Korpustyp: Untertitel
Tienes que tomarte tu tiempo y ser mañoso. - ¿Mañoso?
Man muss sich Zeit lassen und fummeln. - Fummeln?
Korpustyp: Untertitel
Me confieso he reparado recientemente mis modales mañosos.
Ich muss zugeben, ich habe kürzlich meine bösartigen Züge hinter mir gelassen.
Korpustyp: Untertitel
Me las he visto con esos mañosos perros rusos.
Ich hatte schon jede Menge Ärger mit diesen russischen Lumpen.
Korpustyp: Untertitel
Hombre mañoso. Esto es todo lo que quedó.
Sie sind ein gewitzter Mann, und das ist alles, was übrig blieb.
Korpustyp: Untertitel
Werner Ludal resultó ser un comunista muy mañoso. -¿Negocia la unión para ti?
Werner Ludal erwies sich als richtig schlauer Kommunist. - Verhandeln die Gewerkschaften deinen Lohn?
Korpustyp: Untertitel
El diario de Aqil dice que el vampiro e…más mañoso que un zorro y más fuerte que un león
Laut Aqils Tagebuch ist der Geist des Professors listiger als ein Fuchs und stärker als ein Löwe.
Korpustyp: Untertitel
Sólo querían contar una historia sobre un hombre radiactiv…...y Uds., pueblerinos mañosos, les exprimieron hasta la última gota.
Sie wollten nur die Geschichte von einem radioaktiven Mann erzählen. Und ihr gerissene Kleinstädter habt ihnen das letzte Hemd ausgezogen.
Korpustyp: Untertitel
Los nagas pueden excavar para extraer maná, que se utiliza para crear hechizos ofensivos, mientras que los goblins son muy mañosos y pueden crear trampas brutales en la mazmorra para aquellos humanos ingenuos que entren buscando oro y gloria.
Nagas können Mana abbauen, um Verteidigungs- und Angriffszauber herzustellen. Die Goblins sind handwerklich ziemlich begabt und können brutale Fallen für den Dungeon bauen, falls ein paar mutige Menschen dort nach Gold und Ruhm suchen.
Sachgebiete: mythologie radio internet
Korpustyp: Webseite
absolute (absoluto) es el valor más mañoso. absolute se comporta como fixed pero es relativo a su ancestro posicionado más cercano en lugar de ser relativo a la ventana del navegador.
absolute ist der kniffeligste position-Wert. absolute verhält sich wie fixed aber relativ zum nächten positionierten Ancestor statt relativ zum Viewport.