linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
medio de almacenamiento Speichermedium 6

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

medio de almacenamiento Massenspeicher 2

Verwendungsbeispiele

medio de almacenamiento Speichermedium
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los técnicos de RIKA han diseñado un medio de almacenamiento completamente nuevo en el laboratorio de investigación de la empresa. AT
Im firmeneigenen Forschungslabor entwickelten die RIKA-Techniker ein völlig neues Speichermedium. AT
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Si no desea recuperación de datos, le devolvemos su medio de almacenamiento en las mismas condiciones que nos lo entrego. ES
Wünschen Sie keine Datenrettung, senden wir Ihnen Ihr Speichermedium zurück. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik versicherung    Korpustyp: Webseite
Para los medios de almacenamiento en tres dimensiones, tales como cubos fueron luego describir el volumen completo posible no sólo de la superficie, como en el almacenamiento de disco convencional. DE
Bei dreidimensionalen Speichermedien wie z.B. Würfeln wäre dann das beschreiben des kompletten Volumens möglich, nicht nur der Oberfläche, wie bei herkömmlichen Diskspeichermedien. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En caso de necesidad, el medio de almacenamiento puede ser introducido en un terminal de sustitución, que se convierte mediante un simple comando en una copia exacta del terminal averiado.
Im Notfall wird das Speichermedium an einer Ersatzkasse angesteckt, worauf sich diese mit einem einfachen Befehl in eine exakte Kopie des ausgefallenen Gerätes verwandelt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Los medios de almacenamiento y su futuro incierto DE
Speichermedien und ihre unbestimmte Zukunft DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pero cuando es el aumento exponencial es imposible saber cuándo pedir las limitaciones naturales de la cinta, de disco y medios de almacenamiento óptico en nuestro camino, y sobre todo, lo que va a continuar? DE
Doch wann wird der exponentielle Anstieg unmöglich werden, wann stellen sich die natürlichen Grenzen von Band-, Disk- und optischen Speichermedien in unseren Weg und vor allem, wie wird es dann weitergehen? DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit medio de almacenamiento

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Duración y almacenamiento de medios
Lebensdauer von Medien und Speichern
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Medios de almacenamiento para uso del personal
Aufbewahrungseinrichtungen für die Verwendung durch das Personal
   Korpustyp: EU DGT-TM
Longevidad y almacenamiento de los medios
Haltbarkeit der Medien und Aufbewahrung
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Paquetes de software de carga de medios de almacenamiento
Softwarepaket für das Laden von Speichermedien
   Korpustyp: EU DGT-TM
Seleccionar Ir Medios de almacenamiento en el menú de & konqueror;.
Wählen Sie im Menü von & konqueror; Gehe zu Speichermedien.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Configurar la gestión automática de medios de almacenamiento extraíblesName
Automatischen Umgang mit Wechselmedien einrichtenName
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Capacidad de almacenamiento equivalente a la producción de medio día.
Speicherkapazität entsprechend der halben Tagesleistung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los medios de almacenamiento y su futuro incierto DE
Speichermedien und ihre unbestimmte Zukunft DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los perfiles de almacenamiento establecer el porcentaje en medio.
Der Speicher Profile die Rate auf Mittel.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
VHS en DVD, como medio seguro de almacenamiento
Schnell und einfach VHS auf DVD überspielen?
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Transfiera periódicamente los datos a medios nuevos para asegurar la integridad de los medios de almacenamiento.
Übertragen Sie Ihre Daten in regelmäßigen Zeitabständen auf neue Medien, um ihre Integrität sicherzustellen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las bandejas de discos y medios de almacenamiento de NetApp ofrecen flexibilidad, confiabilidad, eficiencia de almacenamiento y aprovechamiento entre plataformas.
NetApp Festplatten-Shelfs und Storage-Medien bieten Flexibilität, Zuverlässigkeit, Storage-Effizienz und plattformübergreifende Optimierung.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Las bandejas de discos y medios de almacenamiento de NetApp ofrecen flexibilidad, confiabilidad, eficiencia de almacenamiento y aprovechamiento entre plataformas.
NetApp Platten-Shelfs und Storage-Medien bieten Flexibilität, Zuverlässigkeit, Storage-Effizienz und plattformübergreifende Optimierung.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Servicios de desarrollo de software de carga de medios de almacenamiento
Entwicklung von Software für das Laden von Speichermedien
   Korpustyp: EU DGT-TM
IMATION cuenta con una historia de 50 años en el mundo de medios de almacenamiento. DE
IMATION Corp. hat eine über 50-jährige Geschichte in der Herstellung von Speichermedien, die zu Beginn eng mit der Magnetbandtechnologie von IBM verbunden war. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
(b) especificaciones técnicas para el medio de almacenamiento de la información biométrica y su securización;
b) technische Spezifikationen für den Datenträger der biometrischen Information und seine Sicherung;
   Korpustyp: EU DCEP
Para finalizar, los archivos de imágenes deberían guardarse en medios de almacenamiento para ser archivados.
Am Ende sollten die Bild-Dateien auf Speichermedien festgehalten und somit archiviert werden.
Sachgebiete: e-commerce foto typografie    Korpustyp: Webseite
Copia la carpeta misc/whatsapp/backup de tu dispositivo al medio de almacenamiento.
Kopiere den Backup Ordner im Pfad /misc/whatsapp/backup von deinem alten Telefon auf deinen externen Speicher.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dispositivo para el almacenamiento de recipientes adicionales de plástico para medios DE
Einrichtung zur Lagerung zusätzlicher Kunststoffbehälter für Media DE
Sachgebiete: nautik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Una tarjeta SD está a bordo para el almacenamiento de los formatos y medios de comunicación.
Eine SD-Karte ist an Bord für die Lagerung von Formaten und Medien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
La fabricación, utilización, almacenamiento, transformación, embotellado, liberación en el medio ambiente y transporte in situ de:
Die Herstellung, Verwendung, Lagerung, Verarbeitung, das Abfüllen, die Freisetzung in die Umwelt und die innerbetriebliche Beförderung von
   Korpustyp: EU DCEP
El almacenamiento geológico de carbono (CAC) no es el único medio para mitigar el cambio climático.
Die Abscheidung und geologische Speicherung von Kohlendioxid (Carbon dioxide capture and geological storage, CCS) ist nicht die einzige Maßnahme zum Klimaschutz.
   Korpustyp: EU DCEP
Será posible ampliar la capacidad por medios sencillos (es decir, añadiendo capacidad de almacenamiento y ordenadores).
Die Kapazität muss sich mit einfachen Mitteln (d. h. durch Hinzufügen weiterer Speichermedien und Computer) erweitern lassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se podrá ampliar la capacidad por medios sencillos (es decir, añadiendo capacidad de almacenamiento y ordenadores).
Die Kapazität muss sich mit einfachen Mitteln (d. h. durch Hinzufügen weiterer Speichermedien und Computer) erweitern lassen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este medio de almacenamiento extraíble se identificará mediante su etiqueta (« %1 »)
Dies ist ein Wechseldatenträger, der durch seinen Namen„ %1“ identifiziert wird.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Utiliza medios de almacenamiento online para compartir con tus amigos fotos, vídeos y música.
Nutze Online Speichermedien, um Fotos, Videos und Musik mit deinen Freunden zu teilen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Transfiere el archivo del historial desde el medio de almacenamiento al dispositivo nuevo.
Übertrage die Backup Datei von deinem externen Speicher auf dein neues Telefon
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esto facilitaba la casi inmediata expansión del virus a los medios de almacenamiento extraibles.
So wurde die praktisch sofortige Infizierung von mobilen Speichermedien ermöglicht.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los datos se pueden migrar a medios de almacenamiento externos, así como recuperarse desde ellos
Daten können auf handelsübliche externe Speichermedien ausgelagert und wieder eingelesen werden
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dosificación automática y almacenamiento intermedio de componentes medios desde silos, Big Bags y sacos DE
Automatische Dosierung und Pufferung von Mittelkomponenten aus Silos, BigBags und Sackware DE
Sachgebiete: oekologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Si desea más información, consulte Longevidad y almacenamiento de los medios.
Weitere Informationen finden Sie unter Haltbarkeit der Medien und Aufbewahrung.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nombre muestra el nombre del dispositivo de almacenamiento, magazine o medio.
Name: Hier wird der Name des Speichergeräts, -magazins oder -mediums angezeigt.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la pestaña Resumen, Retrospect muestra información acerca del medio o dispositivo de almacenamiento seleccionado.
Auf der Registerkarte Übersicht zeigt Retrospect Informationen über ausgewählte Speichergeräte oder -medien an.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El medio a ser entregado se recibe en el contenedor integrado de almacenamiento.
Das zu dosierende Medium wird im integrierten Pufferbehälter aufgenommen.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
Las bandejas de discos y los medios de almacenamiento de NetApp ofrecen flexibilidad, fiabilidad, eficiencia del almacenamiento y aprovechamiento entre plataformas.
NetApp Festplatten-Shelfs und Storage-Medien bieten Flexibilität, Zuverlässigkeit, Storage-Effizienz und plattformübergreifende Optimierung.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Las bandejas de discos y los medios de almacenamiento de NetApp ofrecen flexibilidad, fiabilidad, eficiencia del almacenamiento y aprovechamiento entre plataformas.
NetApp Platten-Shelves und Storage-Medien bieten Flexibilität, Zuverlässigkeit, plattformübergreifende Optimierung, Resiliency der Enterprise-Klasse sowie die Verfügbarkeit, die Sie erwarten - und zusätzlich unsere branchenführende Storage-Effizienz.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
(1) «almacenamiento geológico de CO 2 », la inyección y el almacenamiento de CO 2 en condiciones seguras para el medio ambiente, en formaciones geológicas subterráneas;
(1) „geologische Speicherung von CO 2 “: die Injektion und umweltverträgliche Speicherung von CO 2 -Strömen in unterirdischen geologischen Formationen;
   Korpustyp: EU DCEP
Los medios de almacenamiento óptico en general han demostrado no ser la solución de almacenamiento perfecta para las imágenes digitales en el largo plazo.
Es hat sich generell erwiesen, dass die optischen Medien auf lange Sicht nicht die perfekte Speicherlösung für digitale Bilder sind.
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
seguras, eficaces en función de los costes y compatibles con el medio ambiente, en particular almacenamiento geológico, y acciones exploratorias para evaluar el potencial del almacenamiento químico.
, insbesondere Speicherung in geeigneten geologischen Formationen, und Sondierungsmaßnahmen zur Bewertung der Möglichkeiten chemischer Speicherung.
   Korpustyp: EU DCEP
Se utilizarán bombas de muestreo antes de los analizadores o de los medios de almacenamiento de cualquier gas.
Für alle Gase sind vor einem Analysator oder Speichermittel Probenpumpen einzusetzen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Movimientos físicos de la mantequilla para cambiar de medio de transporte a la llegada al punto de almacenamiento.
Nach der Anfuhr — Beförderung der Butter vom Transportmittel zur Lagerzelle;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Movimientos de la leche desnatada en polvo para cambiar de medio de transporte a la llegada al punto de almacenamiento.
Nach der Anfuhr — Beförderung des Magermilchpulvers vom Transportmittel zum Lagerraum;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con los convertidores de impresión podrá guardar continuamente parámetros importantes de las máquinas en medios de impresión o de almacenamiento
Druckkonverter erlauben Ihnen das kontinuierliche Festhalten wichtiger Maschinenparameter auf modernen Druck- oder Speichermedien
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Obtenga más información con las fichas técnicas de bandejas de discos y medios de almacenamiento de NetApp PDF.
Weitere Informationen finden Sie im Datenblatt zu den Platten-Shelfs und Storage-Medien von NetApp PDF.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El sistema establece que los importadores y fabricantes de medios de almacenamiento informático deben pagar a los artistas una cantidad no inferior al 1 % y no más del 1,5 % del valor de compra de los medios de almacenamiento informático.
Dieses sieht vor, dass die Einführer und Hersteller von Datenträgern an die Künstler einen Betrag nicht unter 1 % und nicht über 1,5 % des Lieferpreises des Datenträgers entrichten.
   Korpustyp: EU DCEP
Navegar hasta él pulsando en la pestaña Servicios en el panel de navegación de & konqueror;, seleccionando Medios de almacenamiento.
Klicken Sie in der Navigationsleiste von & konqueror; auf die Karteikarte KDE-Dienste, dann auf Speichermedien.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Se aplicarán las buenas prácticas técnicas para determinar los umbrales aceptables de limpieza y permeación de los medios de almacenamiento.
Die Ermittlung von annehmbaren Schwellenwerten für die Reinheit und Durchdringbarkeit der Speichermittel erfolgt nach bestem fachlichen Ermessen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Epson presenta el "Discproducer PP-100IIBD", su nueva solución de archivado y la publicación de los medios de almacenamiento óptico.
Epson stellt mit dem „Disc Producer PP-100IIBD“ seine neue Archivierungs- und Publishinglösung für optische Speichermedien vor.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
La cámara de Dalsa Origin graba imágenes en un medio de almacenamiento exterior a la velocidad de 400 Mbps.
Die Dalsa Origin-Kamera nimmt Videos für externe Speicherung mit einer Geschwindigkeit von 400 MByte/Sek auf.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Los convertidores de impresión permiten guardar continuamente parámetros importantes de las máquinas en medios de almacenamiento modernos
Druckkonverter erlauben das kontinuierliche Festhalten wichtiger Maschinenparameter auf modernen Speichermedien
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Usted puede impedir el almacenamiento de las galletitas por medio de la correspondiente configuración de su navegador;
Sie können die Speicherung der Cookies durch eine entsprechende Einstellung Ihrer Browser Software verhindern;
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tenemos procedimientos para destruir de forma segura los medios de almacenamiento desmagnetizándolos y rompiéndolos físicamente antes de su eliminación.
Wir verfügen über Verfahren, Speichermedien sicher zu vernichten, indem sie vor ihrer Entsorgung bereits entmagnetisiert und physisch zerschmettert werden.
Sachgebiete: e-commerce media informatik    Korpustyp: Webseite
Medios de almacenamiento electrónicos como memorias USB o tarjetas de memoria suelen costar de 100 a 300 €. ES
Bei elektronischen Datenträgern, wie USB-Sticks oder Speicherkarten, liegen die Kosten in der Regel bei 100 bis 300 €. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik versicherung    Korpustyp: Webseite
(4) La captura y el almacenamiento geológico de carbono (CAC) es uno de los medios para mitigar el cambio climático.
(4) Die Abscheidung und geologische Speicherung von Kohlendioxid (Carbon dioxide capture and geological storage, CCS) ist eine von mehreren Maßnahmen zum Klimaschutz.
   Korpustyp: EU DCEP
El método del medio es el que utilizan la mayoría de los proveedores de almacenamiento en la nube.
Die meisten Anbieter von Cloud-Speichern verwenden die in der Mitte abgebildete Methode.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
 · Seleccione el archivo del IVDF descargado de su medio de almacenamiento y haga clic en "abierto". ES
 · Wählen Sie die heruntergeladene Datei IVDF auf dem Datenträger aus und klicken Sie auf "Öffnen". ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Debe tener el mismo nombre que el medio que se muestra en la ventana Dispositivos de almacenamiento de Retrospect.
Sie hat denselben Namen wie das Medium im Retrospect-Fenster „Speichergeräte“.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para recrear el archivo de catálogo a partir del medio de almacenamiento, haga clic en el botón Recrear.
Klicken Sie auf „OK“. Klicken Sie auf „Ja“, um Retrospect in einer Terminaldienstesitzung auszuführen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Laserdisc, Hi8, S-VHS y otros medios de almacenamiento analógicos son, en principio, medios de almacenamiento en diferentes formas y tamaños que no han sobrevivido a la aparición del DVD.
Laserdisc, Hi8, S-VHS und wie die analogen Speichermedien nicht alle hießen, sind im Prinzip, ähnlich wie VHS-Kassetten, analoge Speichermedien in verschiedenen Größen und Formen, die die Einführung der DVD nicht überlebt haben.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
No deberían contabilizarse las pequeñas unidades de almacenamiento de sustancias tóxicas para el medio ambiente, habida cuenta de la cantidad liberada: la liberación de una sustancia tóxica para el medio ambiente procedente de una pequeña unidad de almacenamiento no tiene las mismas consecuencias para el medio ambiente que la liberación procedente de una cisterna de almacenamiento.
Die Lagerung eines kleinen Vorrats eines für die Umwelt toxischen Stoffs sollte angesichts der möglicherweise freigesetzten Menge nicht in die Aufstellung einbezogen werden: Wenn ein umwelttoxischer Stoff in geringer Menge freigesetzt wird, so hat das für die Umwelt nicht dieselben Folgen wie das Auslaufen eines Lagertanks.
   Korpustyp: EU DCEP
La captura y almacenamiento del CO2 [256] (CAC) es uno de los medios conocidos para reducir el calentamiento climático.
Die Abscheidung/Speicherung von CO2 [256] (CCS) gehört zu den möglichen Maßnahmen zur Begrenzung der Klimaerwärmung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durante la transmisión, tratamiento y almacenamiento de la ICUE por medios electrónicos se emplearán productos criptográficos homologados.
Bei der elektronischen Übermittlung, Verarbeitung und Speicherung von EU-VS werden zugelassene kryptografische Produkte verwendet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
explotarán, mantendrán y desarrollarán instalaciones de transporte, almacenamiento y/o GNL teniendo debidamente en cuenta el medio ambiente; ES
unter Beachtung des Umweltschutzes Fernleitungsnetze, Speicheranlagen und/oder LNG-Anlagen zu betreiben, zu warten und auszubauen; ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ahora pueden utilizarse medios de almacenamiento externos y unidades internas (discos duros o unidades SSD) con la máxima velocidad posible. ES
Externe Speichermedien und interne Laufwerke (Festplatten oder SSDs) können nun mit der maximal möglichen Geschwindigkeit angesteuert werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La Nintendo DSi utiliza por primera vez la tarjeta SD como un medio para almacenamiento de datos. ES
Nintendo DSi nutzt zum ersten Mal die SD Karte als Medium zum Speichern. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Las ventajas con los medios de almacenamiento óptico eran que ellos eran baratos en comparación con los discos duros.
Die Vorteile der optischen Speichermedien waren, dass sie im Vergleich zu Festplatten billig waren.
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
La torre off-line HIT HMS 8x facilita una gestión eficiente del almacenamiento y los medios fuera de línea. DE
Der HIT HMS 8x Offline-Schrank ermöglicht eine effiziente Aufbewahrung und Verwaltung von Offline-Medien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Los archivos eliminados pueden ser detectados y recuperados en unidades externas USB, unidades flash USB y otros medios de almacenamiento.
Ab sofort könnt ihr auch gelöschte Dateien auf externen Laufwerken retten!
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
A fin de confirmar este extremo, mídase la cantidad diaria de medio orgánico introducido anotando la reducción de volumen del medio presente en los recipientes de almacenamiento.
Zur Bestätigung durch Messung des Volumenrückgangs in den Vorratsgefäßen die zudosierte Tagesmenge an organischem Medium ermitteln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
medios que permitan el almacenamiento, manejo y transporte seguros, en particular por medio de la utilización de recipientes herméticos y etiquetados de manera clara, inequívoca y visible;
Gewährleistung einer sicheren Lagerung, Handhabung und Beförderung, unter anderem durch Verwendung hermetisch verschließbarer und klar, eindeutig und sichtbar gekennzeichneter Behälter;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nota: Esta regla se refiere a los medios de registro primario como detectores de rayos X, y no a los medios para la reproducción o almacenamiento posteriores.
Hinweis: Dies bezieht sich hauptsächlich auf Röntgendetektoren und nicht auf die für eine spätere Reproduktion oder Speicherung verwendeten Medien.“
   Korpustyp: EU DCEP
Net-Worm.Win32.Kido explota una vulnerabilidad crítica (MS08-067) en Microsoft Windows para propagarse por medio de redes locales y medios de almacenamiento extraíbles.
Net-Worm.Win32.Kido nutzt eine kritische Sicherheitslücke (MS08-067) in Microsoft Windows aus, um sich über lokale Netzwerke und Wechseldatenträger zu verbreiten.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
medio electrónico: un medio que utilice equipos electrónicos de tratamiento (incluida la compresión digital) y almacenamiento de datos y que se transmita, se envíe y se reciba por medios alámbricos, radiofónicos, ópticos o por otros medios electromagnéticos.
"Elektronisch" ist ein Verfahren, bei dem elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich digitaler Kompression) und Speicherung von Daten zum Einsatz kommen und bei dem Informationen über Kabel, über Funk, mit optischen Verfahren oder mit anderen elektromagnetischen Verfahren übertragen, weitergeleitet und empfangen werden.
   Korpustyp: EU DCEP
«medio electrónico» un medio que utilice equipos electrónicos para el tratamiento (incluida la compresión digital) y almacenamiento de datos y que los transmita, envíe y reciba por medios alámbricos, radiofónicos, ópticos o por otros medios electromagnéticos;
„elektronische Mittel“ elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich digitaler Kompression) und Speicherung von Daten, die über Kabel, per Funk, mit optischen Verfahren oder mit anderen elektromagnetischen Verfahren übertragen, weitergeleitet und empfangen werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Pásese medio orgánico de los recipientes de almacenamiento a los de aireación (puntos 20 y 21) de las unidades de ensayo y de control, y recójanse los efluentes respectivos en recipientes de almacenamiento similares.
Organisches Medium aus den Vorrats- in die Belüftungsgefäße (Nummern 20, 21) der Prüf- und der Kontrollanlage zudosieren, und die jeweiligen Abläufe in entsprechenden Sammelgefäßen auffangen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El software NetApp® StorageGRID® Webscale es una solución de almacenamiento definido por el software de clase empresarial y de propósito específico para grandes archivos, repositorios de medios y almacenamiento de datos web.
Bei NetApp StorageGRID Webscale Software handelt es sich um eine speziell entwickelte, softwaredefinierte Storage-Lösung der Enterprise-Klasse für große Archive, Medien-Repositorys und Web-Datastores.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
(16) «irregularidad significativa», cualquier irregularidad registrada en las operaciones de inyección o almacenamiento o en el funcionamiento del complejo de almacenamiento, que incremente materialmente el riesgo de fuga o los peligros para el medio ambiente o para la salud humana ;
(16) „wesentliche Unregelmäßigkeit“: jede Unregelmäßigkeit bei den Injektions- oder Speichervorgängen oder in Bezug auf die Aufnahmekapazität des Speicherkomplexes , die das Leckagerisiko oder die Risiken für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit wesentlich erhöhen ;
   Korpustyp: EU DCEP
«irregularidad significativa»: cualquier irregularidad registrada en las operaciones de inyección o almacenamiento o en el estado del propio complejo de almacenamiento, que implique un riesgo de fuga o un riesgo para el medio ambiente o la salud humana;
„erhebliche Unregelmäßigkeit“: jede Unregelmäßigkeit bei den Injektions- oder Speichervorgängen oder bei dem Zustand des Speicherkomplexes als solchen, die mit einem Leckagerisiko oder einem Risiko für die Umwelt oder die menschliche Gesundheit behaftet ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
se transforme en un plazo de 24 horas desde su recogida o desde el final del almacenamiento refrigerado o congelado, si el transporte posterior tiene lugar en un medio de transporte en el que se mantiene la temperatura de almacenamiento;
innerhalb von 24 Stunden nach der Sammlung/Abholung bzw. nach Ende der Lagerung in gekühlter oder tiefgefrorener Form verarbeitet wird, wenn die anschließende Beförderung in Transportmitteln erfolgt, in denen die Lagertemperatur aufrechterhalten wird;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para los medios de almacenamiento en tres dimensiones, tales como cubos fueron luego describir el volumen completo posible no sólo de la superficie, como en el almacenamiento de disco convencional. DE
Bei dreidimensionalen Speichermedien wie z.B. Würfeln wäre dann das beschreiben des kompletten Volumens möglich, nicht nur der Oberfläche, wie bei herkömmlichen Diskspeichermedien. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Libere suficiente espacio en el disco 1) eliminando archivos temporales o no deseados; 2) archivando los archivos en medios de almacenamiento como discos CD-regrabables o 3) consiga más capacidad de almacenamiento.
Machen Sie genügend Speicherplatz frei, indem Sie 1) nicht mehr benötigte bzw. temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder 3) zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Un conjunto de medios de disco escribe una serie de archivos en los medios de destino. Los archivos no superan los 600 MB (lo que ofrece beneficios si se replican los datos de backup en otro medio de almacenamiento).
Ein Disk-Medienset schreibt eine Reihe von Dateien auf das Zielspeichermedium, wobei jede Datei auf eine Größe von 600 MB begrenzt ist (was vorteilhaft zur Replikation von Backup-Daten auf andere Speicher ist).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
«por vía electrónica», por medio de equipamientos electrónicos de tratamiento (incluida la compresión digital) y de almacenamiento de los datos, y utilizando el teléfono, la radio, los medios ópticos u otros medios electromagnéticos;
„auf elektronischem Wege“ Verwendung elektronischer Anlagen zur Verarbeitung (einschließlich der digitalen Kompression) und Speicherung von Daten per Draht, Funk, optischer oder anderer elektromagnetischer Verfahren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
"por vía electrónica": por medio de equipamientos electrónicos de tratamiento (incluida la compresión digital) y almacenamiento de los datos, y utilizando el teléfono, la radio, los medios ópticos u otros medios electromagnéticos;
"auf elektronischem Wege": die Übermittlung von Daten mit Hilfe elektronischer Anlagen zur Verarbeitung (einschließlich der digitalen Kompression) und Aufbewahrung von Daten per Draht oder Funk oder durch jedes andere optische oder elektromagnetische Verfahren;
   Korpustyp: EU DCEP
«por vía electrónica» por medio de equipamientos electrónicos de tratamiento (incluida la compresión digital) y almacenamiento de los datos, y utilizando el teléfono, la radio, los medios ópticos u otros medios electromagnéticos;
„auf elektronischem Weg“ die Übermittlung von Daten mithilfe elektronischer Anlagen zur Verarbeitung, einschließlich der digitalen Kompression, und zum Speichern von Daten per Draht oder Funk oder durch jedes andere optische oder elektromagnetische Verfahren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
"medios electrónicos", medios de equipo electrónico para el tratamiento (incluida la compresión digital), el almacenamiento y la transmisión de datos, empleando cables, radio, tecnologías ópticas u otros medios electromágneticos;
"elektronische Hilfsmittel" sind elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich der digitalen Komprimierung), Speicherung und Übertragung von Daten über Kabel, Funk, optische Technologien oder andere elektromagnetische Verfahren;
   Korpustyp: EU DCEP
c quinquies) «medios electrónicos»: los medios de equipo electrónico para el tratamiento (incluida la compresión digital), el almacenamiento y la transmisión de datos, empleando cables, radio, tecnologías ópticas u otros medios electromagnéticos;
(cb) „ elektronische Mittel” sind elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich der digitalen Komprimierung), Speicherung und Übertragung von Daten über Kabel, Funk, optische Technologien oder andere elektromagnetische Verfahren;
   Korpustyp: EU DCEP
«Medio electrónico» los equipos electrónicos de tratamiento (incluida la compresión digital) y almacenamiento de datos que se transmiten, envían y reciben por medios alámbricos, radiofónicos, ópticos o por otros medios electromagnéticos.
„elektronische Mittel“ elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich digitaler Kompression) und Speicherung von Daten, die über Kabel, per Funk, mit optischen Verfahren oder mit anderen elektromagnetischen Verfahren übertragen, weitergeleitet und empfangen werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«medio electrónico» los equipos electrónicos de tratamiento (incluida la compresión digital) y almacenamiento de datos que se transmiten, envían y reciben por medios alámbricos, radiofónicos, ópticos o por otros medios electromagnéticos;
„elektronische Mittel“ elektronische Vorrichtungen für die Verarbeitung (einschließlich digitaler Kompression) und Speicherung von Daten, die über Kabel, per Funk oder auf optischem oder einem anderen elektromagnetischen Weg übertragen, weitergeleitet und empfangen werden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«medios electrónicos», los medios de equipo electrónico para el tratamiento (incluida la compresión digital), el almacenamiento y la transmisión de datos, empleando cables, radio, tecnologías ópticas u otros medios electromagnéticos;
„elektronische Hilfsmittel“ sind elektronische Geräte für die Verarbeitung (einschließlich der digitalen Komprimierung), Speicherung und Übertragung von Daten über Kabel, Funk, optische Technologien oder andere elektromagnetische Verfahren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
«medios electrónicos» medios que recurran a equipo electrónico para el tratamiento, incluida la compresión numérica y el almacenamiento de datos y que utilicen cables, transmisión por radio, tecnologías ópticas u otros medios electromagnéticos;
„auf elektronischem Wege“ die Verwendung elektronischer Anlagen zur Verarbeitung (einschließlich der Datenkomprimierung) und zum Speichern von Daten und unter Einsatz von Draht, Funk, optischer Technologien oder anderer elektromagnetischer Verfahren;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Si se utiliza un secador de membrana osmótica antes de un analizador de gases o medio de almacenamiento, este deberá cumplir las especificaciones de temperatura del apartado 9.3.2.2.
Wird ein osmotischer Membrantrockner vor einem Gasanalysator oder einem Speichermittel verwendet, muss er die Temperaturspezifikationen gemäß Absatz 9.3.2.2. erfüllen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
medios de protección de los datos generados por dispositivos electrónicos, incluida la necesidad de "encapsulación” de datos digitales para evitar el almacenamiento no autorizado de información privada;
Möglichkeiten zum Schutz von automatisch generierten Daten, einschließlich der Notwendigkeit einer "Verkapselung“ vertraulicher Daten, um eine unbefugte Konsolidierung privater Informationen zu vermeiden,
   Korpustyp: EU DCEP
Los derechos de videograma incluyen en especial la totalidad de los medios de almacenamiento (soportes de imagen y sonido) de cualquier tipo (CD, DVD, etc.).
Die Videogrammrechte umfassen insbesondere sämtliche Speichermedien (Bild-/Tonträger) aller Art (CD, DVD usw.).
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Los derechos de videograma incluyen en especial la totalidad de los medios de almacenamiento (soportes de imagen y sonido) de cualquier tipo (CD, DVD, etc.).
• das Videogrammrecht, d. h. das Recht zur Auswertung der Sounds durch Vervielfältigung und Verbreitung auf analogen und digitalen Bild-/Ton-/Datenträgern jeder Art.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce media    Korpustyp: Webseite
EEl disco óptico de formato “Blu-ray” es la siguiente generación de medios para el almacenamiento de vídeo de alta definición, aplicaciones corporativas y archivo de datos. DE
Blu-ray Disc ist das optische Datenträgerformat der nächsten Generation für die Speicherung von High Definition Videos, großen Softwareanwendungen und Archivdaten. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Los vendedores de sistemas facilitarán información sobre cualquier cambio de sus medios de distribución y procedimientos de almacenamiento y procesamiento a todas las compañías participantes.
Der Systemverkäufer erteilt allen teilnehmenden Verkehrsunternehmen Informationen über alle Änderungen seiner Vertriebseinrichtungen und Eingabe-/Verarbeitungsverfahren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto incluye medidas de protección individual, el establecimiento de planes para hacer frente a accidentes, y medios seguros de recogida, almacenamiento y evacuación de residuos (artículo 6).
Dies beinhaltet persönliche Schutzmaßnahmen und Vorkehrungen für Unfälle und Sicherheit beim Sammeln sowie bei der Lagerung und der Beseitigung des Abfalls (Artikel 6).
   Korpustyp: EU DCEP
tengan acceso a los viñedos, a las instalaciones de producción, elaboración, almacenamiento y transformación de productos vitivinícolas y a los medios de transporte de tales productos,
Zugang zu den Rebflächen, den Anlagen zur Erzeugung, Bereitung, Lagerung und Verarbeitung der Weinbauerzeugnisse und den Transportmitteln für diese Erzeugnisse erhalten;
   Korpustyp: EU DGT-TM
tengan acceso a los viñedos, a las instalaciones de vinificación, almacenamiento y transformación de productos vitivinícolas y a los medios de transporte de tales productos;
Zugang zu den Rebflächen, den Anlagen zur Bereitung, Lagerung und Verarbeitung von Weinbauerzeugnissen und den Transportmitteln für diese Erzeugnisse erhalten;
   Korpustyp: EU DGT-TM