Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Paseo por medio día a caballo Este animal sigue siendo un medio de transporte importante en las áreas rurales de Chile Central.
Reitausflug halbtags Noch immer ist das Pferd ein wichtiges Transportmittel in den ländlichen Gebieten Zentralchiles.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Pero no tuvo en cuenta que la falta de medios de transporte dificulta el acceso a los centros de salud.
EUR
Dabei wurde nicht berücksichtigt, dass die Gesundheitszentren aufgrund fehlender Transportmittel kaum zugänglich sind.
EUR
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las personas se desplazan cada vez más y los medios de transporte se desarrollan.
Der Mensch wird laufend mobiler und die Transportmittel entwickeln sich weiter.
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie militaer
Korpustyp:
Webseite
El servicio taxi municipal y privado ofrece a los turistas la certeza de encontrar medios de transporte en cualquiera hora del día y de la noche.
IT
Der kommunale und private Taxiservice bietet den Touristen die Sicherheit zu jeder Tages- und Nachtzeit ein Transportmittel zu finden.
IT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Optimiza tu tiempo seleccionando el medio de transporte que mejor se adapta al tipo de traslado que buscas.
Sparen Sie wertvolle Zeit, indem Sie das passende Transportmittel auswählen.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El camello como medio de transporte .
Das Kamel als Transportmittel .
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sin embargo, usted tendrá que tener su propio medio de transporte a visitarnos El lugar es cálido y tranquilo en el que deje de una noche, un fin de semana y tal vez más.
EUR
Allerdings müssen Sie Ihre eigenen Transportmitteln , uns zu besuchen haben Der Ort ist warm und ruhig, in dem eine Nacht zu stoppen, ein Wochenende und vielleicht mehr.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El gobierno de Bangladesh quiere retirar del tránsito a estos tradicionales medios de transporte , por lo que desaparece rápidamente esta antigua artesanía.
DE
Die Regierung von Bangladesch will diese traditionelle Beförderungsmittel aus dem Verkehr zu ziehen, so dass die alte Kunst ihrer Verschönerung schnell verschwindet.
DE
Sachgebiete:
film kunst foto
Korpustyp:
Webseite
El sistema de transporte no solo es el medio de transporte , sino que también sirve de superficie de trabajo para los operarios encargados del deshuese.
NL
Das Transportsystem dient hierbei nicht nur als Beförderungsmittel , sondern ist gleichzeitig der Arbeitstisch des Entbeiners.
NL
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestra ciudad cuenta con este medio de transporte eléctrico y silencioso con la puesta en marcha del Metro Centro.
ES
Seit der Inbetriebnahme der Metro Centro verfügt unsere Stadt über dieses leise, elektrische Fortbewegungsmittel .
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
medio de transporte
Transportmitteln
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, usted tendrá que tener su propio medio de transporte a visitarnos El lugar es cálido y tranquilo en el que deje de una noche, un fin de semana y tal vez más.
EUR
Allerdings müssen Sie Ihre eigenen Transportmitteln , uns zu besuchen haben Der Ort ist warm und ruhig, in dem eine Nacht zu stoppen, ein Wochenende und vielleicht mehr.
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
medios de transporte
.
medio de transporte precintado
.
exportaciones de medios de transporte
.
recorrido libre medio de transporte
.
medio de transporte por cables
.
.
accidente en medios de transporte
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit medio de transporte
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
medio de transporte interior;
dem Verkehrszweig im Inland;
Medios de transporte público:
DE
Zugang mit öffentlichen Verkehrsmitteln:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr media bahn
Korpustyp:
Webseite
el medio de transporte interior,
den Verkehrszweig im Inland;
Un medio de transporte ecológico
EUR
Eine ökologische Art der Fortbewegung
EUR
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Arrendamiento de medios de transporte de mercancías
Vermietung von Beförderungsmitteln für die Güterbeförderung
en caso de transporte por otros medios (transporte terrestre),
im Falle der Beförderung auf anderem Wege (Landverkehr):
Modalidades de traslado y medios de transporte
Überstellungsmodalitäten und Art der Beförderung
2 Arrendamiento de medios de transporte ;
2 Vermietung von Beförderungsmitteln;
Demasiado lejos/Ausencia de medio de transporte
Anfahrt zu weit/keine Transportmöglichkeit
l) medios e infraestructura de transporte públicos;
(e) Bus- und Straßenbahnhaltestellen
Viajan en diferentes medios de transporte .
Er nutzt verschiedene Verkehrsarten zur Fortbewegung.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Subcomité de transporte , medio ambiente y energía.
Unterausschuss „Verkehr, Umwelt und Energie“;
Códigos adicionales para medios de transporte marítimo
Zusätzliche Codes für den Seeverkehr
el medio de transporte en la frontera,
den Verkehrszweig an der Grenze;
medio de transporte en la frontera;
dem Verkehrszweig an der Grenze;
Ministerio de Medio Ambiente, Transporte y Regiones
Ministerium für Umwelt, Verkehr und Regionen
Ahora no tenemos medio de transporte .
Jetzt kommen wir nicht mehr weg.
Mapa e información sobre medios de transporte
ES
Karte und Informationen zu den Verkehrsverbindungen
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Bien comunicado por los medios de transport…
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Acceso con los medios de transporte públicos
DE
Anfahrt mit öffentlichen Verkehrsmitteln:
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Cómo llegar con medios de transporte público:
ES
Anfahrt mit öffentlichen Verkehrmitteln:
ES
Sachgebiete:
musik radio politik
Korpustyp:
Webseite
Tienes un medio de transporte aquí.
Da steht ein Fluchtfahrzeug, hier.
invertir en medios de transporte sostenibles;
ES
es soll in zukunftsfähige Verkehrsarten investiert werden;
ES
Sachgebiete:
militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Llegada con los medios de transporte público
DE
Anfahrt ohne Auto Mit den öffentlichen Verkehrsmitteln
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Es un medio de transporte muy económico.
Dies ist eine sehr günstige Art der Fortbewegung.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Información sobre los principales medios de transporte .
ES
Informationen zu den wichtigsten Verkehrsmitteln.
ES
Sachgebiete:
verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Otros medios de transporte para este trayecto
EUR
Andere Transportmöglichkeiten für diese Strecke
EUR
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
«medio de transporte»: transporte ferroviario, transporte de mercancías por carretera, transporte por vías de navegación interior, transporte marítimo, transporte aéreo y transporte intermodal;
„Verkehrsträger“: Schienenverkehr, Straßengüterverkehr, Binnenschifffahrt, Seeschifffahrt, Luftverkehr und intermodaler Verkehr;
el medio de transporte , indicando : i ) ii ) iii ) el medio de transporte en la frontera ;
den Verkehrszweig , d. h. : ( i ) ( ii ) den Verkehrszweig an der Grenze ;
Arrendamiento de medios de transporte de pasajeros de pago
Vermietung von Beförderungsmitteln für zahlende Fahrgäste
aplicación de procedimientos simplificados propios de determinados medios de transporte :
Anwendung vereinfachter Verfahren für bestimmte Beförderungsarten:
Servicios de alquiler de medios de transporte aéreo
Dienstleistungen der Vermietung und des Leasings von Luftfahrzeugen
procedan de medios de transporte que operen a nivel internacional,
sie stammen von Beförderungsmitteln im grenzüberschreitenden Verkehr,
Utilización de medios de transporte para personas 6.2.1 .
Waren und Dienstleistungen für den Betrieb von Kraftfahrzeugen , Krafträdern und Fahrrädern 6.2.1 .
Alquiler de medios de transporte aéreo con tripulación
Vermietung von Luftverkehrsmitteln mit Besatzung
Lugar y fecha de embarque --- Medio de transporte
proceden de medios de transporte que operen a escala internacional,
sie stammen von international eingesetzten Verkehrsmitteln;
Servicios de correos por distintos medios de transporte
Kurier- und Expressdienstleistungen mit Beförderungsmitteln verschiedener Art
Asunto: Indemnización a ciudadanos usuarios de medios de transporte público
Betrifft: Entschädigung von Nutzern des öffentlichen Personennahverkehrs
Mantenimiento y reparación de vehículos y otros medios de transporte
Instandhaltung und Reparatur von Fahrzeugen und anderen Verkehrsmitteln
Brescia es de fácil acceso con cualquier medio de transporte :
IT
Brescia ist einfach mit allen Verkehrsmitteln zu erreichen:
IT
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ellos y las naves os sirven de medios de transporte .
Und auf ihnen sowohl sie in Schiffen werdet ihr getragen.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
¿Qué medios de transporte alternativos se deben utilizar?
Welche anderen Transportwege sollten genutzt werden?
Holmes, ¿seguro no hay un medio de transporte acuático alternativo?
Holmes, sind Sie sicher, dass es kein anderes Wasserfahrzeug als dieses gibt?
el capítulo IV, a todos los medios de transporte .
Kapitel IV für Beförderungen im Allgemeinen.
Fomento de transportes alternativos más respetuosos con el medio ambiente
Mit "Marco Polo II" Straßengüterverkehr verlagern und verringern
El medio de transporte más sostenible es el ferrocarril.
Das nachhaltigste Reisemittel ist die Eisenbahn.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Otros servicios relativos a medios de transporte para personas 6.3 .
Sonstige Dienstleistungen im Zusammenhang mit dem Betrieb von Kraftfahrzeugen , Krafträdern und Fahrrädern 6.3 .
En los medios de transporte descubrimos numerosas anomalías.
Es gibt sehr viele Ungereimtheiten im Verkehrssystem.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente
Potenzial zum Ferntransport der Chemikalie in der Umwelt:
el respeto del medio ambiente en las operaciones de transporte :
Der Verkehr soll umweltfreundlich sein:
He estado leyendo sobre seguridad en los medios de transporte .
Ich habe ein wenig über die Sicherheit von Fahrzeugen gelesen.
Ministro de Obras Públicas, Transportes y Medio Ambiente
Minister für öffentliche Arbeiten, Verkehr und Umwelt
Han parado a todos los medios de transporte .
Der gesamte öffentliche Verkehr von Bussen und Bahnen wurde eingestellt.
ISPA cofinancia la infraestructura de transporte y medio ambiente.
Mit ISPA wird Verkehrs- und Umweltinfrastruktur mitfinanziert.
Asunto: Movilidad transfronteriza en medios de transporte públicos
Betrifft: Grenzüberschreitende Mobilität mit öffentlichen Nahverkehrsmitteln
Brinde medios de transporte gratuitos para quienes los necesiten.
Stellen Sie kostenlose Transportmöglichkeiten für Behinderte zur Verfügung.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Tampoco debe fumarse en medios de transporte públicos.
Auch in öffentlichen Verkehrsmitteln darf nicht geraucht werden.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La bicicleta es el medio de transporte más eficiente.
Das Fahrrad ist die effizienteste Form der Fortbewegung für den Menschen.
Sachgebiete:
informationstechnologie sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Asunto: Medios de transporte público en las ciudades
Betrifft: Öffentlicher Nahverkehr in Städten
Asunto: Desfibriladores en los medios de transporte internacionales
Betrifft: Defibrillatoren im internationalen Verkehr
Medio de transporte e identificación del envío (3)
Zulassungsnummer(n), Schiffsname oder Flugnummer:
A Turín se llega con cualquier medio de transporte .
IT
Turin ist mit allen Verkehrsmitteln zu erreichen.
IT
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bien comunicado por los medios de transporte , ofrece fáci…
IT
Gut mit den öffentlichen Verkehrsmitteln verbunden, bietet e…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bien comunicado por los medios de transporte , ofrece fáci…
IT
Gut mit den öffentlichen Verkehrsmitteln erreichba…
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bien comunicado por los medios de transporte , s…
IT
Gut mit öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen ist e…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viajar al SUMMER BREEZE con medios de transporte público
DE
An- und Abreise mit öffentlichen Verkehrsmitteln
DE
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Llegará fácilmente en los medios de transporte públicos.
Sie erreichen die Sprachschule sehr einfach mit den öffentlichen Verkehrsmitteln.
Sachgebiete:
kunst architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Distancia a los principales medios de transporte público:
Entfernungen zu den bedeutendsten öffentlichen Verkehrsmitteln:
Sachgebiete:
transport-verkehr kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Expanish recomienda los siguientes medios de transporte desde el aeropuerto:
Expanish emphielt die folgenden Transportformen vom Flughafen:
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse theater
Korpustyp:
Webseite
¿Cuál es el mejor medio de transporte desde el aeropuerto?
Wie erreiche ich das Hotel vom Flughafen aus am besten?
Sachgebiete:
verlag film tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los medios de transporte más extraños del mundo
ES
Comment on Die 10 romantischsten Orte der Welt
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Se accede muy fácilmente a medios de transporte
ES
73% freuten sich über die gute Verkehrsanbindung
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Acceso directo a todos los medios de transporte público
Direkter Zugang zum öffentlichen Verkehr
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
El metro es un medio de transporte privilegiado en París.
EUR
Metro Das Pariser U-Bahnsystem ist eine billige und effiziente Möglichkeit, herumzukommen.
EUR
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung bahn
Korpustyp:
Webseite
Medios de transporte masivo - Budapest y Hungría Información turística
Öffentlichen Verkehrsmitteln - Budapest und Ungarn Touristen Informationen
Sachgebiete:
transport-verkehr flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Contacte con nosostros para otro medio de transporte .
Bitte kontaktieren Sie uns für andere Transportmöglichkeiten.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Los ATV no solo son medios de transporte .
DE
Die Weltraumfahrzeuge dienen gleichwohl nicht nur zu Transportzwecken.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La accesibilidad a los medios de transporte resulta muy cómoda:
IT
Die Bequemlichkeit ist den vielen Verkehrsmitteln zu verdanken:
IT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation infrastruktur bahn
Korpustyp:
Webseite
El conserje podrá ayudarle a organizar su medio de transporte .
IT
Der Concierge organisiert gern verschiedene Transportarrangements.
IT
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hay muchas tiendas y medios de transporte en las inmediaciones.
IT
In der Nähe finden Sie zahlreiche Geschäfte und nutzen zugleich die gute Verkehrsanbindung.
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿En qué medio de transporte has venido al Mariposario?
Was bedeutet der Transport haben Sie verwenden, um den Park zu kommen?
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
¿Existe algún medio de transporte entre Puro Hotel y Purobeach?
Gibt es einen Transportservice zwischen Puro Hotel und Purobeach?
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
diseñar medios de transporte más limpios y eficientes.
Transportmöglichkeiten entwerfen, die sauberer und effizienter sind.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Puedes diseñar medios de transporte más limpios y eficientes
Du kannst saubere und effizientere Transportmöglichkeiten entwerfen.
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Asunto: Marco institucional para el transporte de animales de compañía en los medios de transporte público
Betrifft: Institutioneller Rahmen für den Transport von Heimtieren in öffentlichen Verkehrsmitteln
Proseguir la adaptación al acervo en materia de transporte para todos los medios de transporte .
Weitere Angleichung an den Besitzstand in Bezug auf alle Verkehrsarten.
Maxiwatt designará el medio de transporte y las condiciones de dicho transporte .
Maxiwatt wird dann die Lieferbedingungen Und den Transport bestimmen.
Sachgebiete:
e-commerce versicherung informatik
Korpustyp:
Webseite
Los dirigibles presentan grandes ventajas en relación con otros medios de transporte (avión, transporte marítimo, etc.).
Luftschiffe bieten gegenüber anderen Verkehrsmitteln (Flugzeuge, Schiffe …) sehr große Vorteile.
El transporte ferroviario electrificado es el medio de transporte más ecológico.
Der elektrifizierte Schienenverkehr stellt die umweltfreundlichste Form der Beförderung dar.
Asimismo, creo que es importante la diversidad del transporte y los medios de transporte .
Zudem glaube ich, dass Vielfalt im Verkehr und der Beförderungsarten von entscheidender Bedeutung ist.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
El transporte aéreo es el medio de transporte que experimenta mayor crecimiento.
ES
Der Luftverkehr ist der Verkehrsträger mit dem schnellsten Wachstum.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verkehrssicherheit handel
Korpustyp:
EU Webseite
Un medio de transporte rápido y sin problemas entre Luton y Londres. Transporte desde el aeropuerto
Schneller und unkomplizierter Flughafen-Transfer zwischen Luton und London Der Flughafen-Transfer
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Y ahora Transporte te permite combinar distintos medios de transporte público en un mismo recorrido.
Jetzt kannst du mit dem öffentlichen Verkehr unterschiedliche Transportarten in einer einzigen Route kombinieren.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Y ahora Transporte te permite combinar distintos medios de transporte público en un mismo recorrido.
Jetzt kannst du mit dem öffentlichen Nahverkehr unterschiedliche Transportarten in einer einzigen Route kombinieren.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Tubos chapeados mecánicamente para el transporte de medios, p. ej., de medios agresivos, como ácido, petróleo, gas, o medios abrasivos
DE
Mechanisch plattierte Rohre für den Medientransport, z. B. von aggressiven Medien wie Säure, Öl und Gas sowie von abrasiven Medien
DE
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
El transporte colectivo urbano de Praga usa los siguientes medios de locomoción: Consorcio de transportes de Praga.
Der Massentransport in Prag wird von dem Dopravní podnik hlavního města Prahy (Transportbetrieb der Hauptstadt Prag) bewerkstelligt.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation bahn
Korpustyp:
Webseite
Mayormente se trata de transportes de puerta a puerta o de una cadena de transporte por diferentes medios.
Zumeist handelt es sich um Haus-Haus-Verkehre oder um gebrochene Verkehre mit Transportketten verschiedener Trägersysteme.
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
El contrato de transporte deberá hacerse constar por medio de uno o varios títulos de transporte entregados al viajero.
Der Beförderungsvertrag ist in einem oder mehreren Beförderungsausweisen festzuhalten, die dem Reisenden auszuhändigen sind.
fondo de cohesion,politica regional,reforma de la politica regional,medio ambiente,transporte ,redes transeuropeas de transporte ,convergencia
ES
kohasionsfonds,regionalpolitik,reform der regionalpolitik,umwelt,verkehr,transeuropaische verkehrsnetze,konvergenz
ES
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite