linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

mercadeo Marketing
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Desde logística hasta mercadeo, nuestros asociados de la industria están seleccionados estratégicamente con el consumidor final en mente.
Unsere E-Commerce Partner aus den Bereichen Logistik bis Marketing wählen wir nach den Kriterien von Expertise und Sorgfalt aus.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
La mayoría de las farmacéuticas juntan mercadeo y administración en sus reportes anuales, pero una informó que el 85% del total se destinó a mercadeo.
Die meisten Arzneimittelhersteller weisen Marketing und Verwaltung in ihren Jahresberichten als einen Posten aus; ein Unternehmen jedoch gab an, dass 85 Prozent dieser Summe auf das Marketing entfiele.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Haga que el mercadeo suba con una denuncia, algo gratis.
Unser Marketing soll sich was einfallen lassen. Was Kostenloses.
   Korpustyp: Untertitel
Katherine McSweeney, la vicepresidenta de mercadeo de Trump Entertainment Resorts, dijo que la promoción calza con los deseos de la gente.
Katherine McSweeney, stellvertretender Direktor Marketing für Trump Entertainment Resorts sagt daß Ihr Angebot vollständig auf die Bedürfnisse der Spieler begegnet.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Lo importante ya no es la calidad de los libros sino el mercadeo.
Es geht nicht mehr um die Qualität der Büche…es geht nur noch ums Marketing.
   Korpustyp: Untertitel
Berlitz también ofrece orientación estratégica sobre mercadeo y relaciones con los clientes para garantizar un alto nivel de calidad y respaldar su éxito.
Weiterhin bietet Berlitz eine strategische Beratung zu Themen wie Marketing, Vertrieb und Aufbau von Kundenbeziehungen, um ein hohes Qualitätsniveau zu gewährleisten und Ihren Erfolg zu fördern.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ella maneja todo el departamento de mercadeo en K…...o como sea que se llame esa estacion.
Sie leitet das Marketing bei K…oder wie dieser Sender heißt.
   Korpustyp: Untertitel
En la nueva era del mercadeo por Internet, la optimación del motor de búsqueda es fundamental.
Im neuen Zeitalter des Internet Marketing, liegt der Schlüssel zum Erfolg in der Suchmaschinenoptimierung.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Perdone que le diga esto, pero estás haciendo mercadeo verbal, aquí
Ja, du machst verbales Marketing.
   Korpustyp: Untertitel
Capacidades de colaboración garantizan una coordinación más estrecha entre mercadeo, ventas y servicio
Funktionen zur Zusammenarbeit für eine engere Abstimmung zwischen Marketing, Vertrieb und Service
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite

86 weitere Verwendungsbeispiele mit "mercadeo"

36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es una estrategia de mercadeo.
Defcon 1 ist eine Krise.
   Korpustyp: Untertitel
Internet de las Cosas mercadeo
Einführung in die Benutzung der SAP-Software
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bajo un acuerdo exclusivo de mercadeo conmigo.
In einer exklusiven Vereinbarung mit mir.
   Korpustyp: Untertitel
El mercadeo en red es todo
My sister in law w
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Una de las consecuencias es un creciente 'mercadeo del aborto'.
Folglich nimmt der Abtreibungstourismus immer mehr zu.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es qu…necesitamos ya el mercadeo para la nueva línea.
Wir dachte…Sie müssen die neue Marketingidee schnellstens umsetzen.
   Korpustyp: Untertitel
(h) llevar a cabo estudios para campañas de mercadeo;
(h) Durchführung von Marktforschungs Kampagnen;
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
No incluye información promocional o dirigida al mercadeo
beinhaltet keine Informationen zu werbe- oder verkaufsfördernden Zwecken, und
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todas las ofertas de empleo de Mercadeo en República Dominicana.
All Kamenz jobs in Deutschland.
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Si buscas trabajo de Mercadeo encuéntralo en Trabajo.ORG
If you are looking for Kamenz jobs find them in Trabajo.ORG
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Todas las ofertas de empleo de Mercadeo en Ecuador.
All Gauting jobs in Deutschland.
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel media    Korpustyp: Webseite
Si buscas trabajo de Mercadeo encuéntralo en Trabajo.ORG
If you are looking for Gauting jobs find them in Trabajo.ORG
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel media    Korpustyp: Webseite
Todas las ofertas de empleo de Mercadeo en Argentina.
All Rexroth jobs in Deutschland.
Sachgebiete: auto handel media    Korpustyp: Webseite
Si buscas trabajo de Mercadeo encuéntralo en Trabajo.ORG
If you are looking for Rexroth jobs find them in Trabajo.ORG
Sachgebiete: auto handel media    Korpustyp: Webseite
Todas las ofertas de empleo de Mercadeo en Bolivia.
All Neustadt am rubenberge jobs in Deutschland.
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet media    Korpustyp: Webseite
Si buscas trabajo de Mercadeo encuéntralo en Trabajo.ORG
If you are looking for Neustadt am rubenberge jobs find them in Trabajo.ORG
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet media    Korpustyp: Webseite
Similares a trabajo mercadeo Ofertas de empleo administracion administracion
Ähnlich wie neustadt am rubenberge Jobs
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet media    Korpustyp: Webseite
El blog de la comunidad de ventas y mercadeo.
Hier ist eine Community für Schönheit und Bewunderung.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Además, criticó el "mercadeo nacional" y las "negociaciones de pasillo" realizadas durante la cumbre.
Auch die Anzahl der Ehrenmorde sei nach wie vor Anlass zu ernster Besorgnis.
   Korpustyp: EU DCEP
¿Las alas son realmente funcionale…...o caí víctima de las campañas de mercadeo?
Sind die Flügel wirklich funktiona…oder bin ich Opfer des Marketinghypes geworden?
   Korpustyp: Untertitel
Escuche, estoy desayunando con mi famili…...y no me gustan estas llamadas de mercadeo.
Hören Sie, ich bin gerade mit meiner Familie am Frühstücken und ich möchte wirklich nicht von ihren Verkaufsanrufen gestört werden.
   Korpustyp: Untertitel
Espere, estoy haciendo mercadeo verbal Sabes lo que estás diciendo aquí
Pass auf, was du sagst.
   Korpustyp: Untertitel
Director de Mercadeo de la división de alimentos frescos de Madonna.
Marketingdirektor des Bereichs Fresh Food bei Madone.
   Korpustyp: Untertitel
Otra función soportada incluye gestión para ejecución de programa de listas, donaciones, scripts, y tele mercadeo.
Zu den weiteren unterstützten Funktionen zählt das Listen-, Angebots-, Skript- und Telemarketing-Management im Rahmen der Durchführung von Programmen.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Soporte de tele mercadeo distribuye scripts, ofertas y literatura definidos para un programa
Unterstützung von Telemarketing zur Verteilung von Scripts, Angeboten und Dokumentation entsprechend der Definition für ein Programm
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Mercadeo experiencial por medio de pantallas atractivas y opciones de anuncios interactivos
Erlebnisreiche Verkaufsmöglichkeiten mit attraktiven Displays und Rich Media-Optionen
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Wilogo es la solución perfecta para obtener un logotipo y/o herramientas de mercadeo eficaces.
Wilogo ist die perfekte Lösung, wenn Sie Ihr neues Logo oder andere Design-Projekte effizient umsetzen möchten.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La calificación de verificación de higiene de hoteles es además un instrumento valioso de mercadeo. DE
Die Auszeichnung nach dem Hotelcheck Hygiene ist darüber hinaus ein wertvolles Marketinginstrument. DE
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Puedo describirles el día de una persona que puede ser el objetivo de un mercadeo encubierto.
Ich will Ihnen den Tagesabauf einer Person beschreiben, die zum Ziel verdeckter Werbung wird.
   Korpustyp: Untertitel
Pero tras la nueva moda del "Social Reading" también se ocultan estategias de mercadeo. DE
Doch hinter dem Trend zum „Social Reading“ stecken auch Verkaufsstrategien. DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Impactantes y fascinantes materiales de mercadeo aumentan las ventas y la afinidad con la marca.
Aussagekräftige, überzeugende Werbematerialien verstärken die Markentreue und steigern den Verkaufserfolg.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Información sobre el acuerdo de confidencialidad para los clientes o socios de mercadeo de Citrix.
Informationen zu einer Geheimhaltungsvereinbarung für Kunden oder Marketingpartner von Citrix.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Únete con Yola como tu socio de mercadeo y comienza a ganar dinero
Machen Sie Yola zu Ihrem Marketingpartner und verdienen Sie Geld
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Aplaudo la intención de sustituir el mercadeo anual de las cuotas por un sistema de cuotas plurianual.
Ich begrüße den möglichen Übergang zu einem System von Mehrjahresfangquoten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
EuroMTS Limited contribuye generosamente con los índices de EuroMTS para las páginas de Mercadeo en un vistazo. ES
EuroMTS Limited stellt großzügigerweise EuroMTS-Indizes für die Märkte-auf-einen-Blick-Seiten zur Verfügung. ES
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Comparar el mercadeo de antes al de hoy, es como comparar un rifle de aire con una bomba.
Die Werbung von früher ist im Vergleich zur heutigen wie ein Luftgewehr im Vergleich zu einer Präzisionsbombe.
   Korpustyp: Untertitel
TecDoc DATA SERVICE le ofrece diferentes instrumentos de análisis para la elaboración de estrategías más eficientes de mercadeo
TecDoc DATA SERVICE bietet Ihnen verschiedene Analyseinstrumente zur Erstellung effizienter Marktbearbeitungsstrategien.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Fue el líder de un equipo internacional encargado con la estrategia de mercadeo para una marca cardiovascular.
Das internationale Team (mit mir als Leiter) steuerte die Strategie einer großen Herz- Kreislauf-Marke.
Sachgebiete: verlag film internet    Korpustyp: Webseite
Y ahora no se pueden aceptar chalaneos y mercadeos de última hora que vayan en contra, no solo del Parlamento, sino de la democracia y de la transparencia.
Wir können jetzt kein Feilschen und Schachern in letzter Minute akzeptieren, denn dies schadet nicht nur dem Parlament, sondern auch der Demokratie und der Transparenz.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creemos que el agua es un patrimonio común y, por lo tanto, un bien, más sujeto a la solidaridad que al mercadeo.
Wir sind der Ansicht, dass das Wasser ein Gemeinerbe ist und es sich deshalb um ein Gut handelt, das eher der Solidarität als dem Geschäft unterliegt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También hacemos un llamamiento urgente al Consejo a fin de que acepte ahora nuestro presupuesto y no se ande con mercadeos, ya que eso inicia la guerra.
Deshalb richten wir an den Rat den eindringlichen Appell, die von uns vorgeschlagenen Haushaltsmittel jetzt auch zu bewilligen und nicht mit uns darüber zu feilschen, denn dann käme es zu einem Konflikt.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero que el Sr. Presidente del Consejo, con la rectitud que le caracteriza, impida que los Consejos de Ministros se conviertan en centro de mercadeo político.
Ich hoffe, daß der Herr Ratspräsident mit der ihm eigenen Rechtschaffenheit verhindern wird, daß die Ministerratssitzungen zur Stätte politischer Feilschereien werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por otro lado, qué contraste más patente hemos presenciado entre el contenido estimulante de la declaración de Laeken y los mercadeos sobre las agencias.
Der Kontrast zwischen dem stimulierenden Inhalt der Erklärung von Laeken und dem Gefeilsche um die Agenturen hätte krasser nicht sein können.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, las precauciones formales no pueden ocultar el hecho de que la adopción de esta resolución supondría un paso más hacia el mercadeo de servicios.
Die rein formalen Vorsichtsmaßnahmen können jedoch nicht darüber hinweg täuschen, dass die Annahme dieser Entschließung ein weiterer Schritt hin zur Kommerzialisierung der Dienstleistungen wäre.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así que Linus y yo llegamos y subimos hacia el piso de mercadeo y todo mundo estaba muy emocionado. y les seguíamos preguntad, bueno "Cómo va?
So gingen Linus und ich rein und hoch zum Börsenparkett und alle waren sehr gespannt. Und wir fragten abermals, "Wie sieht’s aus?
   Korpustyp: Untertitel
La Unión Europea ya tiene un déficit de mercadeo de miles de millones de euros con respecto a los Estados Unidos.
Die EU hat bereits ein Software-Handelsdefizit gegenüber den USA in der Größenordnung von zig Milliarden Euro.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Incluso es negativo para los Estados Unidos, en donde la Comisión Federal de Mercadeo ya ha expresado serias preocupaciones al respecto.
Es ist sogar negativ in den USA, wo die dortige Bundeskartellbehörde bereits schwerwiegende Bedenken geäußert hat.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El mercadeo al cual los niños están expuestos hoy en día ha sido estudiado por psicólogos y realzado por una tecnología de medios que nadie imaginó posible.
Die Werbung, der Kinder heutzutage ausgesetzt sind, Ist psychologisch und medientechnisch ausgefeilt wie noch nie.
   Korpustyp: Untertitel
Analítica AV de Dawnay Day contribuye generosamente con el análisis del mercado de ingreso fijo para las páginas Mercadeo en un vistazo. ES
Dawnay Day AV Analytics stellt großzügigerweise die Fixed Income-Marktanalysen für die Märkte-auf-einen-Blick-Seiten zur Verfügung. ES
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sea como fuere, los expertos de mercadeo de las editoriales esperan que las descripciones exhaustivas de paisajes sean tan bien recibidas por los clientes como las temerarias persecuciones. DE
Die Marketingexperten der Buchverlage vertrauen zumindest darauf, dass ausführliche Landschaftsbeschreibungen beim Kunden genauso gut ankommen wie waghalsige Verfolgungsjagden. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Utilice una encuesta para descubrirlo y defina qué canales son los mejores para enviar sus campañas de mercadeo en los medios sociales.
Nutzen Sie eine Meinungsumfrage, um dies herauszufinden, und entscheiden Sie dann, welche Kanäle sich am besten für Ihre Marketingkampagnen in sozialen Medien eignen.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
en conjunto con AquaOrbis AG nuestra empresa ofrece junto con la tecnología de instalaciones también un competente mercadeo y explotación de una misma mano. DE
In Verbindung mit der AquaOrbis AG bietet das Unternehmen neben der Anlagen-Technologie auch kompetente Betriebs- und Vermarktungskompetenz aus einer Hand. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik markt-wettbewerb mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
correo directo, de tele-mercadeo, diseño grafico, desarrollo y optimización de la Web, herramientas electrónicas para la educación, y servicios de impresión.
Unsere umfangreiche Marketingproduktserie umfasst Direct Mails, Telemarketing, Grafische Gestaltung, Entwicklung und Optimierung der Firmenwebseite, elektronische Schulungs-Tools und Druckdienstleistungen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Un Gerente de Mercadeo Virtual se distingue del Asistente Virtual por sus calificaciones profesionales adicionales, conocimientos especializados, experiencia y enfoque en el ámbito de marketing.
Ein VMM unterscheidet sich von einem virtuellen Assistenten (VA) durch sein Fachwissen, spezifische Qualifikationen und Erfahrungen im Marketingbereich.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Únete a una plataforma que lidera la industria y que cuenta con un galardonado constructor de sitios, mercadeo en línea y servicios empresariales.
Machen Sie mit bei einer branchenführenden Plattform mit einem mehrfach ausgezeichneten Webbaukasten, Onlinemarketing- und Unternehmensdiensten.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Para alcanzar nuestra meta, trabajamos mucho en lograr un atractivo abanico de seminarios así como las extensas campañas de mercadeo con visitantes en todo el mundo.
Dazu arbeiten wir mit Hochdruck an attraktiven Seminarangeboten sowie an einer umfangreichen Besuchermarketing-Kampagne im In- und Ausland.
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Lejos de ser un modelo de libre empresa, la industria farmacéutica es altamente dependiente de la investigación financiada por el gobierno y los monopolios otorgados por éste en la forma de patentes y derechos de mercadeo exclusivos.
Auch ist die Pharmaindustrie alles andere als ein Modell freien Unternehmertums: Sie ist vollständig von staatlich geförderter Forschung und staatlich gewährten Monopolen in Form von Patenten und exklusiven Vermarktungsrechten abhängig.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sin embargo, no puede haber un mercadeo entre la cláusula «pasarela» y los procedimientos de revisión más suaves, necesarios para que la Constitución funcione bien y con agilidad en la práctica.
Es darf jedoch keine Zugeständnisse geben, weder bei der „Passerelle“-Klausel, noch bei den weniger restriktiven Revisionsverfahren, die notwenig sind, damit die Verfassung in der Praxis gut und reibungslos funktioniert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así, tenemos la cuestión de las noches largas y salvajes de los Consejos Europeos ¿Son conscientes los líderes gubernamentales de las consecuencias financieras de las decisiones que adoptan entre tanto mercadeo?
Nehmen wir beispielsweise das Problem der langen und wilden Nächte auf den EU-Gipfeln. Behalten die Regierungschefs bei dem Gemauschel noch die finanziellen Auswirkungen im Auge?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los países en los cuales las empresas respectivas sacan sus mayores ganancias reciben casi nada en impuestos, porque las empresas declaran en aquellos países que sus filiales no son sino agencias locales de mercadeo.
Die Länder, in welchen die betreffenden Firmen das meiste Geld verdienen, bekommen kaum Steuern. Es läuft so ab, dass diese Firmen ihre Niederlassungen in anderen Ländern nur als lokale Vermarktungsagenturen ausweisen.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En los siglos diecisiete y dieciocho los inmigrantes teutones -los así llamados alemanes de Pensilvania- las llevaron a los Estados Unidos, desde donde se difundieron al resto del mundo, aunque apenas fuera como icono de mercadeo para la Coca Cola.
Im siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert trugen deutsche Einwanderer, die so-genannten Pennsylvania Dutch, diese Symbole nach Amerika, von wo aus sie sich in die Welt verbreiteten, und sei es nur in Form der Coca-Cola-Werbung.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La aparición de nuevas tecnologías médicas, el enérgico mercadeo de las compañías farmacéuticas, dirigido directamente a los consumidores, y las grandes esperanzas del público en la aparición de milagros médicos son factores que empujan los precios al alza.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Al preparar su personal de atención al cliente con la información correcta - ya sea de derecho, configuración o datos para campaña de mercadeo - será capaz de aumentar las ventas y ventas cruzadas de productos, insumos, y servicios adicionales.
Indem Sie Ihrem Call-Center-Personal die korrekten Informationen – ob in Bezug auf Berechtigungen, Konfigurationen oder Marketingkampagnen – zur Verfügung stellen, können Sie das Up- und Cross-Selling von Produkten, Verbrauchsmaterialien und zusätzlichen Services maximieren.
Sachgebiete: controlling marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Markit contribuye generosamente con la información del precio de bono corporativo.Markit también contribuye generosamente con los índices de Markit iBoxx para todas las páginas de Mercadeo en un vistazo. ES
Markit stellt auf großzügige Weise Informationen über Preise für europäische Unternehmensanleihen zur Verfügung. Darüber hinaus stellt Markit auch die Markit iBoxx Indizes für alle Märkte-auf-einen-Blick-Seiten bereit. ES
Sachgebiete: controlling finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El Conde Roland von Faber-Castell continúa la tradición y el mercadeo de una serie de estuches para lápices decorados con vestidos tradicionales, animales, renos, conejos de Pascua y Papa Noel.
Auch Roland Graf von Faber-Castell nimmt diese Tradition auf und bringt eine Kollektion dekorativer Figurenetuis auf den Markt: Trachtenpaare, Tiere, Wichtel, Osterhasen und Weihnachtsmänner.
Sachgebiete: kunst architektur jagd    Korpustyp: Webseite
En el portal de medios están listos para descargar o ver, entre otras cosas, imágenes, informaciones de antecedentes y materiales de mercadeo sobre el Paisaje Cultural Montano Erzgebirge / Krušnohoří.
Im Medienportal stehen u.a. druckfähige Bilder, Hintergrundinformationen und Marketingmaterial zur Montanen Kulturlandschaft Erzgebirge/Krušnohoří zum Download oder zur Ansicht bereit.
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Los miembros de ZIN reciben constantemente nuevas coreografías y música para cambiar y actualizar sus rutinas y, una gran variedad de materiales de mercadeo e ideas para que sean un éxito.
ZIN Mitglieder erhalten regelmäßig neue Choreographien und Musik, um ihr Trainingsprogramm zu ändern und zu aktualisieren. Außerdem erhalten sie viele Marketingunterlagen und -ideen, die für langfristigen Erfolg sorgen.
Sachgebiete: schule sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Los servicios de mercadeo de BlueStar pueden ayudar a revendedores a alcanzar sus metas en un mercado vertical o un área geográfica, todo esto por tan solo un pequeño costo para el revendedor.
BlueStars günstige oder teilweise kostenfreie Marketingdienstleistungen helfen Wiederverkäufern, ihre Ziele in einem bestimmten vertikalen oder regionalen Absatzgebiet zu erreichen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La información confidencial puede abarcar, entre otros puntos, las ventas o los datos y planes de mercadeo, la información o mapas de ruta sobre productos y servicios, y nuestros requisitos o preferencias.
Die vertraulichen Informationen beinhalten im wesentlichen folgendes - ohne darauf beschränkt zu sein: Vertriebs- oder Marketingdaten und Pläne, Produkt- oder Service-Informationen, "Roadmaps" und/oder unsere Anforderungen oder Bedingungen.
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
RED LION CONTROLS BV en los Países Bajos es el EMEA (Europa, Medio Este Y África) ésta oficina de Red Lion Controls dispone de Departamento de Ventas, Distribución, Mercadeo, Soporte Técnico e Investigación y Desarrollo, para esta región.
Laden Sie hier unser Datenblatt für weitere Informationen. Red Lion Controls BV in Holland ist die EMEA (Europa, Mittlerer Osten & Afrika) Aussenstelle für alle Produkte von Red Lion.
Sachgebiete: informationstechnologie nautik informatik    Korpustyp: Webseite
También en Vikingabyn en la fabulosa isla de Gotland en el Mar Báltico, la que una vez fuera lugar de mercadeo vikingo, podrás experimentar asentamientos del siglo X totalmente reconstruidos así como actividades relacionadas con los vikingos.
Im Vikingabyn auf der pittoresken Ostseeinsel Gotland, das einst ein wichtiger Handelsplatz der Wikinger war, können Sie in einer rekonstruierten Wikingersiedlung aus dem 11. Jahrhundert in den Alltag dieses nordischen Volksstamms eintauchen und an Wikingerfesten und -bräuchen teilnehmen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En este momento, en el marco de la educación profesional a largo plazo, se trabaja en el desarrollo de capacidades y habilidades artesanales, las cuales pueden llegar a la fabricación de productos listos para el mercadeo. DE
Nun wurde daran gearbeitet, im Rahmen der berufsbezogenen Ausbildung langfristig Fähigkeiten und Fertigkeiten zu entwickeln, durch die marktfähige Produkte entstehen können. DE
Sachgebiete: astrologie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, podríamos pedir expresamente su autorización para proporcionar su información de contacto a terceros para diversos fines, incluida la posibilidad de que dichos terceros lo contacten con fines de mercadeo.
Es könnte sein, dass wir Sie beispielsweise um Ihre ausdrückliche Erlaubnis bitten, Ihre Kontaktinformationen für verschiedene Zwecke an Dritte weiter geben zu dürfen, einschließlich der Erlaubnis, dass diese Drittparteien Sie für Werbezwecke kontaktieren dürfen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Considera que los progresos que se han realizado en los últimos años, a costa de enormes esfuerzos, en lo que se refiere a la igualdad entre hombres y mujeres no deben sacrificarse en ningún caso en beneficio de un mercadeo preelectoral entre partidos;
vertritt die Auffassung, dass die Fortschritte im Bereich der Gleichstellung von Männern und Frauen, die in den vergangenen Jahren unter großen Anstrengungen erreicht worden sind, unter keinen Umständen parteipolitischen Vorwahl-Feilschereien zum Opfer fallen dürfen;
   Korpustyp: EU DCEP
La prensa habla de nuevos centenares de despidos y de mercadeo por la propiedad de los astilleros entre las multinacionales y con el Gobierno para que conceda a los nuevos propietarios varios miles de millones de euros del programa armamentístico 2010-2011.
In Zeitungsartikeln ist von Hunderten neuer Entlassungen die Rede sowie von Verhandlungen über das Eigentum an den Werften, nicht nur zwischen den multinationalen Unternehmen, sondern auch mit der Regierung, damit diese den neuen Eigentümern Milliarden von Euro aus dem Rüstungsprogramm 2010-2011 gewährt.
   Korpustyp: EU DCEP
En vez de comunicar la idea de valor añadido europeo, las negociaciones sobre el presupuesto de la UE han transmitido a los ciudadanos comunitarios la errónea impresión de un mercadeo sobre «quién obtiene más de Bruselas y aporta menos a la UE».
Statt das Konzept des europäischen Mehrwerts zu verdeutlichen, haben die Verhandlungen über den EU-Haushalt den EU-Bürgern den falschen Eindruck einer Feilscherei darüber vermittelt, wer mehr von Brüssel erhält und der EU weniger gibt.
   Korpustyp: EU DCEP
Considera que los progresos que se han realizado en los últimos años, a costa de enormes esfuerzos, en lo que se refiere a la igualdad entre hombres y mujeres no deben sacrificarse en ningún caso a causa de un mercadeo preelectoral entre partidos;
vertritt die Auffassung, dass die Fortschritte im Bereich der Gleichstellung von Männern und Frauen, die in den vergangenen Jahren unter großen Anstrengungen erreicht worden sind, unter keinen Umständen parteipolitischen Vorwahl-Tändeleien zum Opfer fallen dürfen;
   Korpustyp: EU DCEP
Sr. Breitner, el PE ha alertado repetidamente de que el actual mercado de jugadores de fuera de la UE cada vez más jóvenes puede degenear en tráfico de seres humano…¿qué haría usted para acabar con este mercadeo de la ilusión?
Herr Calderón, niemand wird die europäische Dimension bezweifeln, die ein Fußballverein wie Real Madrid hat, aber warum sind Sie ins Europaparlament gekommen, um dies in einer Ausstellung zu unterstreichen?
   Korpustyp: EU DCEP
En el verano de 2006 tuve ocasión de felicitar al Comisario Frattini porque, él y un grupo de pescadores españoles salvaron el honor de Europa recogiendo a un grupo de náufragos, y después asistimos a un vergonzoso mercadeo sobre qué hacíamos con ellos.
Im Sommer 2006 hatte ich Gelegenheit, Kommissar Frattini zu gratulieren, weil er und einige spanische Fischer die Ehre Europas retteten, indem sie einer Gruppe von auf dem Meer treibenden Menschen zu Hilfe kamen, und dann erlebten wir eine beschämende Schacherei, bei der es um die Frage ging, was mit ihnen geschehen sollte.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
se han adoptado formalmente 36 medidas que incluyen directrices importantes sobre abuso de los mercados, folletos, garantías financieras, mercadeo a distancia, esquemas colectivos de inversión y un conjunto común de estándares internacionales de contabilidad para las cuentas consolidadas de todas las empresas que cotizan en las bolsas de valores.
36 Maßnahmen wurden formal verabschiedet, darunter wichtige Richtlinien über Marktmissbrauch, Börsenprospekte, Finanzsicherheiten, Fernmarketing, kollektive Anlagenkonzepte und über einheitliche internationale Rechnungslegungsvorschriften für die konsolidierten Jahresabschlüsse aller börsennotierten Unternehmen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
El Instituto de Mercadeo y Opinión TNS Infratest conduce las encuestas y la recolección de datos, mientras que el Instituto de Transporte de la Universidad Karlsruhe, en el Instituto de Tecnología de Karlsruhe (KIT), es responsable del diseño y la supervisión científica de la encuesta. DE
Das Meinungsforschungsinstitut tns infratest führt die Erhebungen durch, das Institut für Verkehrswesen am Karlsruher Institut für Technologie (KIT) ist für die Konzeption und wissenschaftliche Betreuung zuständig. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Los licenciatarios tendrán la opción de unirse al programa de Zumba Instructor Network (ZIN™) para continuamente recibir educación, música, coreografías, apoyo de mercadeo, ideas, contactos, etc. Este programa se explicará en su totalidad durante la capacitación de instructores y es opcional.
Lizenznehmer haben die Option, dem Programm des Zumba Instructor Network (ZIN™) beizutreten, um regelmäßig Schulungen, Musik, Choreographien, Marketingsupport, Ideen, Zugang zu Netzwerken usw. zu erhalten.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media    Korpustyp: Webseite
Tenga una mejor comunicación con sus clientes mediante una correspondencia que se enfoca mayormente en sus necesidades e intereses individuales. La impresión digital personalizada, a color y de alta calidad mejora la cantidad de respuestas recibidas y acelera el retorno de su inversión de mercadeo.
Treten Sie mit Ihren Kunden über zielgerichtete, relevante Mailings, die genau auf die individuellen Interessen und Bedürfnisse abgestimmt sind, in Kontakt. Digitaldruck mit hochwertigen Farben und Personalisierung erhöht die Rücklaufquote und bewirkt eine schnellere Rendite Ihrer Marketinginvestitionen.
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
En el curso de la implementación de políticas de mercadeo mas activas y de ampliar la presencia de Hamburg Süd en el mercado, el grupo Oetker adquirió la compañía en 1998. Hoy Alianza una empresa superior de renombre mundial para el transporte de contenedores entre Sur América, Europa, Norteamérica y Asia.
Im Zuge der Umsetzung der aktiven Marktpolitik und der Ausweitung der Marktpräsenz der Hamburg Süd erwarb die Oetker-Gruppe das Unternehmen 1998. Heute ist die Aliança eine Top-Adresse für Container-Liniendienste und verbindet Südamerika mit Europa, Nordamerika und Asien.
Sachgebiete: marketing nautik auto    Korpustyp: Webseite
Yola nació en el 2007 en Ciudad del Cabo, Sudáfrica a partir de la creación de Vinny Lingham, quien fue el pionero detrás la innovadora compañía de mercadeo digital Click2Customers. Y hoy en día aun ponemos ese toque especial y cálido de Cuidad del Cabo en todo lo que hacemos.
Yola wurde 2007 in Kapstadt, Südafrika, ins Leben gerufen und ist das Werk von Vinny Lingham, der Pionier hinter dem innovativen Digitalmarketingunternehmen Click2Customers. Und noch immer trägt unsere Arbeit diese besondere, offene Kapstädter Note.
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
En lo que respecta a los metadatos de las encuestas, podemos ver las estadísticas, como tasas de respuesta, preguntas y el número medio de preguntas de una encuesta y publicar observaciones interesantes acerca de estos con fines informativos o de mercadeo.
In Bezug auf Umfrage-Metadaten untersuchen wir unter Umständen Statistiken, die Auskunft über z.B. Teilnahmequoten, Anzahl der Wörter in den Erhebungsfragen und Umfragebeantwortungen sowie die durchschnittliche Anzahl von Fragen in einer Umfrage geben, und wir veröffentlichen interessante Beobachtungen für informative oder werbebezogene Zwecke.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite