Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
La mayoría de las farmacéuticas juntan mercadeo y administración en sus reportes anuales, pero una informó que el 85% del total se destinó a mercadeo.
Die meisten Arzneimittelhersteller weisen Marketing und Verwaltung in ihren Jahresberichten als einen Posten aus; ein Unternehmen jedoch gab an, dass 85 Prozent dieser Summe auf das Marketing entfiele.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Haga que el mercadeo suba con una denuncia, algo gratis.
Unser Marketing soll sich was einfallen lassen. Was Kostenloses.
Korpustyp: Untertitel
Katherine McSweeney, la vicepresidenta de mercadeo de Trump Entertainment Resorts, dijo que la promoción calza con los deseos de la gente.
Katherine McSweeney, stellvertretender Direktor Marketing für Trump Entertainment Resorts sagt daß Ihr Angebot vollständig auf die Bedürfnisse der Spieler begegnet.
Sachgebiete: kunst musik media
Korpustyp: Webseite
Lo importante ya no es la calidad de los libros sino el mercadeo.
Es geht nicht mehr um die Qualität der Büche…es geht nur noch ums Marketing.
Korpustyp: Untertitel
Berlitz también ofrece orientación estratégica sobre mercadeo y relaciones con los clientes para garantizar un alto nivel de calidad y respaldar su éxito.
Weiterhin bietet Berlitz eine strategische Beratung zu Themen wie Marketing, Vertrieb und Aufbau von Kundenbeziehungen, um ein hohes Qualitätsniveau zu gewährleisten und Ihren Erfolg zu fördern.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet
Korpustyp: Webseite
mercadeoVermarktung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Muchas de ellas fueron desarrolladas en relación con la publicidad y el mercadeo de productos y servicios comerciales, y luego se adaptaron a la política.
Viele dieser Techniken wurden im Zusammenhang mit der Werbung und Vermarktung kommerzieller Produkte und Dienstleistungen entwickelt und dann an die Politik angepasst.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Empresas que dejan revisar sus productos por los Institutos Hohenstein, tienen la posibilidad de documentarse, durante el proceso de mercadeo , con la ayuda de las etiquetas de calidad Hohenstein.
DE
Unternehmen, die ihre Produkte an den Hohenstein Instituten überprüfen lassen, haben die Möglichkeit, dies mit Hilfe des Hohenstein Qualitätslabels bei der Vermarktung zu dokumentieren.
DE
El papel de la asociación está en la parte escolar y cada vez más en los servicios de salud, y en el futuro finalmente también en el mercadeo de productos artesanales.”
DE
Die Rolle des Vereins liegt im Schulwesen und zunehmend auch in der Gesundheitsversorgung, zukünftig eventuell auch in der Vermarktung von handwerklichen Produkten."
DE
El énfasis de mercadeo se dá al comercio, a la gastronomía, al abastecimiento a gran escala por ejemplo a compañías aéreas y empresas de buques de crucero y no en último renglón a la venta directa através de un moderna tienda en internet.
DE
Im Mittelpunkt der Vermarktung stehen dabei Handel, Gastronomie, Groß-Caterer wie Fluggesellschaften und Kreuzfahrtschiffen sowie nicht zuletzt das Direkt-Marketing über einen modernen Internet-Shop.
DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Para asegurar un permanente y exitoso mercadeo de los productos se ha propuesto la United Food Technologies S.A. el objetivo de cuidar insistentemente el llamado Total Quality ManS.A.ement (manejo total de calidad).
DE
Um eine dauerhaft erfolgreiche Vermarktung der Produkte sicherzustellen, hat sich die United Food Technologies AG das Ziel gesetzt, das Total Quality Management permanent zu pflegen.
DE
Sachgebiete: technik markt-wettbewerb internet
Korpustyp: Webseite
Junto a autoridades locales y usuarios del agua, elaborar planes de manejo integrado en diez cuencas de los Valles y del Chaco, implementando medidas de conservación de suelos combinadas con producción y mercadeo.
- Ausarbeitung von Plänen zur Integrierten Verwaltung in zehn Wassereinzugsgebieten der Valles und des Chaco in Zusammenarbeit mit örtlichen Behörden und Wassernutzern, parallele Einführung von Schutzmaßnahmen für Böden und Förderung von Produktion und Vermarktung
El escándalo es de tal magnitud, que algún distinguido aspirante ha renunciado a sus legítimas pretensiones, avergonzado del mercadeo en el que se han convertido las negociaciones sobre los nombramientos.
Der Skandal hat eine solche Tragweite, dass einige angesehene Kandidaten auf ihre legitimen Bewerbungen verzichtet haben, beschämt über den Kuhhandel, zu dem sich die Verhandlungen über die Ernennungen entwickelt haben.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El Sr. Chirac le prometió al Primer Ministro belga, como parte de un mercadeo, que en adelante todas las Cumbres se celebrarán en Bruselas y también una semana adicional de sesiones plenarias.
In einem Kuhhandel hat Herr Chirac dem belgischen Premierminister versprochen, dass jetzt alle Gipfel in Brüssel stattfinden werden und eine zusätzliche Plenarwoche auch in Brüssel.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Si es cierto, ese tipo de mercadeo hace que la Unión Europea en su conjunto y el Consejo en particular caigan en descrédito.
Diese Art von Kuhhandel bringt, sollte das den Tatsachen entsprechen, sowohl die gesamte Europäische Union als auch speziell den Rat in Verruf.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aunque las discusiones acerca del mercadeo que ha rodeado la llegada de Hu al poder y el aparente deseo que tiene Jiang Zemin de no dejar el escenario han dominado el acontecer diario en China desde el verano, es más importante para el futuro del país el valorar la herencia de Hu y lo que hará con ella.
Obwohl die öffentliche Debatte in China den ganzen Sommer über von dem Kuhhandel um Hus Machtantritt - und von Präsident Jiang Zemin offensichtlicher Unwilligkeit, abzutreten - bestimmt war, scheint es doch weitaus wichtiger für Chinas Zukunft, sich das Erbe genauer anzusehen, das Hu antreten wird und was er damit zu tun gedenkt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
mercadeoMarketing-Tool
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Era otra compañía de mercadeo gran herramienta, a través del cual se rompe el nuevo modelo en vítores.
RU
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
mercadeoMarketingkonzept aufgestellt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El festival tiene que ser planificado (organización de talleres, charlas, noches de música, teatro etc.), y también hay que organizar la alimentación de numerosos huéspedes, como planificar su hospedaje, sin que pueda hacer falta el financiamiento y el concepto de mercadeo.
Das Festival muss inhaltlich geplant werden (Organisation von Workshops, Vorträgen, Musik- und Theaterabenden usw.), außerdem müssen die Verpflegung und Beherbergung der zahlreichen Gäste organisiert und ein Finanzierungs- und Marketingkonzeptaufgestellt werden.
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
mercadeoMarketing-Software
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desde administradores de información personal y de gestión de proyectos de software de hojas de cálculo y software de ventas y mercadeo , CNET Download.com le ayuda a hacer las cosas.
Von den persönlichen Informationen Managern und von der Projektmanagement Software zu den Verteilungsbögen und zu den Verkäufen und zur Marketing-Software, CNET Download.com Hilfen erhalten Sie Sachen erfolgt.
Sachgebiete: film handel media
Korpustyp: Webseite
mercadeoMarketingexperten betreut
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nuestro programa cuenta con un equipo de expertos en mercadeo que tienen años de experiencia desarrollando programas altamente exitosos de mercadeo para sitios web y alojamiento de afiliados.
Unser Programm wird von Marketingexpertenbetreut, die über jahrelange Erfahrung in der Entwicklung äußerst erfolgreicher Programme zu Website- und Hostingpartnerprogrammen verfügen.
Gibt Ihre Firma Geld für klinische Studien aus und schöpft deren wahres Potential nicht aus? Mein Team und ich steuerten die Strategie einer großen Herz-Kreislauf- Marke.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
mercadeoMarketingfachkraft benötigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
MS Virtual Marketing es la respuesta a las necesidades de profesionales independientes, y pequeños empresarios, que luchan para mantener su nivel de competitividad nacional e internacional, y que al mismo tiempo están siendo confrontados con los avances y desarrollo del Internet como herramienta indispensable de mercadeo.
MS Virtual Marketing bietet professionelle und kompetente Marketing-Assistenz. Die Tätigkeit von MS Virtual Marketing ist auf KMUs, selbstständig agierende und international tätige Unternehmen ausgerichtet, welche aus diversen Gründen – wie Überlastung, wenig Zeit, fehlendes Know-How etc. - die Unterstützung einer flexiblen einsetzbaren Marketingfachkraftbenötigen.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
mercadeoAbsatzchancen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Integración con otras aplicaciones de Astea Alliance permite que organizaciones de equipo y servicio aprovechen abundante información del cliente para identificar nuevas fuentes potenciales de ingresos y mercadeo para maximizar la lealtad del cliente y oportunidades de base de ventas.
Durch die Integration mit anderen Anwendungen der Astea Alliance Suite können Serviceunternehmen auf umfangreiche Kundeninformationen zugreifen – zur Identifizierung neuer potenzieller Umsatzquellen sowie zur Verbesserung des Marketings, um Kundenbindung und Absatzchancen zu optimieren.
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet
Korpustyp: Webseite
mercadeoMarktforschungszwecke nur dann
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el futuro, datos con fines de asesoría, propaganda o mercadeo serán utilizados, trabajados o verificados por nosotros siempre y cuando Usted nos haya autorizado previamente.
ES
Weiterhin werden Daten für Beratungs-, Werbe- oder Marktforschungszweckenurdann von uns erhoben, verarbeitet oder genutzt, wenn Sie uns vorher die Einwilligung dazu gegeben haben.
ES
Sachgebiete: e-commerce media internet
Korpustyp: Webseite
mercadeobedarfsgesteuertes
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Proteja su marca y reduzca los costos de almacenamiento al imprimir su material de mercadeo a demanda según sea necesario con la solución web-to-print de Xerox.
Schützen Sie Ihre Marke und reduzieren Sie Ihre Lagerkosten durch bedarfsgesteuertes Drucken Ihrer Werbematerialien mit einer Xerox Web-to-Print-Lösung.
A través de la cooperativa y el programa Sisben de la Salud se garantiza por lo menos un mínimo de prestaciones sociales y se facilita el mercadeo de la guadua legalmente cosechada.
Durch diese "cooperativas" und mit dem Gesundheitsprogramm der Regierung "Sisben" ist somit wenigstens ein Minimum an sozialen Leistungen garantiert und erleichtert den Handel mit legal geernteter Guadua
Sachgebiete: verlag film internet
Korpustyp: Webseite
Y ahora no se pueden aceptar chalaneos y mercadeos de última hora que vayan en contra, no solo del Parlamento, sino de la democracia y de la transparencia.
Wir können jetzt kein Feilschen und Schachern in letzter Minute akzeptieren, denn dies schadet nicht nur dem Parlament, sondern auch der Demokratie und der Transparenz.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creemos que el agua es un patrimonio común y, por lo tanto, un bien, más sujeto a la solidaridad que al mercadeo.
Wir sind der Ansicht, dass das Wasser ein Gemeinerbe ist und es sich deshalb um ein Gut handelt, das eher der Solidarität als dem Geschäft unterliegt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También hacemos un llamamiento urgente al Consejo a fin de que acepte ahora nuestro presupuesto y no se ande con mercadeos, ya que eso inicia la guerra.
Deshalb richten wir an den Rat den eindringlichen Appell, die von uns vorgeschlagenen Haushaltsmittel jetzt auch zu bewilligen und nicht mit uns darüber zu feilschen, denn dann käme es zu einem Konflikt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Espero que el Sr. Presidente del Consejo, con la rectitud que le caracteriza, impida que los Consejos de Ministros se conviertan en centro de mercadeo político.
Ich hoffe, daß der Herr Ratspräsident mit der ihm eigenen Rechtschaffenheit verhindern wird, daß die Ministerratssitzungen zur Stätte politischer Feilschereien werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por otro lado, qué contraste más patente hemos presenciado entre el contenido estimulante de la declaración de Laeken y los mercadeos sobre las agencias.
Der Kontrast zwischen dem stimulierenden Inhalt der Erklärung von Laeken und dem Gefeilsche um die Agenturen hätte krasser nicht sein können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sin embargo, las precauciones formales no pueden ocultar el hecho de que la adopción de esta resolución supondría un paso más hacia el mercadeo de servicios.
Die rein formalen Vorsichtsmaßnahmen können jedoch nicht darüber hinweg täuschen, dass die Annahme dieser Entschließung ein weiterer Schritt hin zur Kommerzialisierung der Dienstleistungen wäre.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así que Linus y yo llegamos y subimos hacia el piso de mercadeo y todo mundo estaba muy emocionado. y les seguíamos preguntad, bueno "Cómo va?
So gingen Linus und ich rein und hoch zum Börsenparkett und alle waren sehr gespannt. Und wir fragten abermals, "Wie sieht’s aus?
Korpustyp: Untertitel
La Unión Europea ya tiene un déficit de mercadeo de miles de millones de euros con respecto a los Estados Unidos.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
El mercadeo al cual los niños están expuestos hoy en día ha sido estudiado por psicólogos y realzado por una tecnología de medios que nadie imaginó posible.
Die Werbung, der Kinder heutzutage ausgesetzt sind, Ist psychologisch und medientechnisch ausgefeilt wie noch nie.
Korpustyp: Untertitel
Analítica AV de Dawnay Day contribuye generosamente con el análisis del mercado de ingreso fijo para las páginas Mercadeo en un vistazo.
ES
Sea como fuere, los expertos de mercadeo de las editoriales esperan que las descripciones exhaustivas de paisajes sean tan bien recibidas por los clientes como las temerarias persecuciones.
DE
Die Marketingexperten der Buchverlage vertrauen zumindest darauf, dass ausführliche Landschaftsbeschreibungen beim Kunden genauso gut ankommen wie waghalsige Verfolgungsjagden.
DE
Nutzen Sie eine Meinungsumfrage, um dies herauszufinden, und entscheiden Sie dann, welche Kanäle sich am besten für Ihre Marketingkampagnen in sozialen Medien eignen.
en conjunto con AquaOrbis AG nuestra empresa ofrece junto con la tecnología de instalaciones también un competente mercadeo y explotación de una misma mano.
DE
In Verbindung mit der AquaOrbis AG bietet das Unternehmen neben der Anlagen-Technologie auch kompetente Betriebs- und Vermarktungskompetenz aus einer Hand.
DE
correo directo, de tele-mercadeo, diseño grafico, desarrollo y optimización de la Web, herramientas electrónicas para la educación, y servicios de impresión.
Unsere umfangreiche Marketingproduktserie umfasst Direct Mails, Telemarketing, Grafische Gestaltung, Entwicklung und Optimierung der Firmenwebseite, elektronische Schulungs-Tools und Druckdienstleistungen.
Un Gerente de Mercadeo Virtual se distingue del Asistente Virtual por sus calificaciones profesionales adicionales, conocimientos especializados, experiencia y enfoque en el ámbito de marketing.
Ein VMM unterscheidet sich von einem virtuellen Assistenten (VA) durch sein Fachwissen, spezifische Qualifikationen und Erfahrungen im Marketingbereich.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Para alcanzar nuestra meta, trabajamos mucho en lograr un atractivo abanico de seminarios así como las extensas campañas de mercadeo con visitantes en todo el mundo.
Sachgebiete: verlag auto media
Korpustyp: Webseite
Lejos de ser un modelo de libre empresa, la industria farmacéutica es altamente dependiente de la investigación financiada por el gobierno y los monopolios otorgados por éste en la forma de patentes y derechos de mercadeo exclusivos.
Auch ist die Pharmaindustrie alles andere als ein Modell freien Unternehmertums: Sie ist vollständig von staatlich geförderter Forschung und staatlich gewährten Monopolen in Form von Patenten und exklusiven Vermarktungsrechten abhängig.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Sin embargo, no puede haber un mercadeo entre la cláusula «pasarela» y los procedimientos de revisión más suaves, necesarios para que la Constitución funcione bien y con agilidad en la práctica.
Es darf jedoch keine Zugeständnisse geben, weder bei der „Passerelle“-Klausel, noch bei den weniger restriktiven Revisionsverfahren, die notwenig sind, damit die Verfassung in der Praxis gut und reibungslos funktioniert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Así, tenemos la cuestión de las noches largas y salvajes de los Consejos Europeos ¿Son conscientes los líderes gubernamentales de las consecuencias financieras de las decisiones que adoptan entre tanto mercadeo?
Nehmen wir beispielsweise das Problem der langen und wilden Nächte auf den EU-Gipfeln. Behalten die Regierungschefs bei dem Gemauschel noch die finanziellen Auswirkungen im Auge?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los países en los cuales las empresas respectivas sacan sus mayores ganancias reciben casi nada en impuestos, porque las empresas declaran en aquellos países que sus filiales no son sino agencias locales de mercadeo.
Die Länder, in welchen die betreffenden Firmen das meiste Geld verdienen, bekommen kaum Steuern. Es läuft so ab, dass diese Firmen ihre Niederlassungen in anderen Ländern nur als lokale Vermarktungsagenturen ausweisen.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
En los siglos diecisiete y dieciocho los inmigrantes teutones -los así llamados alemanes de Pensilvania- las llevaron a los Estados Unidos, desde donde se difundieron al resto del mundo, aunque apenas fuera como icono de mercadeo para la Coca Cola.
Im siebzehnten und achtzehnten Jahrhundert trugen deutsche Einwanderer, die so-genannten Pennsylvania Dutch, diese Symbole nach Amerika, von wo aus sie sich in die Welt verbreiteten, und sei es nur in Form der Coca-Cola-Werbung.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La aparición de nuevas tecnologías médicas, el enérgico mercadeo de las compañías farmacéuticas, dirigido directamente a los consumidores, y las grandes esperanzas del público en la aparición de milagros médicos son factores que empujan los precios al alza.
Neu entwickelte Medizintechnologien, das aggressive Direktmarketing der Pharmaindustrie beim Verbraucher und die in der Öffentlichkeit hochgereizten Erwartungen auf ein medizinisches Wunder treiben die Kosten in die Höhe.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Al preparar su personal de atención al cliente con la información correcta - ya sea de derecho, configuración o datos para campaña de mercadeo - será capaz de aumentar las ventas y ventas cruzadas de productos, insumos, y servicios adicionales.
Indem Sie Ihrem Call-Center-Personal die korrekten Informationen – ob in Bezug auf Berechtigungen, Konfigurationen oder Marketingkampagnen – zur Verfügung stellen, können Sie das Up- und Cross-Selling von Produkten, Verbrauchsmaterialien und zusätzlichen Services maximieren.
Markit contribuye generosamente con la información del precio de bono corporativo.Markit también contribuye generosamente con los índices de Markit iBoxx para todas las páginas de Mercadeo en un vistazo.
ES
Markit stellt auf großzügige Weise Informationen über Preise für europäische Unternehmensanleihen zur Verfügung. Darüber hinaus stellt Markit auch die Markit iBoxx Indizes für alle Märkte-auf-einen-Blick-Seiten bereit.
ES
El Conde Roland von Faber-Castell continúa la tradición y el mercadeo de una serie de estuches para lápices decorados con vestidos tradicionales, animales, renos, conejos de Pascua y Papa Noel.
Auch Roland Graf von Faber-Castell nimmt diese Tradition auf und bringt eine Kollektion dekorativer Figurenetuis auf den Markt: Trachtenpaare, Tiere, Wichtel, Osterhasen und Weihnachtsmänner.
En el portal de medios están listos para descargar o ver, entre otras cosas, imágenes, informaciones de antecedentes y materiales de mercadeo sobre el Paisaje Cultural Montano Erzgebirge / Krušnohoří.
Im Medienportal stehen u.a. druckfähige Bilder, Hintergrundinformationen und Marketingmaterial zur Montanen Kulturlandschaft Erzgebirge/Krušnohoří zum Download oder zur Ansicht bereit.
Sachgebiete: geografie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Los miembros de ZIN reciben constantemente nuevas coreografías y música para cambiar y actualizar sus rutinas y, una gran variedad de materiales de mercadeo e ideas para que sean un éxito.
ZIN Mitglieder erhalten regelmäßig neue Choreographien und Musik, um ihr Trainingsprogramm zu ändern und zu aktualisieren. Außerdem erhalten sie viele Marketingunterlagen und -ideen, die für langfristigen Erfolg sorgen.
Sachgebiete: schule sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Los servicios de mercadeo de BlueStar pueden ayudar a revendedores a alcanzar sus metas en un mercado vertical o un área geográfica, todo esto por tan solo un pequeño costo para el revendedor.
BlueStars günstige oder teilweise kostenfreie Marketingdienstleistungen helfen Wiederverkäufern, ihre Ziele in einem bestimmten vertikalen oder regionalen Absatzgebiet zu erreichen.
La información confidencial puede abarcar, entre otros puntos, las ventas o los datos y planes de mercadeo, la información o mapas de ruta sobre productos y servicios, y nuestros requisitos o preferencias.
Die vertraulichen Informationen beinhalten im wesentlichen folgendes - ohne darauf beschränkt zu sein: Vertriebs- oder Marketingdaten und Pläne, Produkt- oder Service-Informationen, "Roadmaps" und/oder unsere Anforderungen oder Bedingungen.
RED LION CONTROLS BV en los Países Bajos es el EMEA (Europa, Medio Este Y África) ésta oficina de Red Lion Controls dispone de Departamento de Ventas, Distribución, Mercadeo, Soporte Técnico e Investigación y Desarrollo, para esta región.
Laden Sie hier unser Datenblatt für weitere Informationen. Red Lion Controls BV in Holland ist die EMEA (Europa, Mittlerer Osten & Afrika) Aussenstelle für alle Produkte von Red Lion.
También en Vikingabyn en la fabulosa isla de Gotland en el Mar Báltico, la que una vez fuera lugar de mercadeo vikingo, podrás experimentar asentamientos del siglo X totalmente reconstruidos así como actividades relacionadas con los vikingos.
Im Vikingabyn auf der pittoresken Ostseeinsel Gotland, das einst ein wichtiger Handelsplatz der Wikinger war, können Sie in einer rekonstruierten Wikingersiedlung aus dem 11. Jahrhundert in den Alltag dieses nordischen Volksstamms eintauchen und an Wikingerfesten und -bräuchen teilnehmen.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En este momento, en el marco de la educación profesional a largo plazo, se trabaja en el desarrollo de capacidades y habilidades artesanales, las cuales pueden llegar a la fabricación de productos listos para el mercadeo.
DE
Nun wurde daran gearbeitet, im Rahmen der berufsbezogenen Ausbildung langfristig Fähigkeiten und Fertigkeiten zu entwickeln, durch die marktfähige Produkte entstehen können.
DE
Por ejemplo, podríamos pedir expresamente su autorización para proporcionar su información de contacto a terceros para diversos fines, incluida la posibilidad de que dichos terceros lo contacten con fines de mercadeo.
Es könnte sein, dass wir Sie beispielsweise um Ihre ausdrückliche Erlaubnis bitten, Ihre Kontaktinformationen für verschiedene Zwecke an Dritte weiter geben zu dürfen, einschließlich der Erlaubnis, dass diese Drittparteien Sie für Werbezwecke kontaktieren dürfen.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Considera que los progresos que se han realizado en los últimos años, a costa de enormes esfuerzos, en lo que se refiere a la igualdad entre hombres y mujeres no deben sacrificarse en ningún caso en beneficio de un mercadeo preelectoral entre partidos;
vertritt die Auffassung, dass die Fortschritte im Bereich der Gleichstellung von Männern und Frauen, die in den vergangenen Jahren unter großen Anstrengungen erreicht worden sind, unter keinen Umständen parteipolitischen Vorwahl-Feilschereien zum Opfer fallen dürfen;
Korpustyp: EU DCEP
La prensa habla de nuevos centenares de despidos y de mercadeo por la propiedad de los astilleros entre las multinacionales y con el Gobierno para que conceda a los nuevos propietarios varios miles de millones de euros del programa armamentístico 2010-2011.
In Zeitungsartikeln ist von Hunderten neuer Entlassungen die Rede sowie von Verhandlungen über das Eigentum an den Werften, nicht nur zwischen den multinationalen Unternehmen, sondern auch mit der Regierung, damit diese den neuen Eigentümern Milliarden von Euro aus dem Rüstungsprogramm 2010-2011 gewährt.
Korpustyp: EU DCEP
En vez de comunicar la idea de valor añadido europeo, las negociaciones sobre el presupuesto de la UE han transmitido a los ciudadanos comunitarios la errónea impresión de un mercadeo sobre «quién obtiene más de Bruselas y aporta menos a la UE».
Statt das Konzept des europäischen Mehrwerts zu verdeutlichen, haben die Verhandlungen über den EU-Haushalt den EU-Bürgern den falschen Eindruck einer Feilscherei darüber vermittelt, wer mehr von Brüssel erhält und der EU weniger gibt.
Korpustyp: EU DCEP
Considera que los progresos que se han realizado en los últimos años, a costa de enormes esfuerzos, en lo que se refiere a la igualdad entre hombres y mujeres no deben sacrificarse en ningún caso a causa de un mercadeo preelectoral entre partidos;
vertritt die Auffassung, dass die Fortschritte im Bereich der Gleichstellung von Männern und Frauen, die in den vergangenen Jahren unter großen Anstrengungen erreicht worden sind, unter keinen Umständen parteipolitischen Vorwahl-Tändeleien zum Opfer fallen dürfen;
Korpustyp: EU DCEP
Sr. Breitner, el PE ha alertado repetidamente de que el actual mercado de jugadores de fuera de la UE cada vez más jóvenes puede degenear en tráfico de seres humano…¿qué haría usted para acabar con este mercadeo de la ilusión?
Herr Calderón, niemand wird die europäische Dimension bezweifeln, die ein Fußballverein wie Real Madrid hat, aber warum sind Sie ins Europaparlament gekommen, um dies in einer Ausstellung zu unterstreichen?
Korpustyp: EU DCEP
En el verano de 2006 tuve ocasión de felicitar al Comisario Frattini porque, él y un grupo de pescadores españoles salvaron el honor de Europa recogiendo a un grupo de náufragos, y después asistimos a un vergonzoso mercadeo sobre qué hacíamos con ellos.
Im Sommer 2006 hatte ich Gelegenheit, Kommissar Frattini zu gratulieren, weil er und einige spanische Fischer die Ehre Europas retteten, indem sie einer Gruppe von auf dem Meer treibenden Menschen zu Hilfe kamen, und dann erlebten wir eine beschämende Schacherei, bei der es um die Frage ging, was mit ihnen geschehen sollte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
se han adoptado formalmente 36 medidas que incluyen directrices importantes sobre abuso de los mercados, folletos, garantías financieras, mercadeo a distancia, esquemas colectivos de inversión y un conjunto común de estándares internacionales de contabilidad para las cuentas consolidadas de todas las empresas que cotizan en las bolsas de valores.
36 Maßnahmen wurden formal verabschiedet, darunter wichtige Richtlinien über Marktmissbrauch, Börsenprospekte, Finanzsicherheiten, Fernmarketing, kollektive Anlagenkonzepte und über einheitliche internationale Rechnungslegungsvorschriften für die konsolidierten Jahresabschlüsse aller börsennotierten Unternehmen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
El Instituto de Mercadeo y Opinión TNS Infratest conduce las encuestas y la recolección de datos, mientras que el Instituto de Transporte de la Universidad Karlsruhe, en el Instituto de Tecnología de Karlsruhe (KIT), es responsable del diseño y la supervisión científica de la encuesta.
DE
Das Meinungsforschungsinstitut tns infratest führt die Erhebungen durch, das Institut für Verkehrswesen am Karlsruher Institut für Technologie (KIT) ist für die Konzeption und wissenschaftliche Betreuung zuständig.
DE
Los licenciatarios tendrán la opción de unirse al programa de Zumba Instructor Network (ZIN™) para continuamente recibir educación, música, coreografías, apoyo de mercadeo, ideas, contactos, etc. Este programa se explicará en su totalidad durante la capacitación de instructores y es opcional.
Lizenznehmer haben die Option, dem Programm des Zumba Instructor Network (ZIN™) beizutreten, um regelmäßig Schulungen, Musik, Choreographien, Marketingsupport, Ideen, Zugang zu Netzwerken usw. zu erhalten.
Sachgebiete: e-commerce tourismus media
Korpustyp: Webseite
Tenga una mejor comunicación con sus clientes mediante una correspondencia que se enfoca mayormente en sus necesidades e intereses individuales. La impresión digital personalizada, a color y de alta calidad mejora la cantidad de respuestas recibidas y acelera el retorno de su inversión de mercadeo.
Treten Sie mit Ihren Kunden über zielgerichtete, relevante Mailings, die genau auf die individuellen Interessen und Bedürfnisse abgestimmt sind, in Kontakt. Digitaldruck mit hochwertigen Farben und Personalisierung erhöht die Rücklaufquote und bewirkt eine schnellere Rendite Ihrer Marketinginvestitionen.
En el curso de la implementación de políticas de mercadeo mas activas y de ampliar la presencia de Hamburg Süd en el mercado, el grupo Oetker adquirió la compañía en 1998. Hoy Alianza una empresa superior de renombre mundial para el transporte de contenedores entre Sur América, Europa, Norteamérica y Asia.
Im Zuge der Umsetzung der aktiven Marktpolitik und der Ausweitung der Marktpräsenz der Hamburg Süd erwarb die Oetker-Gruppe das Unternehmen 1998. Heute ist die Aliança eine Top-Adresse für Container-Liniendienste und verbindet Südamerika mit Europa, Nordamerika und Asien.
Sachgebiete: marketing nautik auto
Korpustyp: Webseite
Yola nació en el 2007 en Ciudad del Cabo, Sudáfrica a partir de la creación de Vinny Lingham, quien fue el pionero detrás la innovadora compañía de mercadeo digital Click2Customers. Y hoy en día aun ponemos ese toque especial y cálido de Cuidad del Cabo en todo lo que hacemos.
Yola wurde 2007 in Kapstadt, Südafrika, ins Leben gerufen und ist das Werk von Vinny Lingham, der Pionier hinter dem innovativen Digitalmarketingunternehmen Click2Customers. Und noch immer trägt unsere Arbeit diese besondere, offene Kapstädter Note.
Sachgebiete: radio internet media
Korpustyp: Webseite
En lo que respecta a los metadatos de las encuestas, podemos ver las estadísticas, como tasas de respuesta, preguntas y el número medio de preguntas de una encuesta y publicar observaciones interesantes acerca de estos con fines informativos o de mercadeo.
In Bezug auf Umfrage-Metadaten untersuchen wir unter Umständen Statistiken, die Auskunft über z.B. Teilnahmequoten, Anzahl der Wörter in den Erhebungsfragen und Umfragebeantwortungen sowie die durchschnittliche Anzahl von Fragen in einer Umfrage geben, und wir veröffentlichen interessante Beobachtungen für informative oder werbebezogene Zwecke.