linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mercado semanal Wochenmarkt 68

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mercado semanal Wochenmarktplatz 3 Wochenmarkt initieren 1 Wochenmarktes 1 Wochenmärkten 1 ab Wochenmarkt 1

Verwendungsbeispiele

mercado semanal Wochenmarkt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Miércoles por la mañana viene como otros comerciantes el sábado aquí de alguna manera distinguir los agricultores del mercado y el mercado semanal. DE
Mittwoch vormittag kommen andere Händler als am Samstag, hier unterscheiden sich irgendwie auch Bauernmarkt und Wochenmarkt. DE
Sachgebiete: film verlag gastronomie    Korpustyp: Webseite
¿Qué ocurre con las ventas efectuadas en el campo, en la carretera o en el mercado semanal?
Wie steht es mit den Verkäufen ab Feld, ab Straße, ab Wochenmarkt?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estacionamiento prohibido el miércoles, antes de las 17.00 para el mercado semanal. IT
Verbotene Parkplatz am Mittwoch, vor 17.00 für Wochenmarkt. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
bien directamente al consumidor final, en la propia explotación o en los mercados semanales de las inmediaciones de ésta,
entweder direkt an den Endverbraucher oder auf Wochenmärkten in der näheren Umgebung des Hofes,
   Korpustyp: EU DCEP
Y probablemente el mercado semanal de la Winterfeldtplatz es el evento más importante del barrio. DE
Und wahrscheinlich ist der Wochenmarkt auf dem Winterfeldtplatz der wichtigste Event des Viertels. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Hay que lograr que la producción se coloque en mercados locales, produciéndose para la misma población bajo el lema que hemos creado: nuestro mercado interior significa mercado semanal o la región necesita muchos mercados interiores.
Man muß vielmehr in eine Entwicklung gehen, bei der die Produktion auf regionalen Märkten abgesetzt wird, wo also für die eigene Bevölkerung erzeugt wird mit dem Slogan, den wir ja kreiert haben: Unser Binnenmarkt heißt Wochenmarkt oder viele Binnenmärkte braucht die Region!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y probablemente el evento más importante del barrio es el mercado semanal en la plaza Winterfeldtplatz. DE
Und wahrscheinlich ist der Wochenmarkt auf dem Winterfeldtplatz der wichtigste Event des Viertels. DE
Sachgebiete: verlag radio bahn    Korpustyp: Webseite
Es como si se prohíbe a alguien vender huevos podridos en el mercado semanal si hace publicidad de ello, pero si no hace publicidad de los huevos podridos y solo se queda ahí y los vende, entonces parece que es legítimo.
Das ist doch ähnlich, als wenn jemandem auf dem Wochenmarkt verboten wird, faule Eier zu verkaufen, wenn er dafür Werbung macht. Macht er aber keine Werbung für die faulen Eier und stellt sich nur hin und verkauft sie, dann ist es offensichtlich legitim.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dos veces a la semana es de unos 100 metros del apartamento en vez de un mercado semanal. ES
Zweimal die Woche findet ca. 100 m vom Apartment ein Wochenmarkt statt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Encontrará en casi cualquier lugar alimentos y productos para el consumo diario y en los cuatro barrios hay mercados semanales. DE
Fast überall findet man die Lebensmittel und Waren, die man zum täglichen Leben braucht, und in allen vier Stadtbezirken gibt es Wochenmärkte. DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "mercado semanal"

16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Mercado semanal de Via Veneto, miércoles, la plaza del Donante de OrganiMercato. IT
Market Weekly Via Veneto, Mittwoch, Piazza Spender OrganiMercato. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
La primera seman…seguía viéndola. Cuando iba al mercado, la miré.
Die erste Woch…als ich sie sah, ging ich zum Markt, und sie war da.
   Korpustyp: Untertitel
Cada pequeño pueblo tiene su propio mercado semanal, donde es posible compar comida y productos varios.
Jeder kleiner Ort hat außerdem seinen wöchentlichen Markt mit Lebensmitteln und anderen Produkten.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Dado que esta información es un elemento esencial para la gestión del mercado interno, procede cambiarla por una notificación semanal.
Da diese Information ein wesentliches Element für die Verwaltung des Binnenmarktes ist, sollte die Mitteilung wöchentlich erfolgen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los días de mercado semanal, un acontecimiento de larga tradición, son el lunes en Torroella y el jueves en L’Estartit.
Auch die Wochenmärkte – in Torroella montags und in L’Estartit donnerstags – können hier auf eine lange Tradition zurückblicken:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Prueba el mercado semanal de Glastonbury conocido como County Market, encontrarás fantásticos alimentos y objetos de artesanía.
Besuchen Sie den wöchentlich stattfindenden County Market in Glastonbury, dort finden Sie tolle selbst zubereitete Nahrungsmittel und Handarbeiten.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Operaciones de mercado abierto Operaciones principales de financiación Operaciones de financiación a plazo más largo Operaciones de ajuste Operaciones temporales Operaciones temporales --- Una semana Semanal Subastas estándar ---
Offenmarktgeschäfte Hauptrefinanzie - Befristete Transrungsgeschäfte aktionen Befristete TransLängerfristige Refinanzierungs - aktionen geschäfte Feinsteuerungsoperationen --- Befristete Transaktionen --- Devisenswaps --- --- Eine Woche Drei Monate Wöchentlich Monatlich Standardtender Standardtender
   Korpustyp: Allgemein
En el pueblo de San Carlos, al Noreste, situado en la parcela de un restaurante, este mercado semanal transcurre todos los Sábados del año. ES
Dieser Hippiemarkt findet auch im Winter jeden Samstag statt, und zwar rund um das Restaurant Las Dalias kurz vor dem Dorf San Carlos im Nordosten der Insel. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No se pierda la acogedora zona Nob Hill, con sus bellas casas victorianas. Si se encuentra por la zona, merece la pena visitar el mercado agrícola semanal.
Auch das gemütliche Viertel Nob Hill mit seinen hübschen viktorianischen Häusern ist absolut einen Besuch wert – und wenn Sie schon mal dort sind, sollten Sie den wöchentlich stattfindenden Farmers Market (Bauernmarkt) nicht verpassen!
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
teniendo en cuenta el estudio actual sobre los costes y beneficios de las medidas destinadas a mejorar la transparencia del mercado petrolífero, en particular, por medio de un informe semanal sobre las reservas comerciales de petróleo y
und unter Berücksichtigung der laufenden Studie über die Kosten und Vorteile von Maßnahmen zur Verbesserung der Transparenz des Ölmarktes, vor allem durch die wöchentliche Übermittlung der Angaben über die kommerziellen Ölvorräte, sowie angesichts
   Korpustyp: EU DCEP
La capacidad de interconexión total deberá ofrecerse en una serie de subastas, que, por ejemplo, podrían llevarse a cabo con carácter anual, mensual, semanal, diario e intradiario, según las necesidades de los mercados en cuestión.
Die gesamte Verbindungskapazität sollte in mehreren Auktionen angeboten werden, die zum Beispiel jährlich, monatlich, wöchentlich, täglich oder mehrmals täglich entsprechend dem Bedarf der beteiligten Märkte stattfinden.
   Korpustyp: EU DCEP
En lo que respecta a las adquisiciones en el contexto del SMP en curso, el BCE ya ofrece información semanal global sobre las cuantías para las que interviene en los mercados de obligaciones.
Was die noch laufenden Ankäufe im Rahmen des Programms für die Wertpapiermärkte anbelangt, so informiert die EZB bereits wöchentlich in komprimierter Form über den Umfang ihrer Interventionen an den Anleihenmärkten.
   Korpustyp: EU DCEP
Operación principal de financiación : operación de mercado abierto regular realizada por el Eurosistema en forma de operación temporal . Estas operaciones se llevan a cabo mediante subastas estándar de periodicidad semanal y tienen , normalmente , un vencimiento a una semana .
Monetäre Analyse ( monetary analysis ) : Eine Säule der von der Europäischen Zentralbank durchgeführten umfassenden Analyse der Risiken für die Preisstabilität , die die Grundlage für die geldpolitischen Beschlüsse des EZB-Rats bildet .
   Korpustyp: Allgemein
el cierre de las compras de intervención, que deberá decidirse por categoría y por Estado miembro o región de un Estado miembro, se basará en la comprobación semanal más reciente de los precios de mercado.
Die Schließung der Interventionsankäufe, die je Kategorie und Mitgliedstaat oder Region eines Mitgliedstaats beschlossen wird, erfolgt auf der Grundlage der letzten wöchentlichen Marktpreisfeststellung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La capacidad de interconexión total deberá ofrecerse en una serie de subastas, que, por ejemplo, podrían llevarse a cabo con carácter anual, mensual, semanal, diario e intradiario, según las necesidades de los mercados en cuestión.
(2) Die gesamte Verbindungskapazität ist in mehreren Auktionen anzubieten, die zum Beispiel jährlich, monatlich, wöchentlich, täglich oder mehrmals täglich entsprechend dem Bedarf der beteiligten Märkte stattfinden.
   Korpustyp: EU DCEP
La capacidad de interconexión total se ofrecerá en una serie de subastas, que, por ejemplo, podrían llevarse a cabo con carácter anual, mensual, semanal, diario e intradiario, según las necesidades de los mercados en cuestión.
Die gesamte Verbindungskapazität wird in mehreren Auktionen angeboten, die etwa jährlich, monatlich, wöchentlich, täglich oder mehrmals täglich entsprechend dem Bedarf der beteiligten Märkte stattfinden könnten.
   Korpustyp: EU DCEP
Entre los muchos productos artesanales locales hay que destacar los encajes hechos a mano y las cestas de mimbre, que podrá admirar en el animado mercado semanal que la ciudad celebra cada martes.
Zu den traditionellen einheimischen Handwerken gehören handgemachte Schnur- und Korbwaren und die Stadt belebt sich jeden Dienstag, wenn der wöchentliche Markt stattfindet.
Sachgebiete: geografie musik theater    Korpustyp: Webseite
Para las empresas anunciantes, AdVision observa segmentos del mercado especiales hasta el nivel de producto y les entrega datos para el marketing y la gestión estratégica, preparados a diario, semanal o mensualmente. DE
AdVision digital beobachtet für werbetreibende Unternehmen spezielle Marktsegmente bis auf Produktebene und liefert täglich, wöchentlich oder monatlich aufbereitete Daten für das Marketing und strategische Management. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
AdVision digital beobachtet observa segmentos de mercados específicos hasta escala de productos para empresas publicitarias y ofrece a diario, semanal o mensualmente datos puestos al día para el Marketing y el management estratégico. DE
AdVision digital beobachtet für werbetreibende Unternehmen spezielle Marktsegmente bis auf Produktebene und liefert täglich, wöchentlich oder monatlich aufbereitete Daten für das Marketing und strategische Management. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
La frecuencia típica de las exportaciones a los mercados europeos y globales oscila entre la semanal y la mensual y la gran mayoría realiza envíos menos de 20 veces al mes.
Die typische Exportfrequenz in europäische und weltweite Märkte reicht von wöchentlich bis monatlich, wobei die breite Mehrheit auf weniger als 20 Sendungen pro Monat kommt.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entre las operaciones de mercado abierto , las " operaciones principales de financiación " , que consisten en una subasta semanal con vencimiento a dos semanas , constituyen el principal medio utilizado para controlar los tipos de interés de mercado a corto plazo , inyectar liquidez en el sistema bancario y señalar el tono de la política monetaria .
Im Offenmarktgeschäft bilden die "Hauptrefinanzierungsgeschäfte " , d. h. wöchentliche Tender mit einer Laufzeit von zwei Wochen , das zentrale Instrument zur Steuerung der kurzfristigen Zinssätze und der Versorgung des Bankensystems mit Liquidität sowie zur Signalisierung des geldpolitischen Kurses .
   Korpustyp: Allgemein
Sin embargo, las empresas petrolíferas, así como algunos Estados miembros, temen que esto se convierta en una carga administrativa adicional y afirman que la publicación semanal de las reservas de petróleo aumentará la incertidumbre para los mercados, dado que los informes semanales sobre las reservas son todavía más imprecisos.
Erdölunternehmen wie auch einige Mitgliedstaaten fürchten jedoch einen zusätzlichen Verwaltungsaufwand und behaupten, dass eine wöchentliche Veröffentlichung der Ölvorräte die Ungewissheit für die Märkte erhöht, weil wöchentliche Meldungen noch ungenauer seien.
   Korpustyp: EU DCEP
Las estadísticas sobre precios y volúmenes de exportación se facilitarán sobre una base semanal y habrá consultas periódicas entre la Comisión y el Gobierno de Noruega para examinar cuestiones generales o concretas que se planteen en el mercado del salmón y para velar por el respeto de los términos del acuerdo.
Statistische Angaben über Exportmengen und -preise werden wöchentlich geliefert, und zwischen der Kommission und der norwegischen Regierung wird es regelmäßige Konsultationen geben, um allgemeine und spezifische Fragen im Zusammenhang mit dem Lachsmarkt zu erörtern und sicherzustellen, daß die Bestimmungen des Abkommens eingehalten werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El mercado semanal más importante de la ciudad, se lleva a cabo todos los miércoles en la mañana en La Lizza desde las 8.30 a las 13.30 y que llena las calles alrededor de la Fortaleza con los bancos de los vendedores.
Der wichtigste ist der wöchentliche Markt der Stadt, der jeden Mittwoch von 8.30 bis 13.30 im La Lizza stattfindet und die Strassen rund um die Festung mit den Marktständen der Verkäufer füllt.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite