Me congratulo igualmente por la entrada en vigor del Tratado de Niza que, a pesar de todas las críticas que ha suscitado merecidamente, al menos posee una virtud: ha aumentado el número de políticas que quedan cubiertas por el procedimiento de codecisión, proporcionando con ello mayor poder de acción al Parlamento Europeo.
Außerdem begrüße ich das Inkrafttreten des Vertrags von Nizza, der trotz aller berechtigten Kritik wenigstens einen Vorzug hat: die Ausdehnung der Politikbereiche, die dem Mitentscheidungsverfahren unterliegen, was dem Parlament größere Handlungsfähigkeit verleiht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
merecidamenteRecht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Finalmente, yo quiero felicitar a nuestro ponente de la Comisión de Peticiones, Sr. Papakyriazis, que ha elaborado un informe ponderado que examina con gran detalle el trabajo realizado por el Defensor del Pueblo, Sr. Söderman, le felicita merecidamente por su labor y le ofrece apoyo y propuestas positivas para el futuro.
Abschließend möchte ich dem Berichterstatter unseres Petitionsausschusses, Herrn Papakyriazis, gratulieren, der einen ausgewogenen Bericht vorgelegt hat, in dem er die Arbeit des Bürgerbeauftragten, Herrn Södermann, genau prüft; er hat ihm zu Recht zu seiner Arbeit gratuliert und unsere weitere Unterstützung zugesagt sowie gute Vorschläge für die Zukunft gemacht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Comisión de Empleo lo adoptó merecidamente por unanimidad.
Im Beschäftigungsausschuss wurde er zu Recht einstimmig angenommen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Uzbekistán, que fue merecidamente relegada al ostracismo como consecuencia de la masacre de Andizhán, ha comenzado a entablar el diálogo sobre derechos humanos con la UE, lo que constituye un importante paso adelante.
Usbekistan, das nach dem Andijan-Massaker zu Recht mit Sanktionen belegt wurde, hat mit der EU einen Dialog zum Thema Menschenrechte aufgenommen. Damit macht es einen bedeutenden Schritt vorwärts.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La visión autofluorescente (AFI) y Narrow Band Imaging (NBI) son dos modalidades que merecidamente están ganando un mayor interés en la comunidad médica.
ES
Narrow Band Imaging (NBI) und Autofluoreszenz-Imaging (AFI) sind zwei Techniken, die zu Recht zunehmendes Interesse in der medizinischen Fachwelt erregen.
ES
La visión autofluorescente (AFI) y Narrow Band Imaging (NBI) son dos modalidades que merecidamente están ganando un mayor interés en la comunidad médica.
ES
Autofluoreszenz-Imaging (AFI) und Narrow Band Imaging (NBI) sind zwei Techniken, die zu Recht zunehmendes Interesse in der medizinischen Fachwelt erregen.
ES
Sachgebiete: kunst radio informatik
Korpustyp: Webseite
merecidamenteberechtigten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me congratulo igualmente por la entrada en vigor del Tratado de Niza que, a pesar de todas las críticas que ha suscitado merecidamente, al menos posee una virtud: ha aumentado el número de políticas que quedan cubiertas por el procedimiento de codecisión, proporcionando con ello mayor poder de acción al Parlamento Europeo.
Außerdem begrüße ich das Inkrafttreten des Vertrags von Nizza, der trotz aller berechtigten Kritik wenigstens einen Vorzug hat: die Ausdehnung der Politikbereiche, die dem Mitentscheidungsverfahren unterliegen, was dem Parlament größere Handlungsfähigkeit verleiht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
merecidamentedarum
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
(PT) Señor Presidente, señor Comisario, Señorías, me han encomendado la delicada misión de presentar el informe de la Sra. Elisa Damião, que actualmente está enferma y debido a ello no puede estar con nosotros, a pesar de tener la suficiente lucidez para seguir cada paso del informe que merecidamente lleva su nombre.
Mir wird die schwierige Aufgabe zuteil, den Bericht der Frau Abgeordneten Elisa Damião vorzutragen. Sie ist erkrankt, so dass es ihr unmöglich ist, hier anwesend zu sein, obwohl sie mit ihrer Klugheit und Hellsichtigkeit die gesamte Arbeit am vorliegenden Bericht ununterbrochen verfolgt hat, und darum trägt dieser Bericht ganz zu Recht ihren Namen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
merecidamenteEndabstimmung außerordentlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con su consentimiento final, el Consejo ha escrito un nuevo capítulo en la historia de las instituciones de la UE, un logro que apreciamos profunda y merecidamente.
Sie hat ein Stück institutionelle Geschichte geschrieben, als es um die Endabstimmung und Zustimmung im Rat ging, was wir außerordentlich und sehr ernsthaft begrüßen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
merecidamentezu Recht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los taxis en Tallinn tenían merecidamente una pobre reputación.
Die Kanarischen Inseln sind zweifelsohne ein ideales Urlaubsziel. Jede einzelne der Inseln bietet Ihnen abwechslungsreiche Landschaftsbilder und verschiedene Klimazonen.
Das Real Palácio ist anerkannt für seine elegante Atmosphäre, Aufmerksamkeit für die Details, eine hervorragende Küche und einen ausgezeichneten Service.
Sachgebiete: kunst musik informatik
Korpustyp: Webseite
Si al revisar los Tratados, la presente CIG no consigue poner remedio a la situación, podría estar encaminada al desastre, muy merecidamente.
Wenn es der jetzigen Regierungskonferenz bei der Überprüfung der Verträge nicht gelingt, eine Lösung zu finden, könnte sie auf eine Katastrophe zusteuern, und die hätte sie dann auch verdient.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha habido ocasiones en el pasado en las que se constató que los ganaderos incumplían las normas alimentarias y fueron merecidamente condenados.
In der Vergangenheit gab es Landwirte, die sich nicht an die Lebensmittelverordnungen gehalten haben und zurecht dafür gebrandmarkt wurden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¡Es hora de encender un fuego que consuma los reinos de los búho…...y nos devuelva lo que es merecidamente nuestro!
Es wird Zeit, ein Feuer zu legen, dessen Flammen die Eulenkönigreiche verzehren und uns zurückholt, was uns rechtmäßig gehört.
Korpustyp: Untertitel
Esta decoración destaca por su estilo vanguardista y ha sido seleccionada merecidamente por los diseñadores para el 1er puesto de los Community Rankings.
ES
Dieses Dekor besticht durch seine Moderne und progressive Art und wurde deshalb nicht zu Unrecht von den Designern auf Platz 1 des Community Rankings gewählt.
ES
Amritsar es el centro espiritual y cultural de la religión Sij. ellos están merecidamente orgullosos de la ciudad y su hermosísimo y exclusivo Gurdwara, su lugar de culto.
EUR
Amritsar ist das geistige und kulturelle Zentrum der Sikh, die stolz sind auf ihre Stadt und ihre wunderschöne und einzigartige Gurdwara, ihr religiöses Zentrum.
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
El Sr. Bardong ha desarrollado tan merecidamente los puntos de vista del Grupo PPE desde una perspectiva constitucional, que voy a saltarme estos aspectos y me contentaré con destacar que es beneficioso que entren dentro del marco de la Unión.
Bardong hat die Einstellung der PPE-Gruppe zu diesen Fragen aus einer konstitutionellen Perspektive so deutlich dargelegt, daß ich diesen Teil überspringe und mich damit begnüge, darauf hinzuweisen, daß es wertvoll ist, wenn sie im Rahmen der Union landen können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Llegará otro impulso a raíz del maravilloso logro del Swansea City Football Club -y lo digo en beneficio de mi colega Richard Howitt-, que acaba de alcanzar merecidamente la Premier Football League tras una temporada fantástica.
Für einen weiteren Impuls wird die großartige Leistung des Swansea City Football Clubs sorgen, der - und ich sage dies für meinen Kollegen Richard Howitt - nach einer fantastischen Saison absolut verdient in die Premier Football League aufgestiegen ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tocqueville es merecidamente famoso por rechazar la nostalgia reaccionaria y considerar el triunfo de la democracia como nuestro destino, mientras que advertía de los peligros que conlleva la democracia para la libertad.
Tocqueville gebührt der Ruhm dafür, dass er die reaktionäre Sehnsucht nach dem Vergangenen verwarf und den Triumph der Demokratie als unser Schicksal betrachtete - und zugleich vor den Gefahren warnte, die die Demokratie für die Freiheit darstellt.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es justo darle la enhorabuena al DJ megaestrella sueco que se apoderó de 2013 merecidamente con su nuevo álbum, True, sus éxitos mundiales ‘Wake Me Up’, ‘You Make Me’ y su nuevo tema ‘Hey Brother’.
Unsere herzlichsten Glückwünsche gelten dem schwedischen DJ-Megastar, der das Jahr 2013 mit seinem neuen Album True und den darin enthaltenen Welthits „Wake Me Up”, „You Make Me” sowie seinem neuesten Titel „Hey Brother” wirklich gerockt hat.
Sachgebiete: radio raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Javier Ramírez, director general de LOHMANN TIERZUCHT en Cuxhaven, Alemania, afirma que "Este acuerdo llevará a LOHMANN a convertirse merecidamente en una de las estirpes más vendidos en Brasil, dada su predominante presencia en otros países de todo el mundo.
Javier Ramírez, Geschäftsführer von LOHMANN TIERZUCHT in Cuxhaven, Deutschland, erklärt: “Diese Partnerschaft wird LOHMANN einen großen Schub verleihen, um verdienterweise eine der meist verkauften Rassen in Brasilien zu werden und damit mit unserem Status in anderen Teilen der Welt gleichzuziehen.
Sachgebiete: politik weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp: Webseite
Una luminaria que abarca tantos campos de aplicación ahorrando hasta un 90 por ciento de energía, está autorizada a portar, merecidamente, su capacidad en su nombre, y en consecuencia, a ser denominada así:
Wer sich mit seiner Form und Funktion derart viele Anwendungsgebiete erschließt und dabei bis zu 90 Prozent Energie spart, darf seine Kompetenz zurecht im Namen führen und sich folgerichtig umbenennen:
Hemos llegado al final de un proceso largo y lleno de tensiones y a la tan esperada votación de la aprobación de la gestión de 2006, que merecidamente puede considerarse como un día señalado y un hito en los anales del Parlamento Europeo.
Wir sind am Ende eines langen, spannungsreichen Prozesses und am Ende der heutigen, lang erwarteten Abstimmung über die Entlastung für das Jahr 2006 angelangt.