Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Mi padre tiene cuartos en el mesón. Está más cerca de la estación.
Mein Vater hat eine Unterkunft im Gasthaus, und das ist zweckmäßiger wegen des Zuges, dahe…
Korpustyp: Untertitel
Umbrosas cervecerías al aire libre, cafeterías con una larga tradición, restaurantes elegantes, bares de moda y mesones acogedores invitan al sibarita en Salzburgo a saborear.
Schattige Biergärten, traditionsreiche Kaffeehäuser, trendige Bars und gemütliche Gasthäuser laden Genießer in Salzburg zum Gustieren und Schlemmen ein.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Brindamos a nuestros huéspedes consejos útiles sobre museos, itinerarios, restaurantes y mesones típicos, como así también un mapa detallado de la ciudad.
Ein weiterer Stadtteil, den Sie unbedingt sehen müssen, ist das antike Jüdische Getto, ein zauberhafter und eindrucksvoller Ort mit zahlreichen Lokalen und typischen Gasthäusern.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Sume a esto unas especialidades culinarias a degustar en mesones y granjas y saboree cada instante de su estancia en este país a salvo de las hordas turísticas.
ES
Genießen Sie in einem Gasthaus oder einem Bauernhof die kulinarischen Spezialitäten Sloweniens und erleben Sie einen einzigartigen Urlaub in dem kleinen Land, das von den Touristenmassen verschont geblieben ist.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Por la noche, es muy agradable pasear por las sugestivas callejuelas medievales que rodean el hotel, entre talleres de artesanos, restaurantes y mesones donde detenerse a probar los platos típicos de la tradición florentina:
Sehr schön ist auch ein Spaziergang am Abend durch die beeindruckenden mittelalterlichen Straßen rund um das Hotel mit ihren Handwerkerläden, kleinen Restaurants und Gasthäusern.
Déjese llevar por el encanto de este polifacético mesón y casa de cultura, un sitio que reúne perfectamente lo histórico y lo moderno, la cultura y la gastronomía bajo un mismo techo.
Lassen Sie sich von diesem facettenreichen Kultur- Gasthaus verzaubern, einem Ort, der Historisches und Modernes, Kultur und Kulinarik aufs Schönste unter einem Dach vereint.
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
Podrá volver hasta Villars en tren o esquiando por el Col de Soud (la pista azul acaba a la entrada del pueblo en un pintoresco mesón muy apreciado por su vino caliente y su chimenea).
ES
Zurück nach Villars gelangt man von hier aus mit dem Zug oder auf Skiern über den Col de Soud (die blaue Piste endet direkt am Ortseingang, an einem malerischen Gasthof mit Glühwein und Kamin!).
ES
Sachgebiete: verlag politik media
Korpustyp: Webseite
mesónMesón
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mesón Los Ángeles es un espacio ideado para deleitarse con los aromas, texturas y sabores de nuestra tierra, tu cita con lo mejor de la gastronomía canaria y mediterránea en Santa Cruz de Tenerife.
Mesón Los Ángeles ist der ideale Ort, um sich von den Aromen, Texturen und Geschmäckern unserer Heimat verführen zu lassen; Ihre Adresse für beste kanarische und mediterrane Küche in Santa Cruz de Tenerife.
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
mesónSkihütte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vaya luego hasta Les Mazots (1.717 m) donde podrá comer un trozo de Etivaz (el gruyère regional) sentado en la terraza de un mesón con vistas a Les Diablerets.
ES
Begeben Sie sich dann nach Les Mazots (1717 m), wo Sie sich auf der Terrasse der Skihütte mit einem Stück Etivaz (der lokale Hartkäse) stärken und dabei den Blick über das Diablerets-Massiv schweifen lassen können.
ES
Déjese llevar por el encanto de este polifacético mesón y casa de cultura, un sitio que reúne perfectamente lo histórico y lo moderno, la cultura y la gastronomía bajo un mismo techo.
Lassen Sie sich von diesem facettenreichen Kultur-Gasthausverzaubern, einem Ort, der Historisches und Modernes, Kultur und Kulinarik aufs Schönste unter einem Dach vereint.
Sachgebiete: radio tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
mesónHerberge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Comeremos en un mesón.
Wir essen in einer Herberge.
Korpustyp: Untertitel
mesónGaststätte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asimismo también podrán conocer nuestros productos típicos que adornan nuestra gastronomía y que podrán disfrutar en cualquiera de nuestros mesones y adquirir en los establecimientos especializados.
Außerdem werden Sie auch unsere typischen Produkte kennenlernen. Diese Produkte bereichern unsere Gastronomie und Sie können sie in unseren Gaststätten kosten und in spezialisierten Geschäften erwerben.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
La vinoteca mesón La Mascareta se encuentra en el corazón de Venecia, entre los sugestivos canales del Rialto, caracterizada por un ambiente acogedor y cálido.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
opinión de la Guía Michelin, opiniones de los internautas, tipo de cocina, horarios de apertura, precios, etc.El Mesón – un restaurante de la Guía Michelin.
ES
die Beurteilung des Michelin-Führers, die Meinungen der Websitenutzer, Art der Küche, Öffnungszeiten, Preise …Renger-Patzsch – ein Restaurant aus dem Michelin-Führer.
ES
In dem herrlich rustikalen Saal dieses Familienbetriebs lässt man sich eine üppige authentische Küche schmecken, die spontan aus den vorhandenen Produkten zubereitet wird.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Así por ejemplo, ya no será posible acordar con una cervecería que ella financie la instalación de un restaurante o de un mesón y que, como contrapartida, firme con el propietario un contrato de suministro por un período de diez años.
Diese Nachteile bestehen beispielsweise darin, daß eine Vereinbarung mit einer Brauerei in Zukunft nicht mehr so zustandekommen kann, daß die Brauerei die Einrichtung eines Restaurants oder einer Gastwirtschaft finanziert und als Gegenleistung mit dem Gastronom einen Liefervertrag über zehn Jahre abschließt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ubicado en el municipio de Colmenar, a 15 minutos de Málaga capital y a los pies de Los Montes, la Casona los Moriscos inició su andadura en 1997 como un mesón rural con una oferta gastronómica basada en comidas tradicionales de la zona y platos caseros.
Im Gemeindebezirk von Colmenar gelegen und etwas 15 Minuten von Málaga entfernt, am Fuße von „Los Montes“ befindet sich das „Casona los Moriscos“. Dieses öffnete 1997 seine Türen und bietet seither ein gastronomisches Angebot, das sich auf die typischen Gerichte der Gemeinde spezialisiert hat.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Es capaz de reservar, en pocos minutos, una visita guiada al Coliseo o a los Museos Vaticanos, reservar billetes para un concierto en la Capilla Paolina del Quirinale, conseguir un coche de época, una limusina o un carruaje, aconsejar un sugestivo mesón en Trastevere o en las afueras.
Er ist in der Lage, innerhalb weniger Minuten eine Besichtigung mit Führung im Kolosseum oder den Museen des Vatikans zur organisieren, Karten für ein Konzert in der Cappella Paolina del Quirinale zu reservieren, einen Oldtimer, eine Limousine oder eine Kutsche zu besorgen und eine gemütliche Wirtschaft in Trastevere oder in der Nähe zu empfehlen.
Sachgebiete: kunst geografie musik
Korpustyp: Webseite
Es capaz de reservar, en pocos minutos, una visita guiada al Coliseo o a los Museos Vaticanos, reservar billetes para un concierto en la Capilla Paolina del Quirinale, conseguir un coche de época, una limusina o un carruaje, aconsejar un sugestivo mesón en Trastevere o en las afueras.
Er ist in der Lage, innerhalb weniger Minuten eine Besichtigung mit Führung im Kolosseum oder den Museen des Vatikans zur organisieren, Karten für ein Konzert in der Cappella Paolina del Quirinale zu reservieren, einen Oldtimer, eine Limousine oder eine Kutsche zu besorgen und eine gemütliche Wirtschaft in Trastevere oder in der Nähe zu empfehlen. concierge@exedra.boscolo.com
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp: Webseite
Capaz de reservar, en pocos minutos, una vuelta en planeador o en el circuito de Monza, un lugar en la tribuna del hipódromo o del estadio, buscar un coche de época, una limousine o una bicicleta o aconsejar un sugestivo mesón milanés.
Er ist in der Lage, innerhalb weniger Minuten einen Rundflug oder eine Runde auf der Rennstrecke von Monza, einen Platz auf der Tribüne vom Hippodrom oder Stadion zu buchen, einen Oldtimer, eine Limousine oder ein Fahrrad zu besorgen und eine gemütliche Wirtschaft in Mailand zu empfehlen.