linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

metamorfosis Metamorphose
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El texto proviene de Las Metamorfosis de Ovidio. BE
Der Text kommt aus den Metamorphosen von Ovid. BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
La metamorfosis del PAN está en marcha, pero todavía queda mucho trabajo por hacer.
Die Metamorphose der PAN ist im Gange, aber es gibt noch viel zu tun.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La fase final de la metamorfosis requiere un lugar oscuro.
Die Endphase der Metamorphose muß an einem dunklen Ort stattfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Calaveras al estilo "Flowerpower" es una metamorfosis brillante. DE
Tötenköpfe im "Flower Power Stil" sind eine geniale Metamorphose. DE
Sachgebiete: technik infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Yo diría que esta directiva recuerda «Las metamorfosis» -no «La metamorfosis» de Kafka, sino quizás «Las metamorfosis» más amables de Ovidio, ese poeta romano- porque apareció con un nombre y acaba con otro distinto.
Ich würde sagen, daß diese Richtlinie an "Die Verwandlungen" erinnert - nicht an "Die Verwandlung" von Kafka, sondern vielleicht an die freundlicheren "Metamorphosen" von Ovid, jenem römischen Dichter- denn er trat in Erscheinung mit einem Namen und zum Schluß hatte er einen anderen Namen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y el candor unido a la lubricidad daba un encanto nuevo a sus metamorfosis.
- In Unschuld gebunden an die Geilheit, nehmen wir Metamorphosen einer Frau wahr.
   Korpustyp: Untertitel
El movimiento de inversión es un buen ejemplo de metamorfosis.
Die Inversion ist ein Beispiel für eine Metamorphose, die Umwandlung einer Würfelkette.
Sachgebiete: elektrotechnik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Con ayuda del medicament…...parece que el simbionte ha parado la metamorfosis.
Mit Hilfe des Medikamente…..scheint der Symbiont die Metamorphose aufgehalten zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Las metamorfosis en la tecnología corresponden a un sector poco investigado.
Metamorphosen in der Technik sind ein selten untersuchtes Gebiet.
Sachgebiete: elektrotechnik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bernini fue el primero y el único artista de su tiempo en explorar la idea de la metamorfosis del mármol.
Bernini war der erste und einzige Künstler seiner Zeit, der die Idee der Metamorphose in Marmor erkundet hat.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


metamorfosis completa .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "metamorfosis"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Jamás hablaremos más de ella. Ya conocen la metamorfosis.
Wir werden sie nie wieder sehen. und nie wieder über sie sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
Parece que las metamorfosi…aceleran el avance de la enfermedad.
Formwandeln scheint das Fortschreiten der Krankheit zu beschleunigen.
   Korpustyp: Untertitel
Sobre ellos planea el tema de la metamorfosis.
Mehr zum Thema e-Paper
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Experimenta metamorfosis y en cada historia asume formas diferentes.
Er ist ein Gestaltwandler und nimmt in verschiedenen Geschichten verschiedene Formen an.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Pero la auténtica metamorfosis hay que buscarla en otro lugar: en el centro. ES
Am eindrucksvollsten gewandelt hat sich Athen allerdings in der Innenstadt. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Por la tarde sufre una metamorfosis y se convierte e…chocolatería. ES
Am Nachmittag verwandelt sich das Lokal in eine "Chocolaterie". ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El pueblo de Antos le enseñó las técnicas de la metamorfosis celular. Para reponer las partes destruidas de su cuerpo.
Die Bewohner von Antos lehrten ihn die Technik der Zellmetamorphose, um zerstörte Körperteile wiederherzustellen.
   Korpustyp: Untertitel
La abeja es industriosa, el zorro taimado y listo, la serpiente falsa, la rana una maestra de la metamorfosis: DE
Die Biene ist fleißig, der Fuchs ist listig und clever, die Schlange doppelzüngig, der Frosch ein Verwandlungskünstler: DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Nuestra ciudad mas cercana San Pedro Pochutla, anteriormente un lugar sin atractivos ha sufrido una impresionante metamorfosis en éstos días.
Unsere Kreisstadt San Pedro Pochutla, einst ein recht verwahrlostes Nest, hat sich inzwischen ziemlich gemausert.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Si Robert Mugabe sufre una metamorfosis y se convierte en entrenador del equipo de bobsleigh de Zimbabue, no habría que permitirle viajar a Turín.
Wenn sich Robert Mugabe in den Trainer des Bobteams von Simbabwe verwandeln würde, sollte er nicht nach Turin reisen dürfen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los productos integrables en el sistema de pared incluyen el vidrio opal plaqué Opalika®, el vidrio de metamorfosis Mirona® y el vidrio antirreflectante Amiran®.
Zu den Produkten, die sich in das Wandsystem integrieren lassen, zählen OPALIKA® Milchüberfangglas, das Ver­wandlungsglas MIRONA® sowie entspiegeltes AMIRAN® Glas.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie auto    Korpustyp: Webseite
Assassin's Creed® Unity permite a los jugadores presenciar la metamorfosis de Robespierre, de refinado y fastidioso miembro de la burguesía a líder radical y despiadado de la Revolución.
In Assassin’s Creed Unity erleben die Spieler aus erster Hand, wie sich Robespierre von einem kultivierten und akribischen Mitglied der Bourgeoisie zu einem skrupellosen Anführer der Revolution entwickelt.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Entre los más famosos locales de la movida nocturna, el Cafe Central, el Metamorfosis, el Misiana y las discotecas El Tanakas y La Ruina
Unter den bekanntesten Orten des Nachtlebens, das Cafe Central, das Metamorforsis, das Misiana und die Diskotheken El Tanakas und La Riuna.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El palacio de la Berbie, actual sede del museo dedicado a Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901), dio por terminada su metamorfosis en 2012 tras diez años de ref ES
Der Bischofspalast Palais de la Berbie, der auch das Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901) gewidmete Museum beherbergt, ist 2012 nach zehnjährigen Renovierungsa ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El palacio de la Berbie, actual sede del museo dedicado a Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901), dio por terminada su metamorfosis en 2012 tras diez años de reformas. ES
Der Bischofspalast Palais de la Berbie, der auch das Henri de Toulouse-Lautrec (1864-1901) gewidmete Museum beherbergt, ist 2012 nach zehnjährigen Renovierungsarbeiten in voller Pracht wieder auferstanden. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Añadiéndose a la diversidad de las prácticas que se oponen à la globalización económica, los viejos esquemas de intervención artística han entrado en metamorfosis, lo que permite el surgimiento de nuevas prácticas.
In Zusammenhang mit den heterogenen Formen der Kritik an der ökonomischen Globalisierung scheint sich eine Transformation der alten Formen von Interventionskunst und die Entstehung neuer Praxen anzukündigen.
Sachgebiete: philosophie soziologie media    Korpustyp: Webseite
¿Está informada la Comisión de que el monasterio de Metamorfosis tou Sotiros (el monasterio de San Macario como también se le conoce), que se está situado en Chalkis y es propiedad del Patriarcado, así como sus jardines adyacentes se encuentran amenazados de demolición por parte de la Dirección municipal de servicios forestales? 2.
Ist ihr bekannt, dass dem dem Patriarchat zugehörige Kloster Metamorphosis Sotiros (oder Makarios-Kloster, wie es auch genannt wird) in Chalke und den Nebengebäuden auf seinem Gelände der Abriss durch die Forstabteilung der Gemeinde droht? 2.
   Korpustyp: EU DCEP
Si eres demasiado joven para tener estas cartas en tu colección de cuando salieron a la venta por primera vez, ahora tienes una segunda oportunidad para hacerte con la Súper Rara Refuerzo del Ejercito y la Ultra Rara Jarra de la Metamorfosis o Decreto Real o incluso la Secreta Rara Chica Maga Oscura
Solltest du zu jung gewesen sein, um diese Karten sammeln zu können als sie zum ersten Mal herauskamen, dann hast du jetzt die Chance auf eine Verstärkung für die Armee in Super Rare, einen Verwandlungskrug oder Königlicher Erlass in Ultra Rare oder sogar ein Dunkles Magier-Mädchen in Secret Rare.
Sachgebiete: religion theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite