linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

ministro Minister
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Su conducta está dictada por sus ministros de gobierno.
Ihr Verhalten wird von den Ministern ihrer Regierung bestimmt.
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Probablemente en septiembre, tendrá lugar un debate informal entre ministros.
Ein informelles Gespräch zwischen den Ministern wird voraussichtlich im September stattfinden.
   Korpustyp: EU DCEP
Christine es la hija del ministro de higiene.
Christine ist die Tochter des Ministers für Hygiene.
   Korpustyp: Untertitel
Francia envió de inmediato un centenar de militares y un ministro al lugar de la catástrofe.
Frankreich entsandte sofort etwa hundert Soldaten und einen Minister vor Ort.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Señor ministro Gomes, he escuchado naturalmente su exposición al respecto.
Herr Minister Gomes, ich habe Ihre Ausführungen dazu natürlich vernommen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Redmon…he hablado con el ministro de vuestros servicios prestados, tu fortuna está hecha.
Redmon…Ich sprach mit dem Minister über deine Verdienste, und dein Glück ist gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
TOP 09 – tiene cinco ministros en el Gobierno
TOP 09 – hat in der Regierung fünf Minister
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Simplemente estoy repitiendo lo que dijo el señor ministro.
Ich wiederhole lediglich, was der Minister ausgeführt hat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Redmon…he hablado con el ministro de vuestros servicios prestados, tu fortuna esta hecha.
Redmon…Ich sprach mit dem Minister über deine Verdienste, und dein Glück ist gemacht.
   Korpustyp: Untertitel
El príncipe Abdulazizz –hijo del rey– es ministro adjunto de Relaciones Exteriores.
Prince Abdulaziz (Königssohn) ist stellvertretender Minister für auswärtige Angelegenheiten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


papel ministro .
primer ministro Premierminister 2.257 . .
Viceprimer Ministro Vizepremierminister 19
Ministro Consejero .
Ministro Plenipotenciario .
Ministro Adjunto .
Ministro Federal Bundesminister 66
Ministro Honorario .
Viceprimer Ministro, Ministro de Finanzas .
Viceprimer Ministro; Ministro de Justicia .
competencia de ministro .
informe para el Ministro .
Ministro de Justicia .
Ministro Federal de Justicia .
ministro de Defensa .
Consejo de Ministros CSCE .
Ministro del Interior .
Conferencia de Ministros .
Ministro de Interior Innenminister 72
Ministro de Hacienda Schatzkanzler 1
Consejo de Ministros Nórdico .
Consejo de Ministros . . . .
comité de ministros Ministerkomitee 3
Comité de Ministros .
Consejo de Ministros ACP .
Ministro de Agricultura Minister für Landwirtschaft 83 .
Ministro para Escocia Minister für Schottland 2
Ministro Federal del Interior .
Ministro de Sanidad Minister für Gesundheit 12
ministro de Trabajo Minister für Arbeit 42
Ministro de Coordinación .
Ministro de Administración Pública .
Ministro del Medio Ambiente .
ministro sin cartera .
Ministro de Estado Staatsminister 11

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ministro

302 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Serás mi Primer Ministro.
Du sollst mein Primus sein.
   Korpustyp: Untertitel
- Gabinete del Viceprimer Ministro
Beratende Ausschüsse für die Wohnverhältnisse in der Landwirtschaft
   Korpustyp: EU DCEP
, Ministro cubano de Turismo:
Der Tourismus in Kuba stößt an seine Grenzen.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Su Excelencia, Herr Basureich, ministro de Interior, ministro de Propaganda.
Seine Exzellenz, Herr Garbitsch, Innen-und Propagandaminister.
   Korpustyp: Untertitel
Mi papá era ministro bautista, su papá era ministro bautista.
Mein Vater war Baptisten-Priester. Sein Vater war Baptisten-Priester.
   Korpustyp: Untertitel
Habla el ministro de defensa.
Es spricht der Kriegsminister.
   Korpustyp: Untertitel
El primer ministro está preocupado.
Der Premier macht sich Sorgen.
   Korpustyp: Untertitel
Lone Kjeldsen como primer ministro.
Lone Kjeldsen als Ministerpräsidentin?
   Korpustyp: Untertitel
Consejo de ministros de Economía
Rat (Wirtschafts- und Finanzfragen)
   Korpustyp: EU IATE
decreto del consejo de ministros
vom Ministerrat beschlossene Verordnung(F)
   Korpustyp: EU IATE
No es ministro de salud.
Sie sind nicht das Gesundheitsamt.
   Korpustyp: Untertitel
- Era primer ministro de Apophis.
- Ich war erster Wächter von Apophis.
   Korpustyp: Untertitel
El ministro de Salud desapareció.
Der Gesundheitsminister ist verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Ministerio del Taoiseach [Primer Ministro]
(Französisches archäologisches Institut in Athen)
   Korpustyp: EU DCEP
Aunque sea el Primer Ministro.
Selbst wenn der Premier persönlich spricht.
   Korpustyp: Untertitel
Llame al Primer Ministro directamente.
Rufen Sie den Präsidenten direkt an.
   Korpustyp: Untertitel
Se convirtió en ministro laico.
Später wurde er Assistenzpfarrer.
   Korpustyp: Untertitel
Hemos de informar al Primer Ministro.
Wir müssen den Premier informieren.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando tengamos éxito, regresaras como Primer Ministro.
Verläuft unsere zentrale Lösung erfolgreich, kehren Sie als Kanzler zurück.
   Korpustyp: Untertitel
Me sorprenden sus nuevos planes, Ministro.
Ich muss mich doch sehr wundern über Ihre neuen Visionen!
   Korpustyp: Untertitel
¡El consejo de ministros ha terminado!
Das Ministertreffen ist beendet!
   Korpustyp: Untertitel
Asunto: Transparencia del Consejo de Ministros
Betrifft: Transparenz des Ministerrates
   Korpustyp: EU DCEP
Ministro alternativo de Trabajo y Política Social
Schattenminister für Arbeit und Sozialpolitik
   Korpustyp: EU DCEP
Yuliya Tymoshenko fue Primer Ministro de Ucrania.
Julia Timoschenko war Ministerpräsidentin der Ukraine.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
desde 1996 Ministro Federal de Hacienda, Berlín
seit 1996 Bundesministerium der Finanzen, Berlin
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Declaración del Ministro de Hacienda Francés
Betrifft: Erklärung der französischen Finanzministerin
   Korpustyp: EU DCEP
Los ministros no vivirán con Rawls.
Die Geistlichen werden sich mit Rawls nicht abfinden.
   Korpustyp: Untertitel
Apelo al orgullo de los primeros ministros.
Ich appelliere an den Stolz der Staats- und Regierungsoberhäupter.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lo hizo el Consejo de Ministros.
Dies geschah auf Veranlassung des Ministerrats.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El informe del Ministro Roche es claro.
Herr Roche hat in seinem Bericht die Situation anschaulich beschrieben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ministro Federal de Asuntos Exteriores y Vicecanciller
Bundesminister des Auswärtigen und Stellvertreter des Bundeskanzlers
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Gobierno neerlandés, ministro Pronk, ¡hagan algo!
Andernfalls steuern die Niederlande auf ein Debakel zu.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cambie las normas del Consejo de Ministros.
Ändern Sie die Regeln im Ministerrat.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Fue rechazada por el Consejo de Ministros.
Dieser wurde vom Ministerrat zurückgewiesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Presidente del Consejo de Ministros de España
Liste der Regierungspräsidenten von Spanien
   Korpustyp: Wikipedia
EL MINISTRO DE ECONOMÍA, AGRICULTURA E INNOVACIÓN,
DER STAATSSEKRETÄR FÜR WIRTSCHAFT, LANDWIRTSCHAFT UND INNOVATION,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ministro de Defensa y miembro de USDA
Verteidigungsministerium und Mitglied des USDA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Director político del Ministro del Interior.
Politischer Direktor im Innenministerium.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Antiguo ministro de Información y Comunicaciones.
Mitglied des Stadtrats von Teheran.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debo escribir de inmediato al Primer Ministro
Ich schreibe dem Premier.
   Korpustyp: Untertitel
Estimado Primer Ministro. Está en peligro.
AN DEN MINISTERPRÄSIDENTE…...IST IN GEFAHR....
   Korpustyp: Untertitel
Consejo de Ministros de Economía y Hacienda
Rat (Wirtschafts- und Finanzfragen)
   Korpustyp: EU IATE
Vicecanciller y Ministro Federal de Asuntos Exteriores
Stellvertreter des Bundeskanzlers und Bundesminister des Auswärtigen
   Korpustyp: EU IATE
Jefe de la Cancillería Federal, Ministro Federal
Chef des Bundeskanzleramtes, Bundesminister
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Agricultura y Bosques
Bundesminister für Land- und Forstwirtschaft
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Ciencia, Investigación y Artes
Bundesminister für Wissenschaft, Forschung und Kunst
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Asuntos Exteriores y Vicecanciller
Bundesminister für auswärtige Angelegenheiten und Vizekanzler
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Trabajo y Asuntos Sociales
Bundesminister für Arbeit und Soziales
   Korpustyp: EU IATE
ministro Federal de Juventud y Familia
Bundesminister für Jugend und Familie
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Educación y Asuntos Culturales
Bundesminister für Unterricht und kulturelle Angelegenheiten
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Alimentación, Agricultura y Bosques
Bundesminister für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Trabajo y Asuntos Sociales
Bundesminister für Arbeit und Sozialordnung
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Correos y Telecomunicaciones
Bundesminister für Post und Telekommunikation
   Korpustyp: EU IATE
Ministro Federal de Cooperación Económica y Desarrollo
Bundesminister für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung
   Korpustyp: EU IATE
¿Ha grabado la llegada del Primer Ministro?
Haben Sie die Ankunft des Premiers aufgezeichnet?
   Korpustyp: Untertitel
Su amigo, el ministro de Salud.
Ihr Freund, der Gesundheitsminister.
   Korpustyp: Untertitel
¿Y si el primer ministro se entera?
Und wenn der Premier davon erfährt?
   Korpustyp: Untertitel
Ministro, esto ha sido una trampa.
- Dann war das eine abgekartete Sache?
   Korpustyp: Untertitel
La Primera Ministro está orgullosa de Ud.
Die Premierministerin ist stolz auf Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Le agradezco que haya venido, señor Ministro.
Ich danke Ihnen, dass Sie sofort gekommen sind!
   Korpustyp: Untertitel
Ministro, es nuestra primer noche sin dormir.
Das ist hier unsere erste schlaflose Nacht und es wird nicht die Einzige sein.
   Korpustyp: Untertitel
¿Es el hijo del ministro de marina?
Ist das der Sohn des Marineministers?
   Korpustyp: Untertitel
Tiene casi el rango de un ministro.
Er hat quasi einen Ministerrang.
   Korpustyp: Untertitel
Primer Ministro, yo sé dos cosas.
Mir sind zwei Dinge bekannt.
   Korpustyp: Untertitel
Tendré que pedir autorización al ministro.
-Dazu brauche ich die Erlaubnis.
   Korpustyp: Untertitel
Fuente: Resolución del Consejo de Ministros.
Quelle: Entschließung des Ministerrates.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Te llevare al ministro de interior!
Ich gehe zum Innenministerium!
   Korpustyp: Untertitel
¡Yo soy el primer ministro de Gales!
Ich bin der Premier von Wales!
   Korpustyp: Untertitel
Espera a que sea ministro de exteriores.
Warte nur, bis ich Aussenminister bin.
   Korpustyp: Untertitel
Soy paleontólogo, no ministro de exteriores.
Ich bin Paläontologe, kein Aussenminister.
   Korpustyp: Untertitel
Ministro, el general Vidal, el capitán Legorjus.
General Vidal und Kommandant Legorjus.
   Korpustyp: Untertitel
El se convirtió en Ministro católico.
Später wurde er Assistenzpfarrer.
   Korpustyp: Untertitel
Yo me quedo con ministro de Interior.
Ich wäre auch mit einem Kind im Außenministerium zufrieden.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el ministro de la prisión.
Ich bin der Gefängnisgeistliche.
   Korpustyp: Untertitel
Mensaje del Primer Ministro de Gath, señor.
Nachricht vom Präsidenten von Gath, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Reglamento P56/2009 del Ministro de Silvicultura.
Verordnung P56/2009 des Forstministers
   Korpustyp: EU DGT-TM
Reglamento 447/2003 del Ministro de Silvicultura.
Verordnung 447/2003 des Forstministers
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ministro, querido, usted y Erko podrían acompañarnos.
Schätzchen, du und der Wichtigtuer können auch kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Es la habitación del Primer Ministro.
Nicht im Schlafzimmer des Premiers.
   Korpustyp: Untertitel
Soy el Primer Ministro en funciones.
Ich bin der stellverretende Premier.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora necesito un nuevo Vice Primer Ministro.
Ich brauche jetzt einen neuen Stellverreter.
   Korpustyp: Untertitel
Entrega urgente para uno de los ministros.
Ich habe eine dringende Lieferung.
   Korpustyp: Untertitel
Yuliya Tymoshenko fue Primer Ministro de Ucrania.
Julia Timoschenko ist ehemalige Premierministerin der Ukraine.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Yuliya Tymoshenko es Primer Ministro de Ucrania.
Julia Timoschenko ist Premierministerin der Ukraine.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sí, he conocido al Ministro de Finanzas.
Wir kennen uns schon.
   Korpustyp: Untertitel
Disposiciones institucionales - el Consejo de Ministros ES
Institutionelle Bestimmungen - Der Ministerrat ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Entrevista al nuevo ministro de Asuntos Exteriores EUR
Der neue Aussenminister im Interview EUR
Sachgebiete: radio politik media    Korpustyp: Webseite
Consejo de Ministros (en sentido amplio) ES
Rat (im weiten Sinne) ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En palabras del entonces Ministro de Cultura: DE
In einem Schreiben an den König hat der damalige preußische Kultusminister klar formuliert: DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Le toca ahora al Comité de Ministros (una asamblea de 45 ministros de Asuntos Exteriores).
Das letzte Wort hat nun das Ministerkomitee (eine Tagung von 45 Außenministern).
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Janez Janša, de disidente a Primer Ministro de Eslovenia
Interview mit Sloweniens Premier Janez Janša: „Eine europäische Perspektive für den westlichen Balkan“
   Korpustyp: EU DCEP
Sí, camarada ministro, en la costa de Albania.
Ja, Genosse Staatssekretär, vor Albanien.
   Korpustyp: Untertitel
Su padre fue Ministro, y su madre ganó el Derby.
Sein Vater war Kabinettsminister. Seine Mutter gewann nie das Derby.
   Korpustyp: Untertitel
Conozco a su hermano, el Ministro de Relaciones Exteriores.
Ich kenne Ihren Bruder, den Aussenminister.
   Korpustyp: Untertitel
Te pediría que te quedaras como Ministro de Relaciones Exteriores.
Ich würde dich bitten, Aussenminister zu bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
El segundo al mando, solamente detrás del Primer Ministro.
Der nur dem Kanzler untersteht.
   Korpustyp: Untertitel
Ésta debe ser la oficina del Primer Ministro.
Das muss das Büro des Premiers sein.
   Korpustyp: Untertitel
Le traemos al Ministro Goebbels el prisionero judío Adolf Grünbaum.
Wir bringen Reichsminister Dr. Goebbels den angeforderten Juden-Häftling Adolf Israel Grünbaum.
   Korpustyp: Untertitel
El Ministro Himmler ha vuelto del frente de batalla.
Unser Reichsinnenminister Himmler ist von der Front zu uns gestoßen.
   Korpustyp: Untertitel
El Consejo de Ministros está en una sesión urgente.
Der Ministerrat ist in einer Notsitzung.
   Korpustyp: Untertitel