linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mirlo Amsel 10
Drossel 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mirlo Raben 3 Vogel 1 Spottdrossel 1 Amsel kommt 1 bisschen Rabe 1

Verwendungsbeispiele

mirlo Amsel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Llega el mirlo y le pregunta: DE
Die Amsel kommt und fragt: DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Un mirlo volaba por encima de nosotras, comunicándonos alegría y franqueza.
Über uns flog eine Amsel umher, die Fröhlichkeit und Offenheit verbreitete.
   Korpustyp: Untertitel
Acuérdate, si no, de aquel mozo a quien mandaron a buscar la vaca perdida, y él se dedicó a correr detrás de unos mirlos.
sie tun nach ihrem eigenen Willen, weil sie sich klüger dünken als die Eltern, gerade wie jener Knecht, der die Kuh suchen sollte und drei Amseln nachjagte.'
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El cuervo es corvus brachyrhyncho…y el mirlo es euphagus cyanocephalos.
Die Krähe ist Corvus brachyrhynchos, die Amsel Euphagus cyanocephalos.
   Korpustyp: Untertitel
“Después el mirlo no volvió a preguntarle a nadie.” Este texto breve está bien desarrollado, posee un eficaz sentido del humor, fluidez narrativa y un delicado aroma a tristeza. DE
„Danach fragte die Amsel niemanden mehr.“ Der kurze Text ist gut entwickelt, besitzt pointierten Humor, erzählerischen Fluss und ein feines Aroma der Trauer. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
El grajo es Corvus braquirynchos, el mirlo, Euphagus cynocéphalus.
Die Krähe ist Corvus brachyrhynchos, die Amsel Euphagus cyanocephalos.
   Korpustyp: Untertitel
El primero de 32 Mirlos entró la Fuerza Aérea de EE.UU. (USAF ) Servicio de Comando Aéreo Estratégico en 1966 , con sus primeras misiones que tienen lugar durante Vietnam.
Der erste von 32 Amseln eingegebenen US Air Force (USAF ) Strategic Air Command Service im Jahr 1966 mit seiner ersten Missionen statt über Vietnam.
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
¿Hay alguna diferencia entre los cuervos y los mirlos?
Gibt es einen Unterschied zwischen Krähen und Amseln?
   Korpustyp: Untertitel
Y, hablando del reino animal, no pase sin ver la belleza y la majestuosidad de los cisnes en el lago central, además de los pavos reales y los mirlos.
Und nachdem wir schon vom Königreich der Tiere reden, geben Sie sich einen Moment lang der Betrachtung der majestätischen Schönheit der Schwäne auf dem kleinen, zentralen See, der vielen Amseln und Pfauen hin.
Sachgebiete: verlag kunst religion    Korpustyp: Webseite
¿Se diferencian en algo los grajos y los mirlos?
Gibt es einen Unterschied zwischen Krähen und Amseln?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mirlo capiblanco . .
mirlo común .
mirlo acuático Wasseramsel 4
mirlo americano pechiamarillo .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "mirlo"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Se diferencian en algo los grajos y los mirlos?
Gibt es einen Unterschied zwischen Krähen und Amseln?
   Korpustyp: Untertitel
¿Hay alguna diferencia entre los cuervos y los mirlos?
Gibt es einen Unterschied zwischen Krähen und Amseln?
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, por supuesto había mirlos, algunos estorninos y gorriones.
Klar, sie dienten immerhin einigen Vögelchen wie Staren, Baumläufern, Amseln, Grünfinken und Spatzen.
Sachgebiete: astrologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
¿Qué respuesta le da y dónde puede encontrarse este mirlo blanco?
Welche Antwort geben Sie ihm, und wo findet sich ein solcher Musterkandidat?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuervos o mirlos, si atacaron la escuela, es un asunto muy grave.
Wenn die Schule angegriffen wird, ist das ernst.
   Korpustyp: Untertitel
Puede distribuirse de forma uniforme sobre el legendario Campo de mirlos (Kosovo polje) o emplearse a través de proyectos piloto.
Sie kann gleichmäßig auf das legendäre Amselfeld (Kosovo polje) verteilt werden oder über Modellprojekte Anwendung finden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Discúlpeme, no la entiendo pero dígam…¿Por qué tiene en su casa esos raros mirlos de la India?
Ich verstehe nur nicht, was sie an diesen Kolkraben finden.
   Korpustyp: Untertitel
El también raro mirlo acuático (Cinclus cinclus) ya tiene su lugar de incubación aquí desde hace tiempo. DE
Die ebenfalls seltene Wasseramsel (Cinclus cinclus) brütet bereits hier. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
El capítulo seis cubre las 13 especies de pinzón que Darwin trajo de la Isla Galápagos. confundiendo a la mayoría de ellos entre mirlos y cochines.
- Kapitel sechs enthält die 13 Fink-Spezien, welche Darwin von den Galapagos zurückgebracht hat, identifiziert so viele wie möglich von ihnen entweder Amseln oder Zaunkönige.
   Korpustyp: Untertitel
En esta Reserva de la Biosfera es un hecho cotidiano el avistamiento de rebecos, corzos, águilas reales, alimoches, pitos reales, pitos medianos, mirlos acuáticos, etc.
In diesem Biosphärenreservat ist die Sichtung von Gämsen, Rehen, Steinadlern, Schmutzgeiern, Grün- und Mittelspechten, Wasseramseln, usw. etwas Alltägliches.
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Acuérdate, si no, de aquel mozo a quien mandaron a buscar la vaca perdida, y él se dedicó a correr detrás de unos mirlos.
sie tun nach ihrem eigenen Willen, weil sie sich klüger dünken als die Eltern, gerade wie jener Knecht, der die Kuh suchen sollte und drei Amseln nachjagte.'
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El primero de 32 Mirlos entró la Fuerza Aérea de EE.UU. (USAF ) Servicio de Comando Aéreo Estratégico en 1966 , con sus primeras misiones que tienen lugar durante Vietnam.
Der erste von 32 Amseln eingegebenen US Air Force (USAF ) Strategic Air Command Service im Jahr 1966 mit seiner ersten Missionen statt über Vietnam.
Sachgebiete: luftfahrt kunst raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las aves capturadas son en su mayoría tordos ( Turdus philomelos ), mirlos ( Turdus merula ) y petirrojos ( Erithacus rubecula ), y se atrapan particularmente con redes y lazos dispuestos sobre el terreno o en las ramas.
Erlegt werden zumeist Drosseln (Turdus philomelos), Amseln (Turdus merula) und Rotkehlchen (Erithacus rubecula); sie werden insbesondere mit Nylonnetzen und -schlingen gefangen, die auf dem Boden ausgelegt oder an Zweigen befestigt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
El objetivo de los cazadores son la curruca capirotada, la curruca cabecinegra, el mirlo y el zorzal común, aunque se sabe que en Chipre se capturan más de 100 especies (muchas de ellas amenazadas) con redes y con ligas.
Die Fänger haben es vor allem auf Mönchsgrasmücken, Grasmücken, Rotkehlchen und Singdrosseln abgesehen, doch man weiß, dass in Zypern in Netzen und mit Leimruten mehr als 100 Arten gefangen werden, von denen viele bedroht sind.
   Korpustyp: EU DCEP
Paradójicamente, pero con bastante certeza, la guerra surtió precisamente el efecto contrario en el Campo de Mirlos, el Kosovo Polje: una clara reducción de la peligrosa falta de confianza entre la mayoría macedonia y la minoría albanesa.
Es ist paradox, aber wahr: Der Krieg auf dem Amselfeld, dem Kosovo Polje, hat genau das Gegenteil bewirkt, nämlich einen deutlichen Abbau des gefährlichen Mißtrauens zwischen der mazedonischen Bevölkerungsmehrheit und der albanischen Minderheit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En las orillas de los ríos pueden verse a la garza real (Ardea cinerea), al martín pescador (Alcedo atthis) y al mirlo acuático (Cinclus cinclus), indicadores de ríos limpios y sin contaminar. ES
An den Ufern der Flüsse können der Graureiher ( Ardea cinerea) , Eisvogel (Alcedo atthis) und Wasseramseln ( Cinclus Cinclus ) gesehen werden, Indikatoren für saubere und nicht kontaminierte Flüsse ES
Sachgebiete: verlag vogelkunde radio    Korpustyp: Webseite
Y, hablando del reino animal, no pase sin ver la belleza y la majestuosidad de los cisnes en el lago central, además de los pavos reales y los mirlos.
Und nachdem wir schon vom Königreich der Tiere reden, geben Sie sich einen Moment lang der Betrachtung der majestätischen Schönheit der Schwäne auf dem kleinen, zentralen See, der vielen Amseln und Pfauen hin.
Sachgebiete: verlag kunst religion    Korpustyp: Webseite
el corzo, el tejón, la nutria, el meloncillo, el gato montés, el águila real, el buitre leonado, el búho real, el pito negro, el mirlo acuático y la trucha en el medio acuático. ES
Rehbock, Dachs, Fischotter, Wildkatze, Steinadler, Geier, Uhu, Schwarzspecht, Wasseramsel und im Fluss Forellen. ES
Sachgebiete: vogelkunde tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El visitante se sorprenderá con el contraste del sonido de los pequeños arroyos y la flora y fauna de este paraíso natural con especies de mirlos, ruiseñores, ciervos y cabras montesas.
Flora und Fauna dieses Paradieses inmitten herllicher Natur überraschen die Besucher; es ist keine Seltenheit, Rebhühner, Rehe und Bergziegen zu sehen oder das ständige Rauschen unzähliger kleiner Bächen und Quellen zu hören.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
La situación, especialmente en los Estados Unidos, se sigue agravando: los funcionarios del Departamento de Pesca y Recursos Naturales de Kentucky han comunicado el hallazgo de centenares de mirlos muertos en la parte noroeste del Estado, en las cercanías de Murray.
Insbesondere in den Vereinigten Staaten spitzt sich die Situation weiter zu: Die Beamten des Department of Fish and Wildlife Resources (Fischerei- und Wildressourcenbehörde) von Kentucky gaben bekannt, dass im Nordwesten dieses Bundesstaats in der Nähe von Murray mehrere Hundert Kadaver von Drosseln aufgefunden wurden.
   Korpustyp: EU DCEP
La consolidación de la paz rota en el legendario Campo de los Mirlos de Kosovo Polje exige que exista una colaboración óptima entre las organizaciones internacionales implicadas, las Naciones Unidas para el regreso de los refugiados, la OSCE, de cara a la construcción democrática, y la Unión Europea para la reconstrucción económica y social.
Die Konsolidierung des brüchigen Friedens im legendären Amselfeld Kosovo Polje erfordert eine reibungslose Zusammenarbeit zwischen den beteiligten internationalen Organisationen, der UN für die Rückkehr der Flüchtlinge, der OSZE für den demokratischen Aufbau sowie der EU für den wirtschaftlichen und sozialen Aufbau.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Cuán delicado resulta, se puso nuevamente de manifiesto en los fuertes silbidos que recibió Adam Demaci, el denominado "Mandela de Kosovo", cuando se conmemoró la entrada de las tropas de la OTAN en el Campo de Mirlos (Kosovo polje), ahora hace un año.
Wie schwierig dies ist, hat erneut das gellende Pfeifkonzert gezeigt, mit dem der sogenannte Kosovo-Mandela, Adem Demaci, bei der Massenveranstaltung zum Gedenken an den Einmarsch der NATO-Truppen in das Amselfeld (Kosovo Polje) genau vor einem Jahr bedacht wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En 1992 el Parlamento Italiano aprueba una nueva y relativamente avanzada ley cuadro sobre la caza (157/92), que entre otras instancias incluye el reglamento completo de caza con trampas, así como la completa protección a pájaros canoros exceptuando alondras, mirlos, zorzales comunes, zorzales alirrojos y zorzales reales. DE
Tatsächlich verabschiedete das Parlament in Rom 1992 auch ein relativ fortschrittliches neues Jagdgesetz, das den Vogelfang verbietet und bis auf Ausnahme von Drosseln und Lerchen alle Singvögel unter vollständigen Schutz stellt. Manche Regionen, in denen die Jagd eine lange Tradition hat, setzen sich immer wieder mit Sonderverordnungen über die neuen Bestimmungen hinweg. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite