Wenn einer seinen Nächsten des Morgens früh mitlauterStimme segnet, das wird ihm für einen Fluch gerechnet.
Al que bendice a su Prójimo enaltavoz, madrugando de mañana, se le Contará por Maldición.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
lesen ihr mitlauterStimme, was der Zar in seinem Grimme anbefohlen.
La voluntad del zar le debemos informar. Leeremos el decreto envozalta,
Korpustyp: Untertitel
Da antwortete die ganze Gemeinde und sprach mitlauterStimme: Es geschehe, wie du uns gesagt hast.
Entonces toda la Congregación Respondió y dijo envozalta: -- Sí, haremos conforme a tu palabra.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Grüßt andere mitlauterStimme.
Saluden envozalta.
Korpustyp: Untertitel
Und die Leviten sollen anheben und sagen zu jedermann von Israel mitlauterStimme:
Los levitas Hablarán y Dirán a todo hombre de Israel enaltavoz:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Und sie schwuren dem HERRN mitlauterStimme, mit Freudengeschrei, mit Drommeten und Posaunen.
Y lo juraron a Jehovah envozalta y con Júbilo, al son de trompetas y de cornetas.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Und das ganze Land weinte mitlauterStimme, und alles Volk ging mit.
Todo el mundo lloraba enaltavoz, mientras toda la gente cruzaba.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Dies alles muß hier mit sehr lauterStimme gesagt werden, damit der vereinte Appell aller europäischen Demokraten im Baskenland vernommen wird, daß die Zeit es gebietet, nicht auseinanderzugehen, sich nicht abzuspalten, nicht zu töten.
Todo eso hay que decirlo aquí, envoz muy alta, para que se una la voz de todos los demócratas europeos y se oiga en el País Vasco que es hora no de partir, no de separar, no de matar.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Bericht von Herrn van Velzen geht von einem guten Gefühl aus. Er verkündet mitlauterStimme, daß der Beschäftigungsgipfel kein erneuter Vorwand für neue Texte, neue Lösungen für die Arbeitslosigkeit, die nur leere Wort sind, sein darf.
El informe del Sr. van Velzen parte de un buen sentimiento: afirmar envozalta y con firmeza que la Cumbre sobre el Empleo no debe ser una vez más pretexto para nuevos textos y nuevas soluciones contra el desempleo que se queden en letra muerta.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und da Salomo all dieses Gebet und Flehen hatte vor dem HERRN ausgebetet, stand er auf von dem Altar des HERRN und ließ ab vom Knieen und Hände-Ausbreiten gen Himmel und trat dahin und segnete die ganze Gemeinde Israel mitlauterStimme und sprach:
Y Sucedió que cuando Salomón Terminó de hacer toda esta Oración y plegaria a Jehovah, se Levantó de estar de rodillas delante del altar de Jehovah, con sus manos extendidas al cielo. Entonces se puso de pie y bendijo enaltavoz a toda la Congregación de Israel, diciendo:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "mit lauter Stimme"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es spricht mitlauterStimme.
Habla con una voz muy chillona.
Korpustyp: Untertitel
Kündige dich mitlauterStimme und hocherhobenen Händen an!
Anúnciate en voz alt…y con las manos en alto.
Korpustyp: Untertitel
Und du sprichst Befehle mitlauterStimme aus.
Y usas un tono de voz autoritario.
Korpustyp: Untertitel
In der 9. Stunde rief Jesus mitlauterStimme:
Con voz clara Jesús lloró y a las nueve horas:
Korpustyp: Untertitel
Da er das gesagt hatte, rief er mitlauterStimme:
Habiendo dicho esto, Llamó a gran voz:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
„Schließe dich mir an“, sagte sie, mitlauter, hallender Stimme.
Der hörte Paulus reden. Und als dieser ihn ansah und merkte, daß er glaubte, ihm möchte geholfen werden, sprach er mitlauterStimme:
Este Oyó hablar a Pablo, quien Fijó la vista en él y vio que Tenía fe para ser sanado. Y dijo a gran voz:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ausgezeichnet Radio integrierten Schaltung;FM / AM-Empfänger;Hohe Empfindlichkeit und mitlauterStimme;Angetrieben durch 2 x AA Batterien (nicht enthalten)
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Kehren wir alle zusammen in unsere jeweiligen Länder zurück, um mitlauterStimme zu rufen, daß unser Bekenntnis zur Demokratie und unser Abscheu nicht nur leere Worte, sondern Ausdruck unserer konkreten politischen Entschlossenheit sind!
Volvamos todos juntos a nuestras respectivas naciones para gritar con fuerza que nuestro credo democrático y nuestra indignación no son sólo palabras, sino también una voluntad política concreta.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sollte keine akademische Körperschaft sein, sondern Empfehlungen für die Politik geben, und sie muß eine unabhängige Agentur sein, um mitlauterStimme sprechen zu können und um keinem einzelnen Mitgliedstaat gegenüber in der Pflicht zu stehen.
No debe ser un órgano académico, sino que debe hacer recomendaciones y ser una agencia independiente para que pueda hablar con voz potente y no estar en deuda con ningún Estado miembro en particular.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Diese Erfahrung zeugt nicht etwa von der Schwäche Europas, wie uns oft vorgeworfen wird; ich sehe sie als eine große Stärke an, die wir nutzen sollten, um mitlauter, einheitlicher Stimme auf internationaler Ebene zu sprechen.
Para mí, esta experiencia no es un signo de debilidad, una critica dirigida a menudo a Europa, sino un argumento muy firme que deberíamos utilizar para hablar con una sola voz a escala internacional.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
MitlauterStimme erwiderte er, dass man diese Art von Fragen vielleicht auf einer Wahlkampfveranstaltung in seinem Land stellen würde, und er wies sie ab, ohne dem Redner Gelegenheit zur Antwort zu geben.
Con voz exaltada, contestó que ese era el tipo de pregunta que podía hacerse en un mitin electoral en su país y la rechazó sin dar al orador la posibilidad de responderla.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein anderes Europa ist möglich - wie es Tausende von Bürgern vor jedem Europäischen Rat mit immer lauterer Stimme, insbesondere während Ihrer Präsidentschaft in Barcelona, Madrid, Valencia und Sevilla, gefordert haben.
Otra Europa es posible -como han venido reclamando miles de ciudadanos ante cada Consejo Europeo cada vez más y, particularmente en su Presidencia, en Barcelona, Madrid, Valencia y Sevilla.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und es ist richtig, dass die Kommission ihre Stimmelauter werden lässt und dass dieses Parlament ein entschlosseneres Vorgehen fordert, vielleicht mit Hilfe einer internationalen Vereinbarung, wie in der Entschließung vorgeschlagen.
La Comisión tiene razón de levantar la voz, el Parlamento debería pedir medidas más decididas, como un acuerdo internacional, según se propone en la resolución.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und da er nahe hinzukam und zog den Ölberg herab, fing an der ganze Haufe seiner Jünger, fröhlich Gott zu loben mitlauterStimme über alle Taten, die sie gesehen hatten, und sprachen:
Cuando ya llegaba él cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los Discípulos, Gozándose, Comenzó a alabar a Dios a gran voz por todas las maravillas que Habían visto. Ellos Decían:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Und die Leviten aus den Kindern der Kahathiter, nämlich von den Kindern der Korahiter, machten sich auf, zu loben den HERRN, den Gott Israels, mitlauterStimme gen Himmel.
Luego se levantaron los levitas de los hijos de Cohat y de los hijos de Coré, para alabar con fuerte y alta voz a Jehovah Dios de Israel.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Ich denke, dass die Aufgabe, die wir dem Präsidenten des Europäischen Rates, der für zweieinhalb Jahre im Amt bleibt, stellen, nicht darin besteht, lauter zu brüllen als andere, oder seine Autorität stärker unter Beweis zu stellen, sondern andere davon zu überzeugen, mit einer Stimme zu sprechen.
Opino que lo que le pedimos al Presidente del Consejo Europeo, que va a ocupar el cargo durante dos años y medio, no es que grite más que los demás o que reafirme su autoridad más que los demás, sino que persuada a los demás a hablar con una única voz.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weil, und hier möchte ich eine dieser mutigen Frauen zitieren, die Widerstand leisten und der Welt mitlauterStimme von den Greueln berichten, die Diskriminierung von Frauen in der Welt von heute ein alltägliches Problem ist, während die Frauen in Afghanistan sich in einer bisher nie dagewesenen, beispiellosen Lage befinden.
Porque, como lo dice una de esas mujeres valientes que resisten y alzan su voz para decir al mundo algo abominable, la cito: "las discriminaciones contra las mujeres se han convertido en un problema banal en el mundo actual, pero lo que las mujeres están viviendo en Afganistán es único y sin precedentes".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und sie riefen mitlauterStimme auf jüdisch zum Volk zu Jerusalem, das auf der Mauer war, sie furchtsam zu machen und zu erschrecken, daß sie die Stadt gewönnen, und redeten wider den Gott Jerusalems wie wider die Götter der Völker auf Erden, die Menschenhände Werk waren.
Entonces gritaron a gran voz en hebreo al pueblo de Jerusalén que estaba sobre la muralla, para atemorizarlos e infundirles miedo, a fin de poder tomar la ciudad. Hablaron del Dios de Jerusalén como de los dioses de los pueblos de la tierra, que son obra de manos de hombres.