Os digo que la solución es dramática y la situación es dramática, pero no se va a solucionar por un Parlamento que es tan mojigato, que ante una situación dramática siempre huye hacia delante y nunca está en situación de llevar a cabo lo que podemos realizar.
Ich sage euch, die Lösung ist dramatisch, die Situation ist dramatisch, aber sie wird nicht durch ein Parlament gelöst, das so bigott ist, das in einer dramatischen Situation immer nach vorne flieht und nie in der Lage ist, das, was wir realisieren können, durchzusetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
mojigatoheuchlerischer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dicha cooperación no debe interpretarse como un proteccionismo cultural mojigato, sino en sentido positivo y activo, como encuentro fecundo de culturas distintas.
Die Subsidiarität darf nicht als heuchlerischer kultureller Protektionismus, sondern muss im positiven und aktiven Sinne, als fruchtbare Begegnung verschiedener Kulturen, verstanden werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
mojigatoscheinheiligen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Todos sus buenos deseos y me da al mojigato de su Vicepresidente,
Er wünscht mir alles Gute. Und dann habe ich da seinen scheinheiligen Vizepräsidenten.
Korpustyp: Untertitel
mojigatoscheinheiliger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Sabes qué es peor que un discurso mojigato?
Weißt du, was schlimmer als ein scheinheiliger Vortrag ist?
Korpustyp: Untertitel
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "mojigato"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No soy un mojigato.
Ich bin ja nicht prüde.
Korpustyp: Untertitel
Esto no va a ayudarte. ;Cabrón mojigato!
Es wird dir nicht guttun. Du selbstgerechter Bastard!
Korpustyp: Untertitel
Predicadores mojigatos en su pedestal Dicen "Amén, es sensacional"
Prüde Priester v on ihren Kanzeln Sagen: "Amen, es ist heiß"
Korpustyp: Untertitel
Todos los que vienen aquí son unos mojigatos.
Die Kunden sind viel zu verklemmt.
Korpustyp: Untertitel
Y tanto menos si nuestros esfuerzos hubieran sido desacreditados como mojigatos, rancios o incluso como pertenecientes al pasado.
Selbst dann nicht, wenn unsere Bemühungen als prüde, hinterwäldlerisch oder gar als von gestern diskreditiert würden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A nadie le interes…...su programa mojigato, todo hippie de canta…...con Julie Andrews y Dom DeLuise de anfitriones.
Keinen interessieren eure süßen, netten, hippy-dippy, von Julie Andrews und Dom DeLuise moderierten
Korpustyp: Untertitel
Muchos de los que no se consideran mojigatos (o que se califican así mismos de esta manera) han calificado la película como pornografía disfrazada de cine-arte.
Viele Leute, die sich selbst nicht im Geringsten als prüde bezeichnen würden, haben den Film bereits als einen Porno abgeschrieben, der einfach nur als Art-House-Kost verkauft wird.
Sachgebiete: film theater media
Korpustyp: Webseite
Yo no soy un mojigato, y si estuviera enseñando una clase de dibujo de desnudos a un grupo de alumnos, estaría inclinado a reírme de esto. Pero el hecho es que,
Ich bin kein prüder Mann, und wenn ich Aktzeichnen bei einer Gruppe College-Studenten unterrichten würde, könnte ich dazu neigen, darüber zu lachen, aber Tatsache ist,