linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
molienda Mahlen 9 Mahlung 7 Mehlmüllerei 1 Ausmahlung 1 . . . . .

Verwendungsbeispiele

molienda Vermahlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

mismo con un espesor de capa de sólo 12 μm. Debido a la especial combinación y la molienda más fina de los sólidos contenidos en WEICON Anti-Seize, se rellenan completamente las profundidades de rugosidad de la superficie a ser protegida; mismo con un espesor de capa de sólo 12 μm.
Durch die besondere Zusammensetzung und feinste Vermahlung der in WEICON Anti-Seize enthaltenen Feststoffe werden die Rauhtiefen der zu schützenden Oberfläche - selbst bei einer Schichtstärke von nur 12 µm - komplett ausgefüllt.
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Debido a la especial composición y la finísima molienda de los sólidos contenidos en WEICON Anti-Seize, se rellenan completamente las profundidades de rugosidad de la superficie a ser protegida; mismo con un espesor de capa de sólo 12 µm.
Durch die besondere Zusammensetzung und feinste Vermahlung der in WEICON Anti-Seize enthaltenen Feststoffe werden die Rauhtiefen der zu schützenden Oberfläche - selbst bei einer Schichtstärke von nur 12 µm – komplett ausgefüllt.
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
Un LM 41.4, para la molienda de materias primas del cemento con una tasa de producción de 200 t/h con una finura del 15% R 90 µm, y un molino de carbón LM 19.2 D con una capacidad de molienda de 20 t/h con una finura del 12% R 90 µm.
Die Mühle des Typs LM 41.4 wird eine Produktrate von 200 t/h bei 15% R 90 µm haben und für die Vermahlung von Zementrohmaterial eingesetzt. Die zweite Mühle des Typs 19.2 D wird eine Kapazität von 20 t/h Kohle bei 12% R 90 µm haben.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
El éxito de más de 300 molinos vendidos para la molienda de clínker y escoria en el mercado permite a LOESCHE, con su amplia experiencia, continuar desarrollando su acreditado concepto y seguir ofreciendo a los clientes la tecnología ya conocida.
Der Erfolg von mehr als 300 verkauften Mühlen zur Vermahlung von Klinker und Schlacke im Markt gibt LOESCHE Recht, mit dieser Erfahrung das bewährte Konzept weiter auszubauen und dem Kunden weiterhin die bekannte Technologie anbieten zu können.
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
Dos molinos LOESCHE del tipo LM 23.2 D se encargan de la molienda del carbón.
Für die Vermahlung der Kohle sorgen zwei LOESCHE-Mühlen vom Typ LM 23.2 D.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Home | Datos | Prensa | Novedades | molinos verticales de rodillos para la molienda de cemento del Reino de Arabia Saudí
Home | Daten | Presse | News | Vertikalmühlen für die Vermahlung von Zement in Saudi Arabien
Sachgebiete: e-commerce auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Los 2 primeros molinos verticales de rodillos para la molienda de cemento del Reino de Arabia Saudí serán suministrados por LOESCHE
Die beiden ersten Vertikalmühlen für die Vermahlung von Zement in Saudi Arabien werden von LOESCHE geliefert.
Sachgebiete: e-commerce auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Como pionera dentro del sector del cemento saudí, SPCC decidió instalar y poner en funcionamiento los dos (2) primeros molinos verticales de rodillos para la molienda de cemento del país.
Bisha – Als ein Vorreiter in der Zementindustrie Saudi Arabiens hat sich SPCC für die Installation und den Betrieb der ersten beiden Vertikalmühlen im Königreich zur Vermahlung von Zement entschieden.
Sachgebiete: e-commerce auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Para la molienda de materias primas de cemento, SPCC también se decidió por un molino vertical de rodillos de LOESCHE, el tipo LM 56.4.
Zur Vermahlung von Zementrohmaterial hat SPCC sich für eine Loesche Vertikalmühle des Typs LM 56.4 entschieden.
Sachgebiete: e-commerce auto finanzen    Korpustyp: Webseite
El molino vertical LM 53.3+3 C de LOESCHE se instalará en la planta cementera de Apazapan para la molienda de clinker y producirá 205 t/h de cemento CPC 30 a 4.000 Blaine, así como 195 t/h de cemento CPC 40, también a 3.700 Blaine.
Die LOESCHE Vertikalmühle LM 53.3+3 C wird im Zementwerk in Apazapan zur Vermahlung von Klinker eingesetzt und wird 205 t/h CPC 30 Zement bei 4.000 Blaine produzieren sowie 195 t/h CPC 40 Zement, bei 3.700 Blaine.
Sachgebiete: auto finanzen handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


molienda húmeda . . .
molienda basta . . . . . . .
molienda fina .
molienda impalpable .
equipamiento de molienda .
molienda de malta .
grado de molienda .
acero líquido para molienda .
producto bruto de molienda . .
todo uno de molienda . .
subproducto de molienda .
molienda del arroz .
calibrador de finura de molienda .
disgregador y acelerador de molienda . .
máquina para molienda y mezcla .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit molienda

73 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Trabajaba para una compañía internacional de molienda.
Er arbeitete für ein großes Unternehmen.
   Korpustyp: Untertitel
El premacerador mezcla molienda y agua. DE
Der Vormaischer mischt Trockenschrot und Wasser zu fertiger Maische. DE
Sachgebiete: architektur tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Molienda y cepilladoras fabricantes y proveedores. ES
Schmirgel- und Bürstmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce otro sinónomo de Molienda y cepilladoras? ES
Kennen Sie ein Synonym für Schmirgel- und Bürstmaschinen? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Moliendas en seco y en húmedo ES
Für Trocken- und Nassvermahlungen geeignet ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Molienda en seco, en húmedo y criogénica ES
Trocken-, Nass- oder Kryogenvermahlung möglich ES
Sachgebiete: chemie technik biologie    Korpustyp: Webseite
Para molienda en seco y húmedo
Geeignet für Nass- und Trockenvermahlung
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
La molienda garantiza 95 % de partículas ≤ 0,50 mm
Zerkleinerung garantiert 95 % der Partikel ≤ 0,50 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Puede preparar 2 tazas de café con una única molienda.
- Das Gerät kann sowohl mit Kaffeebohnen als auch -pulver betrieben werden.
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Determinación del grado de fineza de molienda (procedimiento seco)
Bestimmung der Mahlfeinheit (Trockenverfahren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Molienda y Dispersión con molinos agitadores por microesferas NETZSCH
Echtzerkleinern und Dispergieren mit NETZSCH-Rührwerkskugelmühlen
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Cámara de molienda de cierre hermético, con ventanilla ES
Geschlossener, staubdichter Mahlraum mit Fenster ES
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Recipientes de molienda en plástico y en acero inoxidable ES
Mahlbecher aus Kunststoff und rostfreiem Stahl erhältlich ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Desde molinos individuales a sistemas de molienda llave en mano.
Von der einzelnen Mühle bis hin zum kompletten schlüsselfertigen Mahlsystem;
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Remove all filters ǀ Molienda en vía seca ǀ
Alle Filter entfernen ǀ Trockenmahlen ǀ
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Producto de la molienda del arroz (Oryza sativa L.), constituido principalmente de granos de menor tamaño y/o partidos producidos durante la molienda.
Erzeugnis, das bei der Verarbeitung von Reis (Oryza sativa L.) anfällt und im Wesentlichen aus kleinen oder gebrochenen Körnern besteht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para que el proceso de molienda sea efectivo, es necesario llenar el recipiente de molienda con una cantidad suficiente de bolas o barras.
Für einen effektiven Einsatz der Maschine ist eine ausreichende Menge von Mahlkugeln oder Mahlstäben notwendig.
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Inauguración oficial de las nuevas instalaciones de maquila de molienda y el inicio de actividades en el área de maquila de molienda de productos de clientes.
Einweihung der neuen Lohnmahlhalle und Start der Aktivitäten im Bereich der Lohnaufbereitung von Kundenprodukten.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
La molienda de la muestra garantiza 95 % de partículas ≤ 0,50 mm
Zerkleinerung der Probe garantiert 95 % der Partikel ≤ 0,50 mm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producto líquido concentrado obtenido de la molienda húmeda y del tamizado del arroz.
Konzentriertes, flüssiges Erzeugnis, das beim Nassmahlen und Absieben von Reis anfällt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es aplicable cuando el proceso de molienda en seco se lleva a cabo en marcha mixta.
Anwendbar, wenn der Trockenmahlprozess im Verbundbetrieb eingesetzt wird.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Semillas de Perilla frutescens L. y los productos de su molienda.
Samen von Perilla frutescens L. und Müllereierzeugnisse
   Korpustyp: EU DGT-TM
equipos de molienda, bombeo, ventilación y transporte y otros equipos eléctricos de alta eficiencia energética.
Zerkleinerungs-, Pump-, Belüftungs- und Förderanlagen und anderer strombetriebener Anlagen mit einer hohen Energieeffizienz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Maíz no elaborado (18), excepto el destinado a molienda por vía húmeda [1]
Unverarbeiteter Mais (18) außer unverarbeitetem Mais, der zur Verarbeitung durch Nassmahlen [1] bestimmt ist
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máquinas o aparatos para la molienda o el tratamiento de cereales o legumbres secas, n.c.o.p.
Maschinen zum Behandeln von Getreide (ohne solche zum Reinigen, Sortieren oder Sieben von Körnern oder Hülsenfrüchten und ohne Landmaschinen)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y también tengo que darle mérito a la molienda, per…Gracias, Sr.
Und ich muss auch das Mahlwerk lobend erwähnen…aber vielen Dank, Mr. White.
   Korpustyp: Untertitel
Polvo obtenido de la molienda de granos de avena, Avena sativa, Poaceae
Avena Sativa Flour ist ein Pulver, das durch Feinmahlen von Haferkernen, Avena sativa, Poaceae, entsteht
   Korpustyp: EU DGT-TM
EN 15928: Fertilizantes. Determinación del grado de fineza de molienda (procedimiento seco)
EN 15928: Düngemittel — Bestimmung der Mahlfeinheit (Trockenverfahren)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Determinación de la fineza de la molienda de los fosfatos naturales
Bestimmung der Mahlfeinheit von weicherdigem Rohphosphat
   Korpustyp: EU DGT-TM
EN 15924: Fertilizantes. Determinación de la fineza de la molienda de los fosfatos naturales
EN 15924: Düngemittel — Bestimmung der Mahlfeinheit von weicherdigem Rohphosphat
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ceramtec muestra nuevos sistemas de molienda de procesamiento de alto rendimiento:
Ceramtec zeigt neue Frässysteme zur Hochleistungsbearbeitung:
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Millones de pigmentos y combinaciones posibles que permiten obtener, por molienda, tintes mono pigmentarios muy vivos.
Tausende möglicher Pigmente und Kombinationen zum Anreiben äußerst lebhafter Monopigment-Töne.
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
acero al manganeso, acero inoxidable, carburo de tungsteno, acero 1.1750 (para molienda libre de metales pesados) ES
Manganstahl, rostfreier Stahl, Wolframcarbid, Stahl 1.1750 (für schwermetallfreie Zerkleinerung) ES
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
El PM 100 es una unidad compacta de sobremesa con un puesto de molienda. ES
Die PM 100 ist ein kompaktes Tischgerät mit einer Mahlstelle. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Molienda, mezcla y homogeneización reproducibles y eficientes en cuestión de segundos ES
Reproduzierbare, effiziente Zerkleinerung, Mischung und Homogenisierung in Sekundenschnelle ES
Sachgebiete: chemie technik biologie    Korpustyp: Webseite
Un solo aparato para la trituración previa y la molienda fina: ES
Vor- und Feinzerkleinerung mit einem Gerät: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Recipientes de molienda en plástico, en vidrio y en acero inoxidable ES
Mahlbecher aus Kunststoff, rostfreiem Stahl und Glas erhältlich ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
acero inoxidable, acero para molienda libre de metales pesados, carburo de tungsteno ES
rostfreier Stahl, Stahl für schwermetallfreie Zerkleinerung, Wolframcarbid ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
El PM 200 es una unidad compacta de sobremesa con dos puestos de molienda. ES
Die PM 200 ist ein kompaktes Tischgerät mit zwei Mahlstellen. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Los recipientes de molienda se encuentran colocados de forma excéntrica sobre la rueda principal. ES
Die Mahlbecher sind exzentrisch auf dem Sonnenrad der Planeten-Kugelmühle angeordnet. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
El PM 100 es una unidad compacta de sobremesa con un puesto de molienda. ES
Die PM 100 CM ist ein kompaktes Tischgerät mit einer Mahlstelle. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
guarde sus ajustes de molienda, temperatura y cantidad de agua para reproducir su café favorito. ES
Die gleiche Menge Kaffeepulver wird mit sehr wenig Wasser zubereitet. ES
Sachgebiete: astrologie radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ésta se emplea para la molienda fina y ultrarrápida de materiales blandos a semiduros y fibrosos. ES
Sie wird zur schnellen Feinzerkleinerung von weichen bis mittelharten und faserigen Materialien eingesetzt. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Nuevo molino de mortero para procesos de molienda y homogeneización cuidadosos ES
Neue Mörsermühle für schonende Zerkleinerung und Homogenisierung ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Fácil acceso a la cámara de molienda que facilita la limpieza
Gute Zugänglichkeit des Mahlraumes erleichtert die Reinigung
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
En la tabla se puede el diámetro del plato de molienda y el número de rodillos.
Den Mahlschüsseldurchmesser und die Anzahl der Walzen können aus der Tabelle abgelesen werden.
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
Cuando funciona con sólo 7 motores puede alcanzar el 100 % de la potencia de molienda.
Auch im Betrieb mit nur 7 Motoren kann 100 % der Mühlenleistung abgerufen werden.
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
En la tabla se puede el diámetro del plato de molienda y el número de rodillos.
Die Koordinaten Mahlschüsseldurchmesser und die Anzahl der Walzen können aus der Tabelle abgelesen werden.
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
En particular, la instalación de molienda móvil LOESCHE despertó gran interés.
Insbesondere die mobile LOESCHE Mahlanlage fand großes Interesse.
Sachgebiete: verlag auto politik    Korpustyp: Webseite
El laboratorio de molienda y dispersión húmeda de NETZSCH está situado en Selb.
In Selb befindet sich hierzu unser Labor zur Nassvermahlung und zum Mischen.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
El laboratorio de molienda seca y clasificación de NETZSCH está situado en Hanau.
In Hanau ist unser Technikum/Labor zur Trockenaufbereitung und Klassierung angesiedelt.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Introducción Oficial del proceso de molienda recientemente desarrollado s-Jet® para molinos jet.
Offizielle Vorstellung des neu entwickelten Mahlverfahrens s-Jet® für Strahlmühlen.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
No es práctico ni económico el disponer de un equipamiento propio de molienda. DE
Eine eigene Mahlanlage dafür ist oft nicht praktikabel oder nicht wirtschaftlich. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
aquí la molienda del grano tostado, se llamaba y es todavía, llamada farina sec’a. EUR
die gerösteten und gemahlenen Körner wurden damals, wie auch noch heute, „farina sec’a“ genannt. EUR
Sachgebiete: linguistik astrologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mediante el selector de nivel se puede ajustar el grano de molienda deseado.
Mit dem Mahlgrad kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden.
Sachgebiete: oekonomie radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La gran interacción entre dichas fuerzas es responsable del alto grado de trituración de los molinos de bolas planetarios. Los molinos planetarios con un solo puesto de molienda necesitan un contrapeso que balancee al recipiente de molienda. ES
Das Zusammenspiel dieser Kräfte bewirkt den hohen und sehr effektiven Zerkleinerungsgrad der Planeten-Kugelmühlen. Planetenmühlen mit nur einer Mahlstelle benötigen für die Auswuchtung ein Gegengewicht. ES
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
En el molino de discos DM 200 el material es alimentado por la tolva a la cámara de molienda hermética cayendo entre los dos discos de molienda dispuestos de manera vertical.
Bei der Scheibenmühle DM 200 gelangt das Aufgabegut über den Einfülltrichter in den staubdichten Mahlraum und wird zentrisch zwischen zwei senkrecht stehende Mahlscheiben geführt.
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente DISPERBYK-2026 reduce la viscosidad de las bases de molienda a valores adecuados para su proceso en la producción de concentrados de pigmentos, moliendas monopigmentadas y con varios pigmentos.
Darüber hinaus reduziert DISPERBYK-2026 die Viskosität von Pigmentkonzentraten auf ein ideales Verarbeitungsniveau – ist aber auch bei Einzel- und besonders bei Gemischtanreibungen wirksam.
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
También se excluyen de la garantía las piezas de desgaste (como juntas, discos de molienda y válvulas) y los daños provocados por la presencia de cuerpos extraños en mecanismo de molienda (como piedras, madera o grapas).
Verschleißteile (zum Beispiel Dichtungen, Mahlscheiben, Ventile) sind von der Garantie ebenso ausgenommen, wie Schäden, die durch Fremdkörper im Mahlwerk (zum Beispiel Steine, Holz, Büroklammern) entstanden sind.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
Producto de la fabricación de almidón de arroz, obtenido mediante molienda húmeda, tamizado, separación, concentración y secado.
Erzeugnis, das bei der Gewinnung von Reisstärke durch Nassmahlen, Absieben, Trennen, Konzentrieren und Trocknen anfällt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Con la molienda en seco, del mismo lote de maíz no transformado se producen fragmentos de diferentes tamaños de partícula.
Beim Trockenmahlverfahren entstehen aus derselben Charge unverarbeiteten Maises Mahlfraktionen unterschiedlicher Partikelgröße.
   Korpustyp: EU DGT-TM
IE: El establecimiento en actividades de molienda seca por parte de residentes coreanos está sujeto a autorización.
IE: Die Beteiligung an Mehlmühlen durch koreanische Staatsangehörige ist genehmigungspflichtig.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para se crearon las desbaste altamente productivos de fundición gris y dúctil componentes de la molienda Series PFK.
Für das hochproduktive Schruppen von GJL- und GJS-Bauteilen wurden die Fräser der Baureihe PFK geschaffen.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
La empresa fue fundada en 1883 con la invención de la máquina de bolas de molienda en Schweinfurt. ES
Das Unternehmen wurde im Jahre 1883 mit der Erfindung der Kugelschleifmaschine in der Kugellagerstadt Schweinfurt gegründet. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
En el centro del recipiente de molienda se encuentran 2 cuchillas afiladas y robustas que realizan un movimiento circular. ES
Zwei scharfe, robuste Klingen rotieren im Zentrum des Mahlgefäßes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El mínimo calentamiento que se produce en la muestra durante la molienda lo hace igualmente apropiado para materiales termosensibles. ES
Dabei wird das Mahlgut nur gering erwärmt, so dass die Mühle auch für temperaturempfindliche Materialien geeignet ist. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Excelente homogeneización de la muestra con una distribución granulométrica estrecha gracias al novedoso diseño de los recipientes de molienda ES
Neuartiges Mahlbecherdesign ermöglicht enge Partikelgrößenverteilungen dank verbesserter Durchmischung der Probe ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
En el centro del recipiente de molienda se encuentran 4 cuchillas afiladas y robustas que realizan un movimiento circular. ES
Vier scharfe, robuste Klingen rotieren im Zentrum des Mahlgefäßes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Estos informes anónimos de pruebas de molienda pueden descargarse de una amplia base de datos con aplicaciones.
Die anonymisierten Testberichte dieser Vermahlungen stehen jetzt zum Download in einer umfangreichen Applikationsdatenbank zur Verfügung.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En la tabla se pueden ver las coordenadas correspondientes al diámetro del plato de molienda y al número de rodillos.
Den Mahlschüsseldurchmesser und die Anzahl der Walzen können aus der Tabelle abgelesen werden.
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
El generador de gas caliente LOMA LF 16-L se integrará en el proceso de molienda de carbón.
Der Heißgaserzeuger des Typs LOMA LF 16 L wird Teil des Kohlevermahlungs-Prozesses sein.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En la actualidad, la empresa está construyendo 7 plantas de molienda de carbón para Dangote Cement, Nigeria.
Aktuell errichtet das Unternehmen für Dangote Cement in Nigeria 7 Kohle-Mahlanlagen.
Sachgebiete: verlag auto ressorts    Korpustyp: Webseite
En su proyecto particular de molienda o de mezcla, podrá sacar provecho de nuestra larga experiencia y desarrollo sistemático.
Für Ihre spezielle Zerkleinerungs- oder Mischaufgabe profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung und konsequenten Entwicklungsarbeit.
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
NETZSCH-Feinmahltechnik GmbH es fabricante a nivel mundial de equipos industriales de Molienda, Mezcla y Amasado en vía húmeda.
Die NETZSCH-Feinmahltechnik GmbH ist das weltweit führende Unternehmen in der Nassvermahlung, dem Mischen und Kneten.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Las máquinas y sistemas de Molienda y Dispersión de NETZSCH-Feinmahltechnik se utilizan en todas las aplicaciones siguientes:
Die Maschinen und Anlagen der NETZSCH-Feinmahltechnik werden überwiegend in folgenden Anwendungsbereichen eingesetzt:
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
NETZSCH Inc. inicia la fabricación de equipos de molienda húmeda para dar servicio a toda América del Norte.
Eigene Fertigung des Programms zur Nassvermahlung. Kundenbetreuung in Nordamerika.
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Se pueden ejecutar ensayos de molienda tanto en laboratorio como en pequeñas máquinas de producción a escala.
Die Versuche können dabei sowohl in Labormaßstäben, als auch in Technikumansätzen durchgeführt werden.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Los ensayos de molienda se pueden ejecutar en laboratorio y en pequeñas máquinas de producción a escala.
Die Versuche können dabei sowohl in Labormaßstäben, als auch in Technikumansätzen durchgeführt werden.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Se caracteriza por su molienda granulada y bajo contenido de palos, que le proporcionan un sabor persistente pero delicado. DE
Pajarito Organico zeichnet sich durch seinen geringen Anteil an Stängeln und einen lang anhaltenden Geschmack aus. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
la molienda húmeda de maíz era completamente diferente al trabajo que la empresa realizaba con la soja y otros granos.
Die Technik des Nassmahlens von Mais unterschied sich grundsätzlich von den Arbeiten des Unternehmens mit Sojabohnen und Getreide.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Formas, solubilidad y contenido en elementos fertilizantes que deben declararse y garantizarse como se especifica en las columnas 4, 5 y 6;grado de finura de molienda
Bei NPK-Düngern, die nur einen einzigen der folgenden Phosphatdüngertypen enthalten: Thomasphosphat, Glühphosphat, Aluminium-Calciumphosphat oder weicherdiges Rohphosphat ist der Typenbezeichnung die Angabe der Phosphatart beizufügen.
   Korpustyp: EU DCEP
Formas, solubilidad y contenido en elementos fertilizantes que deben declararse y garantizarse como se especifica en las columnas 4, 5 y 6;grado de finura de molienda
Bei NP-Düngern, die nur einen einzigen der folgenden Phosphatdüngertypen enthalten: Thomasphosphat, Glühphosphat, Aluminium-Calciumphosphat oder weicherdiges Rohphosphat ist der Typenbezeichnung die Angabe der Phosphatart beizufügen.
   Korpustyp: EU DCEP
Los productos de la molienda de los cereales designados en el cuadro siguiente se clasifican en este capítulo, si tienen simultáneamente en peso sobre producto seco:
Müllereierzeugnisse aus den in der nachstehenden Übersicht genannten Getreidearten gehören zu Kapitel 11, wenn sie, in Gewichtshundertteilen ausgedrückt und auf die Trockenmasse bezogen, gleichzeitig Folgendes aufweisen:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producto obtenido de la fabricación de etanol de almidón tras la molienda en seco, el cribado y el decorticado de granos de cebada.
Erzeugnis, das bei der Gewinnung von Ethanol aus Stärke nach Trockenvermahlung, Sieben und Schälen der Gerstenkörner anfällt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producto de la molienda constituido esencialmente por gérmenes de trigo, aplastados o no, que aún pueden conservar adheridos fragmentos del endospermo y de la envoltura.
Erzeugnis der Mehlgewinnung, das im Wesentlichen aus gewalzten oder nicht gewalzten Weizenkeimen besteht, denen noch Teile des Mehlkörpers und der Schale anhaften können
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al objeto de reducir las emisiones de SO2 del horno, la MTD consiste en optimizar el proceso de molienda de materias primas.
BVT zur Reduzierung der SO2-Emissionen aus dem Ofen ist, die Rohmahlprozesse zu optimieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El calor excedente de la sección de refrigeración puede utilizarse en las cámaras de secado de la unidad de secado y molienda.
Überschusswärme aus der Kühlung kann in den Trocknungskammern der Trocknungs- und Mahlanlage verwendet werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los fragmentos más pequeños del arroz partido resultado del tratamiento por molienda del arroz, generalmente casi una cuarta parte de un grano completo.
Kleinste Bruchstücke aus dem Prozess des Reisschleifens, üblicherweise etwa ein Viertel des Korns
   Korpustyp: EU DGT-TM
Producto de la fabricación de almidón de arroz a partir de arroz partido, obtenido mediante molienda húmeda, tamizado, separación, concentración y secado.
Erzeugnis, das bei der Gewinnung von Stärke aus Bruchreis durch Nassmahlen, Absieben, Trennen, Konzentrieren und Trocknen anfällt
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es preciso establecer que el nivel máximo no se aplica al maíz no transformado destinado a su molienda por vía húmeda (producción de almidón).
Der Höchstgehalt sollte nicht für unverarbeiteten Mais gelten, der zur Verarbeitung durch Nassmahlen bestimmt ist (Stärkegewinnung).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Conviene establecer diferentes límites máximos para las fracciones de molienda mayores y menores de 500 micras para reflejar los niveles de contaminación de las diferentes fracciones.
Es sollten unterschiedliche Höchstgehalte für Mahlfraktionen < und > 500 Mikrometer festgesetzt werden, um dem Kontaminationsgrad der verschiedenen Fraktionen Rechnung zu tragen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En la fabricación se descascarillan y desgerminan las semillas mediante un tratamiento térmico mecánico, seguido de la molienda y el cribado del endospermo.
Bei der Herstellung werden die Samen zunächst mechanisch unter Erwärmung enthülst und vom Keimling befreit und dann geschliffen und gesiebt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto incluye además de los procesos de secado, aplastamiento/molienda o aglomeración, otros procedimientos de enriquecimiento/concentración y/o el remover los componentes, y también procesos básicos adicionales. DE
Dies beinhaltet unter anderem neben der Trocknung, Zerkleinerung und Agglomeration auch das Aufkonzentrieren bzw. Entfernen von Komponenten sowie weitere Grundprozesse. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie bergbau    Korpustyp: Webseite
El nuevo desarrollo adicional tiene una dureza, propiedades de resistencia y excelente capacidad de molienda en comparación con los aceros convencionales de alta velocidad.
Die Neuentwicklung verfügt über zusätzliche Härte, beständige Eigenschaften und ausgezeichnete Schleifbarkeit im Vergleich zu konventionellen Schnellarbeitsstählen.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
La molienda se reparte por pasar por el cono y se mezcla a través du un guiado especial con agua desde arriba y abajo. DE
Das Trockenschrot wird durch sein Auftreffen auf einen Kegel verteilt, der so aufgefächerte Schrotstrom durch eine spezielle Wasserführung von unten und oben intensiv mit Wasser durchnässt. DE
Sachgebiete: architektur tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
El molino mezclador MM 400 es un aparato de sobremesa compacto y versátil, especialmente concebido para la molienda por vía seca y húmeda de ES
Die Schwingmühle MM 400 ist ein vielseitiges, kompaktes Tischgerät, welches speziell für die Trocken-, Nass- und Kryogenvermahlung kleiner ES
Sachgebiete: chemie technik biologie    Korpustyp: Webseite
El molino mezclador MM 400 es un aparato de sobremesa compacto y versátil, especialmente concebido para la molienda por vía seca y húmeda de pequeños volúmenes de muestra. ES
Die Schwingmühle MM 400 ist ein vielseitiges, kompaktes Tischgerät, welches speziell für die Trocken-, Nass- und Kryogenvermahlung kleiner Probenmengen entwickelt wurde. ES
Sachgebiete: chemie technik biologie    Korpustyp: Webseite
El peso propio de la mano y la presión graduable del muelle sobre el eje ejercen la fuerza necesaria para la molienda. ES
Das Eigengewicht des Pistills und der auf dessen Achse wirkende, verstellbare Federdruck erzeugen den notwendigen Mahldruck. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
El recipiente de molienda del XRD-Mill consiste en un tarro de polipropileno de 125 ml enroscable con una tapa autosellante. ES
Der Mahlbecher der XRD-Mühle besteht aus einem 125 ml Polypropylen Gefäß mit einem schraubbaren, selbstdichtenden Verschluss. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La limpieza del TWISTER no da trabajo, ya que la muestra es transportada prácticamente por completo fuera de la cámara de molienda. ES
Der Reinigungsaufwand ist beim TWISTER sehr gering, da die Probe praktisch vollständig aus dem Mahlraum ausgetragen wird. ES
Sachgebiete: foto technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite