En la cumbre de la torre, las estatuas en bronce de dos moros gigantescos repican las campanas para dar las horas.
IT
Hoch oben auf dem Turm schlagen zwei riesige bronzefarbene Mohren auf einer Glocke die Stunden an.
IT
Sachgebiete: verlag kunst musik
Korpustyp: Webseite
"El moro ha cumplido con su deber".
Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan.
Korpustyp: Untertitel
La región de Andalucía gana importancia cuando los moros llegaron al sur de España a principios del siglo VIII y conviertieron esta parte durante muchos años en el corazón de la cultura árabe.
Die Region Andalusien wurde bekannt, als die Mohren in Südspanien zu Beginn des 8. Jahrhunderts einmarschierten. Sie machten diesen Teil Spaniens für viele Jahre zum Mittelpunkt der damaligen arabischen Welt.
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
Mi padre era un moro muy fuerte.
Mein Vater war ein grober, starker Mohr.
Korpustyp: Untertitel
Cuando los moros fueron expulsados de la península ibérica en 1492 por los cristianos, Sevilla continuó creciendo como puerto de España, comerciando las nuevas riquezas que provenían de las Américas hasta el río Guadalquivir que conecta Sevilla con el Océano Atlántico.
Als die Mohren 1492 von der Iberischen Halbinsel von den Christen verjagt wurden, wurde Sevilla wieder zur Hafenstadt. Der Handel mit Südamerika bis hin zum Fluss Guadalquivir, der Sevilla an den Atlantik anschliesst, bildete die Basis für den Reichtum der Stadt.
Sachgebiete: religion kunst musik
Korpustyp: Webseite
Malditos sean los moros y los sarracenos.
Verflucht seien die Mohren und Sarazenen.
Korpustyp: Untertitel
LA TORRE DEL RELOJ de Venecia es uno de los monumentos más fotografiados de esta ciudad, por la original presencia del reloj y por los dos Moros que dan las horas en la cumbre de la torre.
IT
DER UHRENTURM von Venedig ist eines der meist fotografierten Bauwerke der Stadt, sei es aufgrund der besonderen Uhr, sei es aufgrund der beiden Mohren, die auf dem Turmgipfel die Stunden anschlagen.
IT
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Mi madre decía, que si los niños beben caf…...se ponen negros como los moros.
Meine Mutter sagte immer: "Wenn Kinder Kaffee trinke…...werden sie zu Mohren.
Celebra la festividad de su patrono San Isidoro, del 27 al 29 de agosto, con tradicionales combates de moros y cristianos.
ES
In Benadalid feiert man zu Ehren des Kirchenpatrons San Isidoro vom 27. bis 29. August die traditionellen symbolischen Schlachten zwischen Christen und Arabern.
ES
Celebra renombradas fiestas de moros y cristianos en honor de su patrono Santo Domingo de Guzmán los días 4 y 5 de agosto, así como la festividad de la Virgen del Rosario el 7 de octubre.
ES
Am 4. und 5. August werden die berühmten Schlachten zwischen Christen und Arabern zu Ehren des Kirchenpatrons San Domingo de Guzmán gefeiert und der 7. Oktober wird der Heiligen Jungfrau des Rosario (Rosenkranz) feierlich gewidmet.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Wir sind die Muslime, und wir machen fürchterlich Szene.
Korpustyp: Untertitel
moromaurischen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otra atracción singular es el "Castell del Mascarat", torre vigía del siglo XVI situada en un cerro cercano, que fue construida sobre las ruinas de un castillo moro anterior. Desde ella se divisan fantásticas panorámicas de la costa.
Eine weitere Sehenswürdigkeit ist der alte Wachturm "Castell del Mascarat" aus dem 16. Jahrhundert, der auf den Ruinen einer maurischen Burg errichtet wurde und von dem man heute eine wunderbare Aussicht über die ganze Küste genießen kann.
Encaramado en una cumbre y rodeada por terrenos bancales, fue nombrada por el dueño moro original de la zona, Muza.
ES
Auf einem Hügel thronend, umgeben von terrassenartigem Gelände, wurde es nach dem ursprünglichen maurischen Landbesitzer Muza benannt.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Se ha visto a Brad Pitt en el bar de estilo moro Karmas, que atrae bastantes celebridades.
ES
Brad Pitt wurde in der Karma-Bar mit ihrem maurischen Stil gesichtet, die eine Reihe von VIPS anzieht.
ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Juntos viajan a las montañas hasta la residencia del último rey moro, del que Tariq espera comenzará una revolución.
DE
Zusammen reisen sie hinauf in die Berge zur Residenz des letzten maurischen Königs, von dem Tariq sich den Beginn eine Revolution erhofft.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Se encuentra a tan sólo 10 minutos de varios pueblos costeros, a 5 minutos del extenso pueblo moro de Vélez-Málaga, y entre campos que esconden numerosos pueblos blancos tan típicos de Andalucía.
In nur 10 Minuten erreichst du die nahegelegenste der zahlreichen Küstenstädte, in 10 Minuten bist du im maurischen Vélez-Málaga oder aber inmitten der typischen Landschaft, die viele urige weiβe Dörfer beherbergt, für die Andalusien so bekannt ist.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Convento anterior de 400 años situado debajo de las paredes de un castillo moro cerca de las pubs, los clubs, las tiendas y los restaurantes y las barcas a Ibiza, Majorca y Baleares.
400 Jahre altes, ehemaliges Kloster am Fuße des maurischen Burg, in der Nãe von Pubs, Clubs, Lãden und Restaurants und Fähre nach Ibiza, Mallorca und anderen balearischen Inseln.
Finalmente, en el siglo XIII, en el año 1226, muere a las puertas del Castillo el rey moro de Baeza, Abed Mohamed y el castillo pasa a manos cristianas.
Schließlich wird in dem dreizehnten Jahrhundert, im Jahre 1226, stirbt an den Toren der Burg maurischen Königs von Baeza, Mohamed Abed und das Schloss in christliche Hände übergeben.
Sachgebiete: religion schule media
Korpustyp: Webseite
moroMauren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
estas fiestas también encuentran representación en Javea, se inicia con el desembarco del bando moro a la costa de Javea con el fin de conquistar el municipio, labor que no logran perpetuar gracias a la reconquista del bando cristiano.
auch diese Fiestas werden in Javea gefeiert. Sie beginnen mit der Landung der Mauren an der Küste von Javea, um den Ort zu erobern, was ihnen jedoch nicht gelingt, weil die christlichen Verfechter erfolgreich zur Reconquista übergehen.
Sachgebiete: verlag sport tourismus
Korpustyp: Webseite
Otro legado moro, los higos y las almendras locales, son la base de los postres, mientras que el popular licor ‘medronho’ hecho de bayas, o el brandy de higos local le brindarán un fuerte toque final.
Ein weiteres Vermächtnis der Mauren, die einheimischen Feigen und Mandeln, bilden die Basis für die Süßigkeiten, während der traditionelle Likör ‘Medronho’, der aus den Beeren des Erdbeerbaumes hergestellt wird oder der einheimische Feigenbrandy einen starken Abschluss bilden.
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Se dice que el nombre procede de un moro llamado Baraxa, cuya hija se llamaba Axa.
ES
Es wird gesagt, dass der Name von einem Mauren namens Baraxa abstammt, dessen Tochter Axa genannt wurde.
ES
De la Cuesta o Barranco de Melí, entre los términos de Nerja, Frigiliana y Torrox, se cuenta la leyenda del moro Melí, un supuesto musulmán que habitaba en los contornos, allá por el siglo IX.
ES
Von dem Abhang oder der Schlucht von Melí, zwischen den Gemeindegebieten von Nerja, Frigiliana und Torrox gelegen, erzählt man die Legende des Mauren Melí, eines Muselmanen, der angeblich um das 9. Jahrhundert herum in der Gegend gelebt haben soll.
ES
Sachgebiete: film musik media
Korpustyp: Webseite
moromaurischer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Le invitamos a disfrutar de la magnífica Sala de Jantar (Salón de Cenas), cuya arquitectura merece ser admirada (techo ojival, columnas y pozo moro), en la que encontrará un ambiente selecto, atención personalizada y podrá disfrutar de la excelente gastronomía portuguesa.
Wir laden Sie ein, sich an dem wundervollen Speisesaal zu erfreuen, dessen Architektur es verdient, bewundert zu werden (Spitzbogendecke, Säulen und maurischer Brunnen). Wir bieten Ihnen ein ausgewähltes Ambiente und personalisierten Service, und Sie können hier die hervorragende portugiesische Gastronomie genießen.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Granada es famosa por los numerosos e importantes edificios históricos, tanto de moro tiempo, así como de góticas y renacentistas.
Berühmt ist Granada wegen der vielen bedeutenden historischen Bauten sowohl aus maurischer Zeit, als auch aus Gotik und Renaissance.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
moromaurische ganz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
para los surfistas de todo el mundo.
Tarifa, das maurische Dorf ganz im Süden von Andalusien ist seit langem das El Dorado für Surfer aus allen Teilen Europas.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Tarifa, el pueblo moro en el sur de Andalucia es el "El Dorado "para los surfistas de todo el mundo.
Tarifa, das maurische Dorf ganz im Süden von Andalusien ist seit langem das El Dorado für Surfer aus allen Teilen Europas.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
moromaurische
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el año 1361, Pedro El Cruel y el destronado Mohamed Quinto de Granada firmaron el llamado Pacto de Casares, por el que el rey moro recuperó su trono, quedando integrado Casares en el reino Nazarí.
ES
1361 unterschrieben Pedro El Cruel und der entthronte Mohamed V. von Granada den sogenannten “Pakt von Casares” aufgrund dessen der maurische König seinen Thron zurück erhielt und Casares in das nasridische Königreich integrierte.
ES
Sachgebiete: verlag historie theater
Korpustyp: Webseite
Y algunas de ellas con historias particulares, como el Callejón del Rey, donde halló la muerte un rey moro a mano de sus súbditos a los que humillaba;
ES
Einige von ihnen haben spezielle Geschichten, wie z. B. die “Callejón del Rey”, in der, der maurische König durch die Hände eines Untertan ums Leben kam;
ES
Sachgebiete: verlag historie theater
Korpustyp: Webseite
moroPaki
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Sólo queremos al moro. - ¡Vas a dejar de hacer ese ruido!
- Wir wollen nur den Paki. - Hört mit dem Krach auf.
Korpustyp: Untertitel
Sólo queremos darle al moro.
Wir wollen nur den Paki und ihn fertig machen.
Korpustyp: Untertitel
moroMohren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es asqueroso y lascivo, salta…...sobre el pecho de ese mugriento moro.
Es ist närrisch und unzüchtig an die Brust dieses dreckigen Mohren zu springen.
Korpustyp: Untertitel
moroKameltreiber erlegt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Enhorabuena, tío, te has cargado a un moro!
Gratuliere, Mann. Du hast einen Kameltreibererlegt.
Korpustyp: Untertitel
moroBlaue
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Prometen el oro y el moro a todos los boxeadores jóvenes y buenos.
Die versprechen jedem guten Boxer das Blaue vom Himmel runter.
Korpustyp: Untertitel
moroals Mauren
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los habitantes de Pollença se disfrazan de moro o cristiano y a partir de las 19h se enzarzan en intensa lucha en la que el olor a pólvora y la emoción llena el ambiente.
Die Einwohner von Pollença verkleiden sich alsMauren und Christen und führen ab 19:00 Uhr einen heftigen Kampf, während dem ein Geruch nach Schießpulver und jede Menge Spannung in der Luft liegen.
La historia cuenta que un niño moro llamado Lluc estaba llevando su rebaño cuando una luz brillante llamó su atención hacia una estatua semienterrada de la virgen María, tallada en madera oscura.
Die Geschichte besagt, dass ein muselmanischer Junge namens Lluc Schafe hütete und durch ein Leuchten auf die halbvergrabene aus dunklem Holz geschnitzte Marienstatue aufmerksam wurde.
Antigua construcción colonial ubicada en la farola de El Moro.
Alte Konstruktion, zur Zeit der Kolonie, befindet sich im Leuchtturm El Morro.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Añadir Castillo de los Moros a mi carnet de viaje
ES
Castelo dos Mouros zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
Cuando no haya moros en la costa, entramos al cuarto trasero con la llave.
Wenn der Weg dann frei ist benutzen wir den Schlüssel um durch die Hintertür zu kommen.
Korpustyp: Untertitel
La cabeza de Moro se clavó en la Puerta de los Traidores un mes.
Mores Haupt wurde auf einen Pfahl gesteckt, dort blieb es einen Monat.
Korpustyp: Untertitel
Cromwell fue decapitado por alta traición cinco años después de Moro.
Cromwell wurde fünf Jahre nach Thomas More wegen Hochverrat enthauptet.
Korpustyp: Untertitel
El desierto entero está lleno que te cagas de moros muertos.
Die ganze Wüste ist voll von toten Kameltreibern.
Korpustyp: Untertitel
Porque cualquiera que pueda citar a Tomás Moro vale la pena.
Jeder, der Thomas More zitieren kann, ist die Mühe wert.
Korpustyp: Untertitel
Si viene un moro, ya eres de los nuestros, así que bum-bum.
Wenn da einer von den Osmans kommt, jetzt bist Du eine von uns!
Korpustyp: Untertitel
Deja que inspeccione el lugar primero. - ¿lnspeccionar? - Ver si no hay moros en la costa.
Lassen Sie mich erst nachsehen, ob die Luft rein ist.
Korpustyp: Untertitel
Tu abuelo usó esta espada para luchar contra los moros, en Lepanto.
Dein Großvater kaufte dieses Schwert für die Schlacht von Lepanto.
Korpustyp: Untertitel
Yo llevaba una margarita grande de ésas que hay entre la higueras de moro.
Ich hatte bei den Feigenkakteen eine fette Margerite gepflückt.
Korpustyp: Untertitel
Inventaron una señal usando la vela en la ventan…...si no había moros en la costa.
Sie benutzten die Kerze beim Fenster als Signal, dass die Luft rein war.
Korpustyp: Untertitel
La fiesta de Moros y Cristianos se celebra en Calpe desde el año 1977.
Das Fest der Maurer und Christen wird in Calpe seit 1977 gefeiert.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Hotel El Rey Moro Hotel Restaurante ha obtenido 9,5 sobre 10, basado en 2 evaluaciones
Hotel Kusadasi Golf & Spa Resort aktuelle Ergebnisse 7,4 von 10, basierend auf 136 Hotelbewertungen
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Compara Hotel El Rey Moro Hotel Restaurante con otros alojamientos en Sevilla.
Dort können Sie auch ganz gezielte Fragen zu Hotels und Unterkünften stellen.
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Reserva on-line El Rey Moro Hotel Boutique Sevilla y ahorrar.
Pension Macarena Sevilla online buchen und sparen.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Usted paga por la habitación del hotel en Residenza Del Moro en el check-out.
Sie zahlen für das Hotelzimmer in Residence Alberti And Residence Ricasoli am Check-out.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
las luchas de «Moros y Cristianos», en recuerdo de las antiguas batallas libradas entre ambos bandos.
ES
Es handelt sich hierbei um die Nachstellung des Kampfes zwischen Arabern und Christen, zur Erinnerung an die Schlachten, die im Mittelalter in diesem Gebiet stattgefunden haben.
ES
Pero Gérôme, especialista en Oriente y la Edad Media, seguía pintando palacios moros, castillos medievales, fuentes y mosaicos muy detallados.
Aber Gerome war Spezialist für Orient, Mittelalter. Er malte unter den Bäumen Burgen, - - Springbrunnen mit Mosaiken.
Korpustyp: Untertitel
Ésta es la séptima comisión que investiga el cas…de Sir Thomas Moro, nombrada por su majestad, el rey.
Dies ist die siebente Untersuchungskommission, die sich i…Auftrag des Kronrats mit dem Fall More zu befassen hat.
Korpustyp: Untertitel
Encamínate hacia la torre de Moros, como se conoce popularmente a las ruinas del castillo del Soler.
Lenken Sie Ihre Schritte bis zum Maurenturm, wie die Ruinen der Burg von Soller im Volksmund genannt werden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Escarceos entre moros y cristianos y ataques de filibusteros, entre otros hechos, han tenido como escenario esta real villa.
Nicht nur die Auseinandersetzungen zwischen Moslems und Christen, auch die Angriffe der Freibeuter hat der Ort erlebt und überstanden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Rey Jaime I de Aragon y Cataluña, el Conquistador, en 1229 salvó a Mallorca de los “Moros”.
König Jaime I, der Eroberer, hat im Jahre 1229 Mallorca von den Maurn befreit und das feiert Santa Ponsa kräftig ab dem 3. September.
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema de reservas ofrece tarifas económicas para la reserva de habitaciónes de El Rey Moro Hotel Boutique en Sevilla.
Unser Reservierungssystem bietet günstige preise für Pension Macarena Sevilla Zimmerreservierung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El Rey Moro Hotel Boutique, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Pension Macarena, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Usted paga por la habitación del hotel en El Rey Moro Hotel Boutique en el check-out.
Sie zahlen für das Hotelzimmer in Pension Macarena am Check-out.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Hotel Residenza Del Moro, descripción, fotos, ubicación, habitaciones y tarifas, servicios e instalaciones, la reserva de interés turístico
Hotel Residence Alberti And Residence Ricasoli, Überblick, fotos, lage, zimmer und preise, dienste und einrichtungen, günstigen preisen buchen
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema de reservas ofrece tarifas económicas para la reserva de habitaciónes de Residenza Del Moro en Florencia.
Unser Reservierungssystem bietet günstige preise für Residence Alberti And Residence Ricasoli Florenz Zimmerreservierung.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Celebra las fiestas del patrón, San Roque, el 16 de agosto, y Moros y Cristianos el Domingo de Resurrección.
ES
Man feiert den 16. August zu Ehren des Kirchenpatrons San Roque und am Ostersonntag werden die Schlachten zwischen Christen und Arabern symbolisch nachgestellt.
ES
Sachgebiete: historie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Más tarde visitaremos el romántico Palacio Nacional de Pena, con esplendidas vistas del castillo de los Moros.
Anschließend besichtigen wir den romantischen Pena-Nationalpalast und genießen die Aussicht über die Maurenburg.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Sir Thomas Moro, aunque habéis ofendido infamemente a su graciosa majestad, esperamos que si reflexionáis y os arrepentís de vuestra obstinada opinión, aún sea posible obtener su perdón.
Sir Thomas More, obwohl Sie Seine Majestät abscheulichst beleidigt haben, hoffen wir, dass Sie Ihre widerspenstige Meinung doch bereuen und widerrufen, um der Gnade des Königs teilhaftig zu werden.
Korpustyp: Untertitel
Sin embargo, ¿hay alguien en este tribunal, o en el país, que no conozca la opinión de Sir Thomas Moro sobre este título?
Aber ist denn ein Mann in diesem Gerichtssaal, gibt es einen einzigen Mann in ganz England, der nicht genau weiß, was Sir Thomas More von diesem Titel hält?
Korpustyp: Untertitel
Si fuera yo, estaría haciéndome el inconsciente. Y cuando no hubiera moros en la costa, estaría buscando armas. Esperando para atacar.
Wenn ich das wäre, würde ich so tun als wäre ich bewusstlos, und dan…wenn die Luft rein ist…würde ich mir einen Gegenstand suchen und darauf warten, anzugreifen!
Korpustyp: Untertitel
Otra de sus especialidades es la torta de aceite, un pan andaluz hecho al estilo moro que recuerda vagamente a la «focaccia» italiana.
Eine weitere Spezialität ist die ‚Torta de Aceite’ - eine Art Fladenbrot aus Andalusien – ähnlich der italienischen Foccacia.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Otro ejemplo son las fiestas populares llamadas Moros y Cristianos, que representan la reconquista de la ciudad por parte de los cristianos.
ES
Die Stadt am Main ist die größte Stadt des Bundeslandes Hessen und das wichtigste Finanzzentrum Deutschlands.
ES
Huye del palacio temiendo por su vida, abandona Granada y se une a dos chicos que había conocido al llegar, el moro Tariq y el judío Solomon.
DE
Aus Angst um sein Leben flieht er aus dem Palast, verlässt Granada und schließt sich zwei Jungen an, die er bei seiner Ankunft kennengelernt hatte:
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Con todo, las cuestiones fundamentales en juego en la causa de Tomás Moro continúan presentándose hoy en términos que varían según las nuevas condiciones sociales.
Und doch begegnen uns die fundamentalen Fragen, um die sich der Prozeß von Thomas More drehte, im Lauf der Zeit auf stets neue Weise in den unterschiedlichen gesellschaftlichen Umständen.
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
Villa das Rosas se encuentra cerca de lugares de interés como Palacio Nacional, Castillo moro, Quinta da Regaleira y Palacio Nacional de la Pena.
Das Villa das Rosas befindet sich in der Nähe einer Vielzahl an Attraktionen und Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel: Nationalpalast, Moorish Schloss, Quinta da Regaleira und Pena Palast.
Ibis Lisboa Sintra se encuentra cerca de lugares de interés como Palacio Nacional de la Pena, Castillo moro, Palacio Nacional y Quinta da Regaleira.
Das ibis Lisboa Sintra befindet sich in der Nähe einer Vielzahl an Attraktionen und Sehenswürdigkeiten, zum Beispiel: Pena Palast, Moorish Schloss, Nationalpalast und Quinta da Regaleira.
Aquí puedes encontrar las opiniones actuales sobre Hotel El Rey Moro Hotel Restaurante y otros datos útiles para tus vacaciones en Sevilla.
Hier finden Sie aktuelle Hotelbewertungen zu Hotel Kusadasi Golf & Spa Resort und viele weitere nützliche Tipps und Hinweise für Ihren Aufenthalt in Kusadasi.
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar El Rey Moro Hotel Boutique en Sevilla por bajos precios.
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Pension Macarena Sevilla günstigsten tarif.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ver fotos del hotel, instalaciones, comprobar las habitaciones disponibles para su fechas y reservar Residenza Del Moro en Florencia por bajos precios.
Siehe hotel fotos, einrichtungen, prüfen des verfügbaren zimmer für ihre termine und buchung Residence Alberti And Residence Ricasoli Florenz günstigsten tarif.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Celebra la festividad de su patrono San Isidoro, del 27 al 29 de agosto, con tradicionales combates de moros y cristianos.
ES
In Benadalid feiert man zu Ehren des Kirchenpatrons San Isidoro vom 27. bis 29. August die traditionellen symbolischen Schlachten zwischen Christen und Arabern.
ES
Céntricamente situado en Viale Aldo Moro, el hotel ofrece fácil acceso a las playas de Costa Smeralda y excelentes conexiones de transporte con la zona que lo rodea.
Es bietet leichten Zugang zu den Stränden der Costa Smeralda und hervorragende Transportanbindungen in die Umgebung.
El Hotel Ca´del Moro es un establecimiento de corte moderno y diseño actual, situado en Lido de Venecia, localidad situada en la laguna que ro
The hotel is a modern and current design building located in the outskirts of Venice (Lido). A village located in the lago
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El complejo azuLine apartamentos Costa Mar está situado a 50 m de la preciosa playa de Caló des Moros que cuenta con arenas doradas y aguas cristalinas.
Die azuLine apartamentos Costa Mar liegen nur 50 m vom schönen Strand von Caló des Moto entfernt, wo Sie goldenen Sand und klares Wasser genießen.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
La panorámica que se disfruta desde la playa del Postiguet permite ver la “Cara del Moro” curioso saliente con forma de rostro humano.
Das Panorama, das vom Postiguet Strand genossen werden kann können Sie die "Face of the Moor" neugierig ausgehende Form des menschlichen Gesichtes zu sehen.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik radio
Korpustyp: Webseite
Fiestas patronales y de Moros y Cristianos en honor al Santísimo Cristo del Sudor, organizadas por la Asociación de Moros y Cristianos, con la colaboración de la Comisión de Fiestas, que unidas combinan los actos religiosas, populares e históricos con gran majestuosidad y devoción.
Organisiert durch die Assoziation der Maurer und Christen, mit der Unterstützung des Festkomitees. Gemeinsam werden religiöse, volkstümliche und historische Aufführungen, mit großer Stattlichkeit und Hingabe, verbunden.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Por otra parte, una cultura europea común era aceptada desde los tiempos de Tomás Moro y de Erasmo de Rotterdam, cuando Erasmo iba, a lomos de una mula, a Oxford para llevar a su amigo el Elogio de la locura.
Eine gemeinsame europäische Kultur wurde im Übrigen schon seit dem Zeitalter von Thomas Morus und Erasmus von Rotterdam anerkannt, als sich Erasmus auf dem Rücken eines Maultiers nach Oxford begab, um seinem Freund das "Lob der Torheit " zu bringen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La estación de trenes de Bari Centrale, en piazza Moro, pertenece al circuito de la Alta Velocidad que les permitirá llegar hasta Nápoles en poco más de una hora.
IT
Der Bahnhof Bari Centrale auf der Piazza Marina ist in das Schnellstraßennetz eingebunden, sodass sie Neapel in etwas mehr als einer Stunde erreichen können.
IT
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Lo que sabemos es que los años que siguieron a la conquista de Mallorca se hicieron varios establecimientos de casas sarracenas o que “fueron de los moros”, situadas en la alquería de Beniamar.
Was wir wissen ist, dass in den Jahren nach der Eroberung Mallorcas zahlreiche sarazenische Häuser in dem Gebiet von Biniamar gebaut wurden.
Déjese llevar al nacimiento de la ciudad ibérica, en la que se fundó un pueblo 600 años antes de Cristo, que más adelante continuó desarrollándose como ciudad bajo el dominio de los moros.
So lässt sich die Entstehung der Stadt schon auf die Iberer zurückführen, die dort um 600 vor Chr. ein Dorf gründeten, das sich später unter den Maurern zur Stadt weiterentwickelte.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Rey Moro fue construido en una encantadora mansión antigua del año 1500 en el pintoresco barrio de Santa Cruz, una de las zonas más hermosas y únicas en Sevilla.
Das Hotel befindet sich in einem herrschaftlichen Haus aus dem 16. Jahrhundert im schönen Stadtviertel Santa Cruz, in einer der schönsten Gegenden Sevillas.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Celebra renombradas fiestas de moros y cristianos en honor de su patrono Santo Domingo de Guzmán los días 4 y 5 de agosto, así como la festividad de la Virgen del Rosario el 7 de octubre.
ES
Am 4. und 5. August werden die berühmten Schlachten zwischen Christen und Arabern zu Ehren des Kirchenpatrons San Domingo de Guzmán gefeiert und der 7. Oktober wird der Heiligen Jungfrau des Rosario (Rosenkranz) feierlich gewidmet.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El arte en el cual se agitan conjuntos el fuego y el agua, como hace siglos que existían en la Península Ibérica los gitanos, los moros y los judíos.
PL
Der Tanz ist eine Kunst, in der neben sich Feuer und Wasser aufhalten. Von Jahrhunderten lebten auf den iberischen Halbinseln Zigeuner, Maureuner und Juden.
PL
El hotel está oportunamente situado en el centro de Olbia y, al mismo tiempo, aislado del ruido y el tráfico en un tranquilo camino cerca de la calle principal Viale Aldo Moro.
Das Hotel ist ideal gelegen, im Zentrum von Olbia und fern von Lärm und Verkehr, in der Viale Aldo More, einer ruhigen Straße nahe der Hauptstraße.
La Suite de Hélène, la Suite de Marie, La Suite de Louis y la Suite de Charles son decorados en estilo Moro y tienen vista sobre el patio de los naranjos.
Die Suite Hélène, Suite Marie, Suite Louis und Suite Charles sind im marokkanischen Stil dekoriert und haben einen wunderbaren Ausblick auf den Orangen-Innenhof.
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
El Hotel Ca´del Moro cuenta con 85 habitaciones, y se ubica en un edificio rodeado de amplios jardines con piscina exterior, pistas de tenis y un área infantil.
The hotel has 85 rooms and it is located in a building surrounded by large gardens with outdoor pool, tennis court and a children's area.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Pollença celebra diversas festividades a lo largo del año, entre ellas el viernes santo: el "devallament" del Cristo, en marzo las fiestas de la villa y en agosto, se celebra un festival de música y espectáculos de Moros y Cristianos.
In Pollensa finden über das Jahr verteilt zahlreiche Festivals statt, inklusive der Parade und das "Devallament" des Christus (eine Nachstellung der Auferstehung Christi), das Stadtfest im März, das Musikfestival und die Christlichen und Muslimischen Prozessionen im August.
luchando contra un mar agitado, su flota de barcos y hombres se enfrentaron a un gran peligro, y el joven rey juró que si tenía éxito en su misión de librar a la isla de los moros, construiría una catedral enorme.
ES
im Kampf gegen die rauhe See befanden sich seine Schiffsflotte und Seeleute in großer Gefahr, der junge König leistete einen Eid, er würde eine wuchtige Kathedrale bauen, sollte es ihm gelingen, die Mauern von der Insel zu verjagen.
ES
La catedral, construida en el s. XI, fue completamente remodelada en el s. XVII. Su fachada, concluida en 1906, se abre con una portada adornada con un bajorrelieve del s. XVI que representa a Roger I a caballo derribando a un moro.
ES
Erbaut im 11. Jh., völlig umgebaut im 17. Jh., weist die 1906 beendete Fassade ein mit einem Flachrelief aus dem 16. Jh. geschmücktes Portal auf, das Roger I. abbildet, wie er zu Pferde einen Muselmanen zu Boden drückt!
ES