linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mosquito Mücke 112
Stechmücke 17 Moskito 9 Schnake 6 . . . . . . . . . .
[Weiteres]
mosquito .

Verwendungsbeispiele

mosquito Mücke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Limpia y desengrasa, eliminando eficazmente insectos, mosquitos, residuos de grasa y empañamientos sin dejar rastro. ES
Reinigt, entfettet und beseitigt wirksam Insekten, Mücken, Fettreste und Smog, ohne Streifen zu hinterlassen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Pronto los mosquitos atacaron nuevamente y la malaria endémica volvió a la India.
Bald griffen die Mücken wieder an und die Malaria kehrte nach Indien zurück.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
No uses un cañón para matar un mosquito.
- Ein Narr schiesst mit Kanonen auf Mücken.
   Korpustyp: Untertitel
Limpia el ambiente, favorece la relajación, armoniza las energías, ahuyenta de mosquitos.
Sorgt für eine saubere Umwelt , fördert die Entspannung , harmonisiert die Energien und wirkt gegen Mücken.
Sachgebiete: astrologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Guías ciegos, que Coláis el mosquito pero Tragáis el camello!
Ihr verblendeten Leiter, die ihr Mücken seihet und Kamele verschluckt!
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Están instalando una pantalla aérea que ni un mosquito podría atravesar.
Die Luftüberwachung ist so dicht, da kommt keine Mücke durch.
   Korpustyp: Untertitel
Incienso Lavanda griega Destruir los gérmenes en su casa y el olor dentro y mosquitos persiguen. BE
Räucherstäbchen Lavendel griechischen Zerstören Keime in Ihrem Hause und Duft im Inneren und jagen Mücken. BE
Sachgebiete: kunst religion mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Había nubarrones de mosquitos y el olor era insoportable.
Mücken fliegen herum. Der Gestank ist unerträglich.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entiéndanme, muchachos, si un mosquito anda zumbándoles alrededor los pica en el culo, no van a apuntarle al abogado del mosquito.
Ich meine, wenn eine Mücke um einen herumschwirr…und einen in den Hintern sticht, dann jagt man doch nicht ihren Anwalt.
   Korpustyp: Untertitel
Los Lentes son parte del equipamiento básico, ya que protegen de manera simple del polvo, ramas y mosquitos.
Fahrradbrillen gehören zur Grundausstattung und schützen auf einfachste Weise vor Staub, Ästen oder Mücken.
Sachgebiete: verkehrssicherheit sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mosquito anofeles . . . .
mosquito ecuestre .
mosquito común . .
mosquito tigre .
mosquito del trigo . . . . . . . .
picadura de mosquito .
exterminación de mosquitos . .
mosquito del peral . .
mosquito del sorgo . .
mosquitos de agalla . . .
mosquito del complejo Anopheles Gambiae .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit mosquito

56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tienen un cerebro de mosquito.
Sie haben ein erbsengroßes Hirn.
   Korpustyp: Untertitel
Me pican los mosquitos continuamente
Ich bekomme ständig Moskitostiche.
   Korpustyp: Untertitel
Es como una picadura de mosquito.
Das is…das ist nur ein Mückenstich.
   Korpustyp: Untertitel
No mata ni a un mosquito.
Sie würde nie etwas töten.
   Korpustyp: Untertitel
En tu familia tenéis cerebros de mosquito.
In deiner Familie hat keiner Köpfchen.
   Korpustyp: Untertitel
Pareces un chimpancé con patas de mosquito.
Du siehst aus wie ein Schimpanse.
   Korpustyp: Untertitel
No sólo mosquitos, sino todos estos también.
Nicht nur Schnaken, sondern auch all diese andern.
   Korpustyp: Untertitel
Asustada de enseñar las picadas de mosquito?
Hast du Angst, deine Möpse zu zeigen?
   Korpustyp: Untertitel
Es como una picadura de mosquito.
Es ist wi…wie ein Insekten-Stich.
   Korpustyp: Untertitel
Conviene llevar un repelente de mosquitos.
Ein Insektenschutzmittel sollte aufgetragen werden.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation jagd    Korpustyp: Webseite
Puedo darle al ojo de un mosquito a 80 metros.
Ich treffe ein Mückenauge aus 90 Yards.
   Korpustyp: Untertitel
Verás, necesitaba un repelente para mosquitos para mis azaleas.
Weißt du, ich brauchte Insektenspray für meine Azaleen.
   Korpustyp: Untertitel
Los mosquitos vectores de enfermedades son completamente diferentes.
Die Krankheiten, die von den Kriebelmücken übertragen werden unterscheiden sich völlig.
   Korpustyp: Untertitel
Ha notado algun tick o picadura de mosquito?
Haben sie irgendwelche Zecken oder Moskitostiche bemerkt?
   Korpustyp: Untertitel
Papi, que hace esa maquina? - se ocupa de los mosquitos.
Daddy, was macht das Gerät? Es entfernt die Motten.
   Korpustyp: Untertitel
No, duele como cuando te pica un mosquito.
Nein, es tat nicht mehr weh als ein Mückenstich.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo una picadura de mosquito que necesito que me rasques.
Ich glaube, es juckt mich an einer gewissen Stelle.
   Korpustyp: Untertitel
Hijo, yo no me jacto de matar mosquitos a escopetazos.
Ich schieße nicht mit Kanonen auf Spatzen.
   Korpustyp: Untertitel
Y Kurt, no te olvides el repelente de mosquitos.
Ach, vergiss das Insektenspray nicht!
   Korpustyp: Untertitel
No puede ser más complicado que pilotar un mosquito.
Das kann ja nicht so schwierig sein.
   Korpustyp: Untertitel
Puedo volarle el ojo a un mosquito a 90 metros.
Ich treffe ein Mückenauge aus 90 Yards.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí hay muchos mosquitos. Las orillas son pantanosas.
Es ist ein Mückenloch. mit sumpfigen Ufern, beides. ..
   Korpustyp: Untertitel
Acabas de destruir el mosquito nacional de Alabama.
Sie haben den Nationalvogel von Alabama zerquetscht!
   Korpustyp: Untertitel
Ha notado algún tic o picadura de mosquito?
Haben sie irgendwelche Zecken oder Moskitostiche bemerkt?
   Korpustyp: Untertitel
Se puede evitar la picadura de los mosquitos:
Sie können vermeiden, Mückenstiche:
Sachgebiete: astrologie radio jagd    Korpustyp: Webseite
Habitaciones claras y bien ventiladas con toldos para mosquitos
Helle luftige Zimmer mit Moskitonetzen
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
No se sintió más que un piquete de mosquito.
Es fühlte sich an wie kleine Schnakenstiche.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Preguntas y respuestas sobre descargar gratis anti mosquito
gute kostenlose spiele zu zweit
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Gané los primeros tres pizcas de temporada de mosquitos !!! IT
Ich habe die ersten drei Prisen Mückensaison !!! IT
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Protector solar, repelente para mosquitos, posiblemente, para dermis frágil.
Sonnencreme, Mückenschutz möglicherweise für fragile Dermis.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
sonidos anti mosquitos 6 búsquedas en los últimos 30 días
easy typing vollversion 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
- Y yo prometo hacer un esfuerzo para no dejarme atacar mas por mosquitos asesinos.
Ich verspreche, mich mehr anzustrengen,…icht von Killermücken angegriffen zu werden.
   Korpustyp: Untertitel
Viene con esa cosa para los mosquitos para poner en tu cara?
Gehört da auch so ein Moskitonetz fürs Gesicht dazu?
   Korpustyp: Untertitel
La última dosis debe administrarse un mes después de la última exposición a los mosquitos.
Die letzte Dosis muss innerhalb eines Monats nach der letzten Mückenexposition gegeben werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para los viajeros, la mejor prevención es protegerse de las picaduras del mosquito.
Die beste Möglichkeit für Reisende, eine Infektion zu verhindern, ist sich vor Sandmückenstichen zu schützen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Esta fotografía ampliada de 2005 representa un ejemplar del mosquito Anopheles minimus , un vector del paludismo.
Diese Nahaufnahme aus dem Jahr 2005 zeigt Anopheles minimus, die Malaria überträgt…
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Para la lucha contra mosquitos vectores; únicamente en los Departamentos Franceses de Ultramar.
Bekämpfung von Vektormücken; nur in den französischen überseeischen Departements Ammoniak
   Korpustyp: EU DGT-TM
Debe ser por el agujero en la red para los mosquitos.
Ist wohl das Loch in dem verflixten Netz.
   Korpustyp: Untertitel
Esas marcas en tus brazos, no son picaduras de mosquitos, ¿no?
Diese Spuren auf deinen Armen sind keine Mückenstiche, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Como la "alarma mosquito", esa que sólo los niños pueden oír.
Wie der Moskitoalarm, den nur die Kinder hören können.
   Korpustyp: Untertitel
Cuando entran mosquitos en casa, mi mamá los espanta con una escoba.
Wenn Wildschweine auf die Veranda wollen, verjagt Mama sie einfach mit dem Besen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero, en pequeñas dosis, cura la hiedra venenosa y picadas de mosquito.
Aber in kleinen Mengen hilft sie gegen Giftefeu und Insektenstiche.
   Korpustyp: Untertitel
No te preocupes, en un diseño nuestr…...incluso las picaduras de mosquito lucirán como jugosos mangos.
- Keine Sorge, unsere Designs lassen selbst diese Mückenstiche wie Mangos aussehen.
   Korpustyp: Untertitel
La última dosis debe administrarse durante el mes siguiente a la última exposición a los mosquitos.
Die letzte Dosis muss innerhalb eines Monats nach der letzten Mückenexposition gegeben werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
La malaria es una enfermedad mortal transmitida por una especie específica de mosquito.
Malaria ist eine potenziell tödliche Krankheit, die von einer bestimmten Mückenart übertragen wird.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Holbox hamacas incluye veinte cómodas hamacas, cada uno de ellos con su propia red de mosquito.
Holbox Hängematten umfasst zwanzig gemütliche Hängematten, jeweils mit ihren eigenen Moskitonetz.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
el mosquito tigre asiático: introducido en Europa a través del comercio de neumáticos usados. ES
Die Asiatische Tigermücke, die durch den Handel mit Gebrauchtreifen nach Europa eingeschleppt wurde. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Euphoria fue a la final en Sachsenhausen, donde invitó a los mosquitos en la Estación Sur.
Euphorisiert ging es zum Finale nach Sachenhausen, dort luden die Schnaken in den Südbahnhof.
Sachgebiete: musik sport media    Korpustyp: Webseite
Sábado comenzó para nosotros con la inauguración del Ferrocarril del Sur a los mosquitos.
FCB KV Die Schnaken im Suedbahnhof FCB KV Die Schnaken im Suedbahnhof
Sachgebiete: verlag philosophie media    Korpustyp: Webseite
• Utilizando en el ambiente repelentes de mosquitos y colocar mosquiteros en puertas y ventanas.
• Mit der Umwelt und Ort Mückenschutz Fliegengitter an Türen und Fenstern.
Sachgebiete: astrologie radio jagd    Korpustyp: Webseite
Los mosquitos pueden transmitir el dengue en las grandes ciudades y el paludismo en el Amazonas. ES
In den Großstädten besteht die Gefahr von Denguefieber-Übertragung und in Amazonien von Malaria-Übertragung durch Mückenstiche. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit politik    Korpustyp: Webseite
Ropa pantalón o bañador, toalla y ropa de recambio, y protección solar, repelente contra los mosquitos.
Ropa die Bade-Hose, Handtuch und Ersatzkleidung, und Sonnenschutz, Mückenschutz.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Como se sabe, muchas picadas de mosquitos pueden causar una leve fiebre.
Beißmücken können bei einer großen Anzahl an Bissen leichtes Fieber verursachen.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
- ¿Qué buscas aquí, mosquito deleznable? - gritóle el monstruo con voz semejante a un fragoroso trueno.
"Was willst du hier, du winziges Fliegenbein," rief der mit einer Stimme, als wenn's von allen Seiten donnerte.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Naturalmente, en el estero y la cantidad incre?ble de los mosquitos.
Nat?rlich, in plawnjach und die unglaubliche Zahl der M?cken.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Los mosquitos para las picaduras buscan la piel m?s delgadamente.
Die M?cken f?r die Bisse suchen die Haut feiner.
Sachgebiete: astrologie mythologie zoologie    Korpustyp: Webseite
Antihistamina para todos los niños mayores de 2 años (para picaduras de mosquito)
Antihistamine für Kinder über 2 (für Moskitostiche)
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Se necesita también crema con factor solar de protección alto, y protector contra mosquitos. DE
Auch Sonnencreme mit hohem Schutzfaktor und ein Mittel gegen Insekten sollte man dabei haben. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Sábado comenzó para nosotros, con la apertura de la estación del sur a los mosquitos.
Der Samstag begann für uns mit der Eröffnung im Südbahnhof bei den Schnaken.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Euphoria fuimos a la final en Sachsenhausen, no invitó a los mosquitos en la Estación Sur.
Euphorisiert ging es zum Finale nach Sachenhausen, dort luden die Schnaken in den Südbahnhof.
Sachgebiete: schule musik sport    Korpustyp: Webseite
Asunto: Problemas vinculados a la aplicación de la Directiva 98/8/CE sobre biocidas en materia de exterminación de mosquitos
Betrifft: Probleme im Zusammenhang mit der Anwendung der so genannten Biozid-Richtlinie 98/8/EG bei der Mückenbekämpfung
   Korpustyp: EU DCEP
El insecticida que destruía los mosquitos «efímeros» ha sido retirado sin que se proponga producto alguno de sustitución.
Was das Insektizid gegen die Eintagsfliegen angeht, so wurde es ganz aus dem Verkehr gezogen, ohne dass ein Ersatzprodukt empfohlen wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
El grupo de enfermedades causadas por los parásitos Leishmania se transmite a través de la picadura de un mosquito.
Die Gruppe der von Leishmania- Parasiten verursachten Krankheiten wird durch Sandmückenstiche übertragen.
   Korpustyp: EU DCEP
Al pasar los año…la savia se endurece y se fosiliz…como un hueso de dinosauri…conservando el mosquito dentro.
lm Laufe der Zeit wurde das Harz hart und versteinerte…genau wie ein Dinosaurierknochen.
   Korpustyp: Untertitel
Con su exigencia de cuantificar más fuertemente los objetivos en el futuro, ustedes saben que están matando mosquitos a cañonazos.
Mit Ihrer Forderung, künftig Ziele stärker zu quantifizieren, wissen Sie, daß Sie bei uns offene Türen einrennen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La leishmaniasis es una enfermedad subtropical provocada por el protozoo Leishmania , que se transmite por la picadura de mosquitos infectados.
Die Leishmaniase ist eine tropische/sub-tropische Krankheit, die von dem Einzeller Leishmania verursacht wird, der sich durch den Stich infizierter Sandmücken ausbreitet.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Sí, ¡aquí tienes bastantes portadores de malaria como para hacer mojitos de mosquito hasta el día del Juicio Final!
Sie haben hier genug Malaria-Überträger, um bis zum ersten Mai Malaria Mojitos zu mixen.
   Korpustyp: Untertitel
Euphoria se fue a la final en Sachsenhausen, donde invitó a los mosquitos en la Estación Sur.
Euphorisiert ging es zum Finale nach Sachenhausen, dort luden die Schnaken in den Südbahnhof.
Sachgebiete: film schule musik    Korpustyp: Webseite
los Mosquitos pueden presentar los problemas serios, especialmente para los ni?±os las tardes sin viento y las noches.
k?¶nnen die M??cken die ernsten Probleme, besonders f??r die Kinder in die windstillen Abende und die N?¤chte vorstellen.
Sachgebiete: astrologie technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las hojas trituradas del perejil acercan a los lugares ` de las picaduras ` de los mosquitos y las abejas.
Die zerriebenen Bl?¤tter der Petersilie verwenden auf die Stellen ` der Bisse ` die M??cken und die Bienen.
Sachgebiete: botanik astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Rui Araújo, Ministro de Sanidad de Timor, ha señalado que la situación es «motivo de preocupación» y señala la existencia de «tres especies de mosquito transmisor del dengue.
Dem timoresischen Gesundheitsminister, Rui Araújo, zufolge „ist das Szenario besorgniserregend“, wobei dieser betont, dass „von den drei Mückenarten, die Denguefieber übertragen, alle bei uns vorkommen.
   Korpustyp: EU DCEP
compra de redes resistentes a los mosquitos y terapia de rehidratación en casos de malaria para los chicos en las naciones más pobres afectadas por el cambio climático.
dem Kauf mückenresistenter Moskitonetze und oraler Malariamedikamente zur Rehydration von Kindern in den ärmsten vom Klimawandel betroffenen Ländern.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las vacas y las ovejas resultan especialmente afectadas por la enfermedad, que está provocada por un virus transmitido por el jején, un tipo de mosquito.
Besonders betroffen von der Krankheit, die durch einen Virus ausgelöst wird, der durch die Gnitzen, eine Mückenart, übertragen wird, sind Rinder und Schafe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los buques que naveguen regularmente hacia puertos infestados de mosquitos deberán estar equipados con dispositivos apropiados, según lo requiera la autoridad competente.
Auf Schiffen, die regelmäßig Häfen in Moskitogebieten anlaufen, werden entsprechend den Anforderungen der zuständigen Stelle geeignete Schutzvorrichtungen angebracht.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La malaria plantea un reto único, que se debe en gran parte a las especies africanas de mosquitos, especialmente aptas para transmitir enfermedades.
Eine einzigartige Herausforderung ist die Malaria, und zwar großteils aufgrund der afrikanischen Mückenarten, die die Krankheit besonders stark verbreiten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
La malaria se puede controlar con los nuevos diseños de redes de larga duración contra mosquitos y con una nueva generación de medicinas efectivas.
Die Malaria lässt sich durch neue, langlebige Moskitonetze und eine neue Generation hochwirksamer Medikamente im Zaum halten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Entre estos últimos estaba en particular el DDT, producido por Monsanto y utilizado para combatir el mosquito anopheles, responsable de la difusión de la malaria.
Dazu gehörte vor allem DDT, das von Monsanto produziert wurde und für die Bekämpfung der Malariamücke Anopheles bestimmt war.
Sachgebiete: philosophie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La doxiciclina mata a los parásitos que hayan podido penetrar en el organismo a través de la picadura del mosquito anófeles, impidiendo el desarrollo de la enfermedad.
Doxycyclin tötet die Parasiten, die durch Mückenstiche möglicherweise in den Körper gelangt sind. Hierdurch kann sich die Krankheit nicht weiter entwickeln.
Sachgebiete: pharmazie astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Cedazo contra mosquitos, ventanas de vidrio, pisos con azulejos, baño privado con ducha caliente, abanico, pequeña refrigeradora, caja de seguridad, patio con una hamaca.
Glasfenster mit Moskitonetz, gekachelte Böden, privates Badezimmer mit heisser Dusche, Decken Ventilator, kleiner Eiskasten, Kaffee-Maschine, sicher, Vorplatz mit Hängematte.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pero en los lugares, donde los mosquitos es mucho, por ejemplo en la costa De Azov, m??s vale usar los medios que espantan.
Aber an den Stellen, wo M?cken es ist viel, zum Beispiel, ist es an der Asowschen K?ste, besser, die abschreckenden Mittel zu benutzen.
Sachgebiete: botanik astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Siempre el vientecillo peque?o, por eso ni las moscas por el d?a, ni los mosquitos por la noche no es.
Immer findet der kleine Wind, deshalb weder der Fliegen am Tag, noch der M?cken in der Nacht statt.
Sachgebiete: mathematik astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El genoma humano sólo comprende 30.000 genes, y no 100.000 como se creía en el pasado, esto significa que nuestros genes sólo son dos o tres veces más numerosos que los de un mosquito de la fruta.
Das menschliche Genom enthält nämlich nur 30.000 Gene und nicht 100.000, wie in der Vergangenheit angenommen; das bedeutet, dass wir nur zwei- oder dreimal so viele Gene haben wie eine Fruchtfliege.
   Korpustyp: EU DCEP
Originario de las islas del Océano Índico, el virus se propaga a través del mosquito tigre (Aedes albopictus) y causa, entre otras cosas, fiebre amarilla, encefalitis japonesa y dengue.
Das ursprünglich von Inseln im Indischen Ozean stammende Virus wird durch die Tigermücke (Aedes albopictus) verbreitet und verursacht unter anderem Gelbfieber, Japanische Enzephalitis und Denguefieber.
   Korpustyp: EU DCEP
Si es que como no va a poder cobrar la carne más cara es como estamos ahora mismo, con la lengua azul, y la fiebre aftosa, y con el mosquito chikungunya.
Wenn sie nicht mehr für ihr Fleisch erhalten, ist das das Ergebnis der Blauzungenkrankheit, der Maul- und Klauen-Seuche und des Chikungunya-Fiebers, mit denen wir jetzt zu kämpfen haben. Und wenn das der Fall ist, gibt es für uns keine Hoffnung mehr.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los seres humanos se infectan principalmente por medio de picaduras de mosquito, aunque se han documentado casos de infección por trasplantes de órganos y transfusiones de sangre, al igual que transmisión transplacentaria.
Der Mensch infiziert sich in der Regel über Mückenstiche, obwohl auch bereits Infektionen über Organtransplantationen und Bluttransfusionen dokumentiert wurden. Das Virus ist auch plazentagängig.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Por tanto, no es inconcebible que la Unión Europea acabe matando mosquitos a cañonazos y que los derechos de los ciudadanos se esfumen en el humo de la pólvora.
Es ist also durchaus denkbar, daß die Europäische Union demnächst mit Kanonen auf Spatzen schießt und sich die Rechte der Bürger in Rauch auflösen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
transmisión de animal a persona (que haya residido o viajado por zonas en las cuales el virus del Nilo Occidental es endémico en caballos o aves, o que haya estado expuesto a picaduras de mosquitos de dichas zonas),
Übertragung vom Tier auf den Menschen (Aufenthalt, Besuch oder Mückenstichexposition in einem Gebiet, in dem WNV bei Pferden oder Vögeln endemisch ist)
   Korpustyp: EU DGT-TM
transmisión de animal a persona (que haya residido o viajado por zonas en las cuales el virus del Nilo Occidental es endémico en caballos o aves, o que haya estado expuesta a picaduras de mosquitos en dichas zonas),
Übertragung vom Tier auf den Menschen (Aufenthalt, Besuch oder Mückenstichexposition in einem Gebiet, in dem WNV bei Pferden oder Vögeln endemisch ist);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solo se considerara granos dañados los granos atacados por los mosquitos del trigo cuando, debido al ataque criptogámico secundario, más de la mitad de la superficie del grano presenta una coloración entre gris y negra.
Durch Weizengallmücken geschädigte Körner gelten nur dann als verdorbene Körner, wenn durch den sekundär auftretenden Pilzbefall mehr als die Hälfte der Kornoberfläche grau bis schwarz verfärbt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una proporción adecuada de los mosquitos capturados en las trampas de insectos deberá enviarse a un laboratorio especializado que pueda hacer un recuento y una identificación de la especie Culicoides de forma rutinaria.
Ein ausreichender Anteil der in den Insektenfallen gesammelten Kleinmücken ist an ein spezialisiertes Labor zu senden, das in der Lage ist, routinemäßig Culicoides zu zählen und zu identifizieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los granos atacados por los mosquitos del trigo solo se consideran granos dañados cuando, debido al ataque criptogámico secundario, más de la mitad de la superficie del grano presenta una coloración entre gris y negra.
Durch Weizengallmücken geschädigte Körner gelten nur dann als verdorbene Körner, wenn durch den sekundär auftretenden Pilzbefall mehr als die Hälfte der Kornoberfläche grau bis schwarz verfärbt ist.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es posible reducir radicalmente las enfermedades y muertes producidas por la malaria, utilizando mallas para camas tratadas con insecticida, para así detener a los mosquitos que la transmiten, y mediante medicinas eficaces cuando este mal se manifiesta.
Die Zahl der Krankheits- und Todesfälle durch Malaria könnte durch die Anwendung von insektizidbehandelten Moskitonetzen und die Einnahme wirksamer Medikamente bei Ausbruch der Krankheit abrupt eingedämmt werden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las redes contra mosquitos y un uso eficaz de los medicamentos podrían reducir a la mitad la incidencia de esta enfermedad, a un coste de 13 mil millones de dólares.
Mit Moskitonetzen und wirksamen Medikamenten könnte man die Malariafälle halbieren. Diese Maßnahmen würden 13 Milliarden Dollar kosten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Las mallas contra mosquitos, tan comunes en mi infancia, ya habían desaparecido de las casas urbanas en la época en que era estudiante universitario, a fines de los años 50.
Die noch in meiner Kindheit allgegenwärtigen Mückennetze waren aus den ländlichen Haushalten verschwunden, als ich in den späten 50ern auf die Universität ging.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Un porcentaje de los mosquitos capturados en las trampas de aspiración deberá enviarse a un laboratorio especializado que pueda hacer un recuento y una identificación de la especie del vector sospechosa.
Ein Teil der in den Ansaugfallen gesammelten Kleinmücken ist an ein spezialisiertes Labor zu senden, das in der Lage ist, die Vektorarten, auf die Verdacht besteht, zu zählen und zu identifizieren.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Leslie se encuentra frente a contenedores que sirven de ejemplo y le explica a una pareja de gente mayor por qué su composta en casa se convirtió en punto de reunión de mosquitos. DE
Leslie steht vor Beispielbehältern und erklärt einem älteren Ehepaar, warum sich ihr Kompost zu Hause in einen Mückentreffpunkt verwandelt hat. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Debe evitarse el contacto directo con disolventes, detergentes, repelentes de mosquitos, perfumes, cremas para el sol y otros productos cosméticos o químicos, ya que pueden dañar la pulsera, la caja del reloj, el cristal u otras partes sintéticas.
Vermeiden Sie es, die Uhr mit Lösungsmitteln, Reinigungsmitteln, Mückenschutz, Parfüm, Sonnencremes und anderen chemischen und kosmetischen Produkten in Kontakt zu bringen. Dadurch könnte das Armband, Gehäuse, Glas oder andere synthetische Teile Ihrer Uhr beschädigt werden.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Del mismo modo advierte sonando con un segundo corte de pelo antes, no los mosquitos con plumas prestadas a SCH. ?Eres el apoyo de la peluca, por lo que desea recuperar su originalidad que parece perdido.
Gleichsam warnt das Träumen von einer Zweitfrisur davor, sich nicht mit fremden Federn zu schmücken. Sind Sie der Träger der Perücke, so möchten Sie Ihre Originalität wiedergewinnen, die verloren scheint.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ubicación del establecimiento En Puerto de Jolly, Tranquility Bay Antigua ofrece una espléndida ubicación junto al océano, a pocos minutos de Jolly Harbour Golf Club y Mosquito Cove Beach.
Lage Im Jolly Beach Resort & Spa All Inclusive in Jolly Harbour wohnen Sie am Strand und strategisch günstig, um Jolly Harbour Golf Club und Valley Church Beach zu erreichen.
Sachgebiete: luftfahrt tourismus radio    Korpustyp: Webseite
A fecha de hoy, 6 meses después de la finalización de los Juegos Olímpicos, la mayor parte del proyecto de mejora del lugar continua inacabado y abandonado y las zonas pantanosas y el número de mosquitos aumentan sin parar, mientras los proyectos de creación del «Parque Nacional» se han quedado en el papel.
Heute, sechs Monate nach den Olympischen Spielen, ist dieses Projekt immer noch unvollendet, und die Arbeiten wurden eingestellt; während sich die umliegenden Sumpfgebiete weiter ausdehnen und immer größere Moskitopopulationen entstehen, bleiben die Pläne für die Schaffung eines „Nationalparks“ reine Theorie.
   Korpustyp: EU DCEP