Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
¿Podría actuar usted a fin de que en todas las cafeterías del Parlamento se instale un mostrador donde se sirvan alimentos biológicos, que son mejores y más sanos?
Könnten Sie nicht Sorge dafür tragen, daß in allen unseren Kantinen eine Theke für Mahlzeiten aus biologischem Anbau eingerichtet wird? Solche Nahrungsmittel sind besser und gesünder.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Y quién trabaja normalmente en el mostrador?
Und wer steht für gewöhnlich an der Theke?
Korpustyp: Untertitel
Instalación especial de las fabricadoras de hielo en escamas encima del mostrador.
DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
En los comercios, los alimentos también se ofrecen a la venta preenvasados y, por regla general, cerca de los mostradores atendidos por personal de venta con el fin de evitar largas esperas a los clientes en el mostrador.
In Geschäften werden Lebensmittel auch vorverpackt und in der Regel in der Nähe der mit Verkaufspersonal besetzten Bedienungstheken zum Verkauf angeboten, um lange Wartezeiten der Verbraucher an diesen Theken zu vermeiden.
Korpustyp: EU DCEP
Nunca te pondrás detrás del mostrador, ¿y sabes por qué?
Du kommst nie hinter irgendeine Theke und weißt du auch, warum?
Korpustyp: Untertitel
Los amables dependientes detrás de los mostradores garantizan que su estancia en la tienda vaya como la seda, a pesar de las multitudes.
No hay grandes diferencias de productividad entre Finlandia y Portugal cuando se trata de pararse tras un mostrador a vender medias.
Wenn es darum geht, hinter dem Ladentisch zu stehen und Strümpfe zu verkaufen, gibt es keine großen Produktivitätsunterschiede zwischen Finnland und Portugal.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Tenía dos baldes de jarabe en el mostrador.
Auf dem Ladentisch stehen zwei Eimer voll Sirup.
Korpustyp: Untertitel
Estantes y sistemas de estantes, mostradores, escaparates de vidrio, repisas, stands de promoción, stands POS y POP, y productos de plástico.
ES
De este modo, se proporcionará en el futuro al consumidor en la UE la posibilidad de seguir la cadena de los alimentos y sus componentes desde el mostrador de la tienda hasta el productor.
Dem Verbraucher in der EU wird damit in Zukunft die Möglichkeit gegeben, Lebensmittel und deren Bestandteile vom Ladentisch bis zum Hersteller zurückzuverfolgen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y Boylan dijo a la policía que el cajero sacó la pistola de una funda que había bajo el mostrador.
Und Boylan hat der Polizei erzählt, dass der Kassierer die Waffe aus einem Halfter unter dem Ladentisch gezogen hat.
Korpustyp: Untertitel
Mas apenas “la crisis” parece esfumarse o se la despide oficialmente, desaparece también Brecht de los mostradores de las librerías, y de las carteleras.
DE
Sobald sich "die Krise" scheinbar verflüchtigt oder öffentlich verabschiedet, verschwindet auch Brecht von den Ladentischen und von den Spielplänen.
DE
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
En la situación que podemos observar actualmente, en que algunos hacen pingües beneficios con el comercio ilegal de medicamentos a través de cada frontera y cada ruta, desde Internet hasta el mostrador de la tienda tradicional, debo decir que tengo mis dudas.
Ich habe Bedenken, wenn wir die jetzige Situation betrachten, wo schon heute über alle Grenzen hinweg illegal mit Arzneimitteln über alle Vertriebswege – vom Internet bis zu konventionellen Verkäufen über den Ladentisch – hohe Gewinne erzielt werden.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Count Grishnak vivía en el sótano, y Faust detrás del mostrador o algo así.
Count Grishnackh wohnte eine Zeitlang im Keller. Bárd ''Faust'' wohnte gewissermaßen hinter dem Ladentisch.
Korpustyp: Untertitel
Estas cámaras para llevar vienen embaladas en una práctica caja-expositor disponible en los mostradores de las tiendas de ciclismo o en nuestro sistema shop-in-shop.
ES
Diese „Tubes-to-go“-Schläuche sind in einer praktischen Display-Schachtel für die Präsentation auf dem Ladentisch oder in unserem Shop-in-Shop-System verpackt.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
El Serenity Spa ofrece relajantes masajes corporales y el personal del mostrador de información turística puede ayudarle a organizar excursiones de un día.
Im Serenity Spa entspannen Sie bei einer Ganzkörpermassage. Die Mitarbeiter am Tourenschalter sind gerne bei der Organisation von Tagesausflügen behilflich.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Impiana Resort Patong incluye una piscina al aire libre y un mostrador de información turística que organiza actividades de un día a los lugares de interés locales.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El hotel cuenta con un mostrador de información turística que ofrece servicio de alquiler de bicicletas, ayuda con el alquiler de coches y proporciona información sobre los lugares de interés locales.
Das Hotel verfügt über einen Tourenschalter, der Ihnen einen Fahrradverleih bietet, bei der Autovermietung hilft und Ihnen Informationen über lokale Sehenswürdigkeiten gibt.
El personal del mostrador de información turística del Elkira Best Western puede ayudar a los huéspedes a organizar su viaje y a reservar actividades.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
mostradorInformationsschalter für Ausflüge
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los visitantes pueden beneficiarse de un ascensor, aparcamiento gratuito y mostrador de información turística así como seguridad 24 horas, lavandería y servicio de portero.
Die Gäste im Hotel Waterfront Village können die hoteleigenen Einrichtungen wie kostenloses Parken, Aufzug und InformationsschalterfürAusflüge und Wäscheservice, 24-Stunden-Sicherheitsdienst und Fahrradverleih nutzen.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes pueden hacer uso de servicio de habitaciones 24 horas y recepción 24 horas así como de cambio de divisa y mostrador de información turística.
Die Gäste können 24-Stunden-Zimmerservice, 24-Stunden Rezeption und Einrichtungen wie Wechselstube, InformationsschalterfürAusflüge in Anspruch nehmen.
Die Gäste im Hotel First können die hoteleigenen Einrichtungen wie Kosmetiksalon, Aufzug und InformationsschalterfürAusflüge und Wäscheservice, 24-Stunden Rezeption nutzen.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar acceso a internet y una sala de reuniones así como mostrador de información turística, alquiler de coches y servicio de habitaciones.
Das Hotel Senator Gran Via 70 Spa bietet Gästen Zugang zu einem Internetzugang, einem Besprechungszimmer sowie InformationsschalterfürAusflüge, Zimmerservice und Ticketservice.
Los huéspedes pueden hacer uso de mostrador de información turística, servicio de entradas y lavado en seco así como de aparcamiento gratuito y un ascensor.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden beneficiarse de maletero, mostrador de información turística y aparcamiento así como alquiler de coches, lavandería y servicio de habitaciones.
Die Gäste können das Angebot von Wäscheservice, 24-Stunden Rezeption und Flughafentransfer und Gepäckraum, Parkmöglichkeiten und InformationsschalterfürAusflüge nutzen.
Sachgebiete: kunst musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden beneficiarse de aparcamiento y mostrador de información turística así como servicio de traslado, servicio de traslado gratuito y recepción 24 horas.
Das Hotel verfügt über Einrichtungen wie InformationsschalterfürAusflüge, Parkmöglichkeiten und Shuttle-Service, kostenloser Shuttle-Service und Autovermietung.
Sachgebiete: musik gastronomie finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
mostradorCheck-in-Schalter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si no dispone de medios para imprimir su tarjeta de embarque, o si prefiere recoger su tarjeta de embarque en el mostrador de facturación, también le ofrecemos la posibilidad de contratar el servicio de Check-in en el aeropuerto.
Falls Sie keine Möglichkeit haben, Ihre Bordkarte auszudrucken oder Ihre Bordkarte lieber am Check-in-Schalter abholen möchten, bieten wir Ihnen die Option an, unseren Check-in-Service am Flughafen zu kaufen.
Si necesita facturar equipaje, recoger su tarjeta de embarque, si viaja con animales o con equipaje especial (por ejemplo, un instrumento musical o equipaje deportivo) o si requiere cualquier tipo de asistencia especial, siempre deberá presentarse en el mostrador de facturación.
Wenn Sie Gepäck aufgeben, Ihre Bordkarte abholen, oder mit Haustieren oder Sondergepäck reisen (z. B. mit Musikinstrumenten oder Sportausrüstung) oder anderweitig Hilfe benötigen, müssen Sie immer zuerst zum Check-in-Schalter gehen.
En ese caso, por favor, tenga en cuenta que necesitará tiempo suficiente para realizar la facturación en el mostrador de facturación (pudiendo haber cola), pasar el control de seguridad (pudiendo haber cola) y llegar a la puerta de embarque.
Planen Sie in diesem Fall genügend Zeit ein, um am Check-in-Schalter einzuchecken (wo Sie womöglich Schlange stehen müssen), die Sicherheitskontrolle zu passieren (wo Sie womöglich Schlange stehen müssen) und zu Ihrem Flugsteig zu gelangen.
Puedes recoger tu tarjeta de embarque en el mostrador de facturación y ahorrarte el 50% del coste si contratas el servicio con antelación en nuestra web.
Preséntese en el mostrador de check-in 3 horas antes de la salida para los vuelos intercontinentales, o 2 horas antes para los vuelos en Francia y en Europa (incluyendo vuelos entre Europa y África del Norte o Israel).
Bei einem innerfranzösischen Flug oder einem Europaflug (einschließlich Flüge zwischen Europa und Nordafrika oder Israel) finden Sie sich bitte 2 Stunden vor Abflug am Check-in-Schalter ein.
A medida que se acerca al mostrador del check-in, podrá observar nuestro escritorio de recepción único realizado con un DC-9 fuera de uso por la compañía local de L.A., MotoArt.
Während Sie sich dem Check-in-Schalter nähern, wird Ihnen unser einzigartiger Empfangsschalter auffallen, der aus Teilen einer ehemaligen DC-9 von MotoArt aus LA gefertigt wurde.
Comunique en el mostrador de información los objetos encontrados o perdidos o bien llame a uno de los siguientes números de teléfono: +44 20 7646 0000/88.
Los visitantes pueden beneficiarse de aparcamiento y un ascensor así como servicio de entradas, mostrador de información turística y alquiler de coches.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los huéspedes del hotel pueden utilizar acceso a internet, una sala de conferencias y un fax así como servicio de habitaciones, alquiler de coches y mostrador de información turística.
Das Hotel Metropolitan Deira bietet Zugang zu einem Internetzugang, einem Konferenzraum und einem Faxgerät sowie Informationsschalter für Ausflüge, Zimmerservice und Autovermietung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden beneficiarse de aparcamiento, un ascensor y mostrador de información turística así como asistencia para excursiones, alquiler de coches y servicio de habitaciones 24 horas.
Alle Gäste dürfen Leistungen wie Zimmerservice, 24-Stunden-Zimmerservice und Reiseleitung sowie Informationsschalter für Ausflüge, Parkmöglichkeiten in Anspruch nehmen.
Los huéspedes pueden hacer uso de servicio de habitaciones, un servicio de recogida y servicios nupciales así como de aparcamiento y mostrador de información turística.
Das Hotel verfügt über Einrichtungen wie Parkmöglichkeiten, Safe/Schließfach und Informationsschalter für Ausflüge und ein abendlicher Service, kostenloser Shuttle-Service und Wäscheservice.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El hotel Aonang Cliff Beach Resort ofrece acceso a internet y también instalaciones para banquetes así como mostrador de información turística y aparcamiento.
Die Gäste werden Einrichtungen wie Parkmöglichkeiten, Informationsschalter für Ausflüge gerne nutzen und haben Zugang zu einem Internetzugang, Banketteinrichtungen.
Sachgebiete: luftfahrt musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
El hotel May De Ville Hotel ofrece un fax, instalaciones de conferencias y ordenadores portátiles así como cambio de divisa, aparcamiento gratuito y mostrador de información turística.
Die Gäste im Hotel May De Ville können die hoteleigenen Einrichtungen wie Aufzug, Wechselstube und Informationsschalter für Ausflüge und Housekeeping/Hauswirtschaft, ein abendlicher Service und Reiseleitung nutzen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden beneficiarse de cambio de divisa y mostrador de información turística así como lavandería, alquiler de coches y recepción 24 horas.
Das Hotel verfügt über Einrichtungen wie Parkmöglichkeiten, Wechselstube und Informationsschalter für Ausflüge und 24-Stunden Rezeption, Wäscheservice und Autovermietung.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
mostradorTisch
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dejaron la caja del efectivo sobre el mostrador.
Die Kasse lag auf dem Tisch.
Korpustyp: Untertitel
Pero él no podía haberle visto alcanzar el mostrador para coger su pistola.
Aber er hätte ihn nicht dabei sehen können, wie er unter dem Tisch nach der Waffe gegriffen hat.
Korpustyp: Untertitel
Entonces, el hombre, débil por no comer, corrió desde el frigorífico al mostrador, a buscar un menú a domicilio, ¡pero solo pudo encontrar uno de un sitio vegetariano!
Und dann rannte der Mann voller Hunger vom Kühlschrank zum Tisch, um nach einem Zettel für Lieferservice zu suchen, aber er konnte nur einen für einen Veganerladen finden!
Korpustyp: Untertitel
Puso la moneda de 2 chelines en el mostrador.
Er legte die Münze auf den Tisch,
Korpustyp: Untertitel
Tus píldoras están en el mostrador.
Deine Pillen liegen auf dem Tisch.
Korpustyp: Untertitel
Pon las palmas sobre el mostrador.
Legen sie ihre Handflächen auf den Tisch.
Korpustyp: Untertitel
Hay un mostrador donde puedes comprar las entradas para las atracciones cercanas como el parque temático Port Aventura.
Déjalo en el Hotel Dandridge, en el mostrador central.
Hinterlege es im Dandridge Hotel an der Rezeption.
Korpustyp: Untertitel
Unas escaleras muy artísticas desde el mostrador al entresuelo".
"Treppen von der Rezeption auf ein Zwischengeschoss mit toller Kunst."
Korpustyp: Untertitel
Dana Arnt notificó en el mostrador que abandonaba la oficina.
Dana Arnett benachrichtigte die Rezeption, dass sie auscheckt.
Korpustyp: Untertitel
Existe una zona de aseos con ducha y WC y una sala de descanso con agua, cafetera, prensa, televisión y acceso a internet a su disposición en el interior del edificio, frente al mostrador del puesto de vigilancia.
EUR
Im Gebäude, gegenüber der Rezeption, stehen Ihnen eine Waschgelegenheit, eine Dusche, WCs sowie ein Ruheraum mit Wasserspender, Kaffeemaschine, Zeitschriften, Fernseher und Internetzugang zur Verfügung.
EUR
Sachgebiete: religion verlag media
Korpustyp: Webseite
Caja de seguridad frente al mostrador, teléfono y servicio del facsímil, juegos como cartas, backgammon, ajedreces, scrabble, monopolio, juego de naipes, una piscina grande, restaurante, bar y parqueo privado.
Ein Wertsachen-Safe beim Empfang, Telefon- und Fax-Service, Karten-Spiele sowie Backgammon, Schach, Scrabble, Monopoly, Cribbage, ein grosses Schwimmbecken, Restaurant, Bar und einen privaten Parkplatz.
Podrá solicitar y recoger sus recambios directamente en el centro, en el mostrador del establecimiento, o realizar el pedido por teléfono y recibirlo por mensajería.
EUR
Sie können Ihre Teile direkt an der Ausgabe "Magazin" bestellen und in Empfang nehmen oder uns die Bestellung per Telefon, Fax oder Email übermitteln und erhalten Sie per Kurier oder Boten.
EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Podrá solicitar y recoger sus recambios directamente en el centro, en el mostrador del establecimiento, o realizar el pedido por correo electrónico o fax y recibirlo por mensajería.
EUR
Sie können Ihre Teile direkt an der Ausgabe "Magazin" bestellen und in Empfang nehmen oder uns die Bestellung per Fax oder Email übermitteln und erhalten Sie per Kurier oder Boten.
EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp: Webseite
Podrá solicitar y recoger sus recambios directamente en el centro, en el mostrador del establecimiento, o realizar el pedido por teléfono y recibirlo por mensajería en cualquier punto de España.
EUR
Sie können Ihre Teile direkt an der Ausgabe "Magazin" bestellen und in Empfang nehmen oder uns die Bestellung per Telefon, Fax oder Email übermitteln und erhalten Sie in ganz Spanien per Kurier oder Boten.
EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn
Korpustyp: Webseite
Podrá solicitar y recoger sus recambios directamente en el centro, en el mostrador del establecimiento, o realizar el pedido por teléfono, fax o correo electrónico y recibirlo por mensajería o correo urgente.
EUR
Sie können Ihre Teile direkt an der Ausgabe "Magazin" bestellen und in Empfang nehmen oder uns die Bestellung per Telefon, Fax oder Email übermitteln und erhalten Sie per Kurier oder Boten.
EUR
Das Hau Giang Hotel besitzt eine 24-Stunden-Rezeption und eine Terrasse. Zu den weiteren Vorzügen des Hotels gehören ein Ticketservice und einTourenschalter.
ES
Sachgebiete: film verlag musik
Korpustyp: Webseite
El Hotel Puntarenas Beach cuenta además con recepción 24 horas, jardín, instalaciones para reuniones, ping pong, minimercado, mostrador de información turística, servicio de lavandería y aparcamiento gratuito.
ES
Zu den Annehmlichkeiten des Hotels Puntarenas Beach zählen eine 24-Stunden-Rezeption, ein Garten, Konferenzeinrichtungen und eine Tischtennisplatte. Hinzu kommen ein hoteleigener Minimarkt, einTourenschalter und ein Wäscheservice.
ES
Das Tiosh Abaj Hotels bietet eine Sauna, eine 24-Stunden-Rezeption und einen Garten. Ein Spielezimmer und einTourenschalter sorgen für zusätzlichen Komfort.
ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
El Hotel Manuel Rodríguez Express dispone de recepción 24 horas, salón compartido, mostrador de información turística, consigna de equipaje y aparcamiento gratuito.
ES
Im Hotel Manuel Rodriguez Express ist die Rezeption rund um die Uhr besetzt. Zu den weiteren Vorzügen gehören eine Gemeinschaftslounge, einTourenschalter und eine Gepäckaufbewahrung.
ES
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
El Chimelong Hengqin Bay Hotel también cuenta con centro de fitness, instalaciones para reuniones, servicio de venta de entradas y mostrador de información turística.
ES
Im Chimelong Hengqin Bay Hotel finden Sie auch ein Fitnesscenter vor. Zu den weiteren Einrichtungen der Unterkunft gehören ein Ticketservice, einTourenschalter sowie Konferenzeinrichtungen.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Además, el Hotel Jade cuenta con recepción abierta las 24 horas, terraza, bar y mostrador de información turística donde se pueden organizar visitas a lugares de interés locales.
ES
Das Hotel Jade bietet Ihnen eine 24-Stunden-Rezeption, eine Terrasse und eine Snackbar. Zudem erwarten Sie ein Ticketservice und einTourenschalter, mit deren Hilfe Sie Ausflüge zu den örtlichen Sehenswürdigkeiten planen können.
ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio
Korpustyp: Webseite
El establecimiento también cuenta con tienda de regalos, sala de juegos, biblioteca pequeña y mostrador de información turística que organiza actividades al aire libre, como snorkel y windsurf.
ES
Zu den weiteren Einrichtungen der Unterkunft gehören ein Geschenkeladen, ein Spielezimmer und eine kleine Bibliothek. Die MitarbeiteramTourenschalter unterstützen Sie gern bei der Organisation von Aktivitäten im Freien wie beispielsweise Schnorcheln und Windsurfen.
ES
Sachgebiete: film typografie internet
Korpustyp: Webseite
Esta foto de stock libre de derechos de un Sonriente mujer de negocios negro en el teléfono en el mostrador #76332109 fue tomada por el fotógrafo ElenaElisseeva. El tamaño original de esta imagen era de 4032 × 6048 px, 24.4 Mpix y tenía una resolución original de 300 dpi.
ES
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Smiling schwarz geschäftsfrau am telefon am schreibtisch (ID #) wurde vom Fotografen ElenaElisseeva gemacht. Das Originalbild hat eine Größe von 4032 × 6048 px, 24.4 Mpix und eine Auflösung von 300 DPI.
ES
Sachgebiete: film e-commerce raumfahrt
Korpustyp: Webseite
mostradorVerkaufstresen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los Zips se instalan y se mantienen completamente sobre el mostrador lo que ofrece gran facilidad de uso y sensores extraíbles que simplifican la extracción diaria.
Zips wird für extrem einfache Nutzung vollständig auf dem Verkaufstresen installiert und gehandhabt, und die abnehmbaren Sensoren machen das tägliche Entfernen ganz leicht.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Se presenta a PODS, el primer dispositivo de seguridad sobre el mostrador con una unidad de alarma independiente para dispositivos electrónicos portátiles en exposición.
PODS, die erste Sicherheitsvorrichtung für Waren auf dem Verkaufstresen mit einer eigenständigen Alarmeinheit für elektronische Handgeräte auf Aufstellern, wird vorgestellt.
Sachgebiete: film tourismus internet
Korpustyp: Webseite
mostradorLadentheke
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo también veo aquí una gran necesidad de actuación ya que muchos se han quedado de nuevo en una mera política de dinero-mercancía en el mostrador de la tienda.
Auch ich sehe hier einen großen Handlungsbedarf, da viele schon wieder in einer reinen Ware-Geld-Politik an der Ladentheke stecken geblieben sind.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero cuando compra su filete en el mostrador de la carnicería, la cosa tiene otro aspecto.
Aber wenn er an der Ladentheke sein Steak kauft, dann sieht er das anders!
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los alimentos para animales y aditivos pasan por múltiples procesos de estructuración, combinación, recomposición, separación y transporte antes de que la carne, la leche, el pan y otros productos lleguen al mostrador de la tienda.
Bis zum Verkauf von Fleisch, Milch, Brot und anderen Produkten über die Ladentheke werden Futtermittel und Zusatzstoffe mehrfach strukturiert, vermischt, verschnitten, zerschnitten und vielfach transportiert.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se montan y desmontan sobre el mostrador gracias a la llave IR patentada
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
mostradorAbfertigungsschalter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Airpro operará un mostrador de servicio a los pasajeros en un lugar bien situado de la terminal principal del aeropuerto (T1) y ofrecerá servicios de reserva para los pasajeros de Ryanair.
Airpro betreibt einen Abfertigungsschalter an einem gut zugänglichen Ort im Hauptterminal des Flughafens (T1) und bietet Fluggästen von Ryanair Buchungsdienste an.
Korpustyp: EU DGT-TM
desplazarse desde uno de esos puntos designados al mostrador de facturación,
von dem ausgewiesenen Ort zum Abfertigungsschalter zu gelangen,
Korpustyp: EU DGT-TM
h) "destino final", el destino que figura en el billete presentado en el mostrador de facturación o, si hay varios vuelos sucesivos, en el cupón correspondiente al último vuelo.
h) „Endziel“ den Zielort auf dem am Abfertigungsschalter vorgelegten Flugschein bzw. bei aufeinander folgenden Flügen den Zielort auf dem letzten Flugscheinabschnitt .
Korpustyp: EU DCEP
Se solicita a los pasajeros de ese vuelo se personen en el mostrador de Pan American para modificar sus reservas.
Alle Passagiere dieses Flugs werden gebeten, sich zwecks Umbuchungen zum Abfertigungsschalter der Pan American zu begeben.
Korpustyp: Untertitel
mostradoreinen Tourenschalter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Desert View Apartments de Coober Pedy se encuentra bajo tierra y cuenta con conexión WiFi gratuita, zona de barbacoa, mostrador de información turística y servicio de alquiler de coches.
ES
Die in Coober Pedy unter der Erde liegenden Desert View Apartments verfügen über kostenfreies WLAN, Grillmöglichkeiten und einenTourenschalter. Sie können hier auch ein Auto mieten.
ES
El establecimiento también cuenta con mostrador de información turística, instalaciones para conferencias y con la cafetería Dock Café, con aperitivos y bollería casera.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
mostradoram Tourenschalter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se ofrece servicio de alquiler de bicicletas, que le permitirá descubrir el entorno, y mostrador de información turística, cuyo personal le ayudará a organizar su estancia en Berlín.
ES
Mieten Sie sich Fahrräder, um die Umgebung zu erkunden. Die Mitarbeiter amTourenschalter sind Ihnen gerne bei der Planung Ihres Aufenthalts in Berlin behilflich.
ES
Die freundlichen Mitarbeiter amTourenschalter im Hotel Kampong Cham helfen Ihnen gerne mit einem Ticket-Service sowie bei Ihren Reisevorbereitungen.
ES
la expansi?n Viva a los mostradores de las tiendas prestigiosas de las ciudades principales de Rusia y Ucrania los vinos europeos, ha hecho seriamente extender el surtido de los vinos secos.
hat die Lebhafte Expansion auf die Ladentische der angesehenen Gesch?fte der Hauptst?dte Russlands und der Ukraine der europ?ischen Weine, ernst gezwungen, das Sortiment der trockenen Weine auszudehnen.
Desde hace muchos años, el Aeropuerto de Southampton viene utilizando las impresoras de tarjetas de embarque ATB2 tradicionales en sus mostradoresdefacturación.
ES
En las manos de los mostradores ponen y fijan sobre las horquillas los fines de la hoja de sierra, los mostradores unen srednikom, a los fines opuestos de los mostradores vinculan por la cuerda tendida zakrutkoj.
In die Griffe der Theken stellen ein und festigen auf Pfennigabs?tzen die Enden des Leinens der S?ge, die Theken verbinden srednikom, und die entgegengesetzten Enden der Theken verbinden von der Bogensehne, die sakrutkoj gespannt wird.
Bis zum Einbruch der Temperatursteigerung festigen von den Theken die h?ngenden W?nde und die Oberschwelle vom Bogen mehr 2,5м, podkliniwaja die Theken.
Sachgebiete: bau technik bergbau
Korpustyp: Webseite
Para la distribuci?n uniforme de la presi?n bajo los mostradores echan los forros de madera, la pared perpendicularmente elevada (un forro bajo dos mostradores).
F?r die gleichm??ige Verteilung des Drucks unter die Theken legen die h?lzernen Futter, es ist der errichteten Wand (ein Futter unter zwei Theken) senkrecht.