Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
todo interior una unica pantalla, fronteras y márgenes movibles active sección Samba-Live menú principal BJH menú principal Harzex bolsa de contacto
DE
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
En todas las variaciones de la pantalla las fronteras y los márgenes son movibles en la dirección horizontal y vertical, de modo que usted tenga totalmente libertad para ajustar su pantalla en la forma óptima.
DE
Bei allen Bildschirmvariationen sind die Ränder oder Begrenzungen verschiebbar, so dass Sie sich Ihren Bildschirm mit Ihrer Maus auf Ihre Bedürfnisse zurechtbauen können.
DE
Sachgebiete: film zoologie archäologie
Korpustyp: Webseite
Se ha demostrado que la Maca estimula en el varón la secreción de testosterona, mejora el impulso sexual, incrementa el volumen seminal, cantidad de esperma por eyaculación, cantidad de esperma movible y movilidad espermática.
Es hat sich gezeigt, dass Maca stimuliert die Sekretion von männlichen Testosteron, verbessert sexuellen Antrieb, erhöht die zukunftsträchtigen Volumen, Anzahl der Spermien pro Ejakulat, Sperma Menge der Spermien Mobilität und beweglich.
QS 10/13 GA - ESQUELETO ARTIFICIAL HUMANO, FEMENINO Ejecución como el QS 10/13, pero con pedestal alargado y dispositivo de suspensión para la paletilla de la pelvis, montaje movible del tórax y soporte telescópico del tórax.
DE
QS 10/13 GA - Menschen-Skelett QS 10/13 GA - Künstliches Homo-Skelett, weiblich Ausführung wie Skelettmodell QS 10/13, jedoch mit verlängertem Stativ und Haltevorrichtung für die Beckenschaufel, beweglicher Brustkorbmontage und Teleskopbruststütze.
DE
Este servicio es un paintball movible, te llevamos la emocion y adrenalina a cualquier parte de costa rica, ya sea finca, empresa, hotel, parqueo, colegios, universidades, ferias, etc.
Diese Dienstleistung ist ein mobiles Paint Ball. Wir bringen die Emotion und das Adrenalin an irgend einen Ort in Costa Rica, sei es eine Farm, Geschäft, Hotel, Park, Schule, Universität oder Fest. etc.
El estadio del club Zenit contempla incorporar innovaciones técnicas de tal complejidad como un campo movible de 7.800 toneladas de peso y un techo corredizo con una superficie de 71.000 metros cuadrados y 22.000 toneladas de peso.
Der Neubau soll das historische Kirow-Stadion auf der Krestowskij-Insel ersetzen und die neue Heimat des Petersburger Traditionsklubs Zenit werden. Technische Neuerungen wie ein 7 800 Tonnen schweres ausziehbares Feld und ein 71 000-Quadratmeter-Schiebedach mit einem Gewicht von 22 000 Tonnen sind geplant.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
moviblescrollende
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A la derecha del deslizador hay una galería de imágenes movible con todas las imágenes en miniatura con un borde en blanco, a excepción de la diapositiva actual, que está enmarcada en verde.
Rechts der Präsentation befindet sich eine scrollende Bildergalerie mit Vorschaubildern mit weißem Rand. Die Vorschau des aktuellen Bildes hat einen grünen Rand.
Sachgebiete: film zoologie archäologie
Korpustyp: Webseite
moviblegleitender
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El concepto de «cualquier» supone la aplicación de un período de referencia de ciento ochenta días «movible», mirando retrospectivamente cada día de la estancia al último período de ciento ochenta días, con el fin de comprobar si sigue cumpliéndose el requisito de noventa/ciento ochenta días.
Zugrunde gelegt wird ein „gleitender“ Zeitraum von 180 Tagen, wobei rückblickend geprüft wird, ob die 90/180-Tage-Vorgabe weiterhin an jedem einzelnen Aufenthaltstag im letzten Zeitraum von 180 Tagen erfüllt ist.
Korpustyp: EU DGT-TM
movibleabnehmbarer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
«contenedor»: un elemento del equipo de transporte (cajón portátil, tanque movible u otro elemento análogo):
„Behälter“ eine Transportausrüstung (Möbeltransportbehälter, abnehmbarer Tank oder anderes ähnliches Gerät), die
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
carácter movible
.
Modal title
...
cercado movible
.
.
Modal title
...
estantería movible
.
Modal title
...
llanta movible
.
.
Modal title
...
encuadernación de hojas movibles
.
Modal title
...
colmena de cuadros movibles
.
.
Modal title
...
cadena para alambre movible
.
.
Modal title
...
punte de lanzadera no movible
.
Modal title
...
40 weitere Verwendungsbeispiele mit "movible"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Wenn Sie bewegtes Licht einsetzen, können Sie in der Software mit Hilfe von einfachen Grundfunktionen ausgeklügelte und anspruchsvolle Bewegungseffekte erzeugen.
Como debía abrirse varias veces al día para su limpieza, las autoridades finlandesas consideraron que debería instalarse un resguardo movible.
Da diese mehrmals täglich zu Reinigungszwecken geöffnet werden musste, waren die finnischen Behörden der Ansicht, dass eine trennende Schutzeinrichtung angebracht werden sollte.
Korpustyp: EU DGT-TM
Efectos de figuras movibles también pueden ser creadas al seleccionar "efecto" en el cuadro que se abre.
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
resguardos fijos o resguardos movibles con enclavamiento que impidan el acceso a las partes de los elementos que no se utilicen para el trabajo, y
feststehenden trennenden Schutzeinrichtungen oder beweglichen trennenden Schutzeinrichtungen mit Verriegelung, die die für den Arbeitsgang nicht benutzten Teile unzugänglich machen, und
Korpustyp: EU DGT-TM
Ejecución como el QS 10, pero con columna vertebral movible, médula espinal y ramificación de los nervios y con pedestal de suspensión con ruedas.
DE
Estos son genéricos para todas las cabezas movibles y scanners. Estas incluyen el switch CENTRO (CENTER) el cual es una posición fija al 50% de pan y tilt.
Sachgebiete: religion literatur musik
Korpustyp: Webseite
A cada campanada salían figuras vivas que indicaban lo que el reloj acababa de tocar; en total fueron doce escenas, con figuras movibles, cantos y discursos.
Bei jedem Stundenschlage kamen lebendige Bilder zum Vorschein, welche die Zeit anzeigten, Es waren zwölf ganze Vorstellung mit beweglichen Figuren, mit Gesang und Rede.
El K-Vest es un sistema de entrenamiento movible interactivo (chaleco) donde un análisis en 3-D del alumno proporciona un feedback inmediato visual o auditivo.
K-Vest ist eine interaktive Trainingsweste, die eine 3-D-Analyse des Kursteilnehmers liefert und unmittelbares visuelles oder akustisches Feedback gibt.
De igual manera que usamos las herramientas de efectos avanzados "advanced effects" para crear efectos Pan/Tilt creando ondas, usted puede crear efectos movibles mas específicos con la herramienta "Pan/Tilt effects".
Sie koennen mit dem "erweiterte Effekte"-Tool Pan/Tilt-Effekte kreieren, indem Sie Wellen erzeugen. Sie koennen ebenso spezifischere Bewegungseffekte mit dem "Pan/Tilt Effekte"-Tool erstellen.
El siguiente ejemplo le ense?ara como crear dos escenas con posiciones fijas dentro de la página principal (master page), usando la página del Demo de Cabeza Movible (Demo Moving Head) y el escenario Demo 3D.
Das folgende Beispiel zeigt Ihnen, wie Sie mit der Demo Movinghead Seite und der 3D Demo Bühne zwei Szenen mit festen Positionen auf der Master Seite erstellen.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Típicamente, equipos de iluminación inteligentes usan 1 canal (a veces mas) para cada función que realizan (color, gobo, prisma, dimmer, etc.) Algunas cabezas robóticas movibles usan mas de 20 canales, y algunos scanners simples usan 4 canales, etc.
Normalerweise nutzen intelligente Geräte einen Kanal (manchmal mehr) für jede Funktion, die SIe darstellen können (Color, Gobo, Prism, Dimmer, etc.). Manche Moving Heads nutzen über 20 Kanäle, manche einfachen Scanner nur 4 Kanäle, etc.
Sachgebiete: typografie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Gracias a la tecnología utilizada, que comprende por ejemplo un videocubo gigante, un circuito de televisión interno, una acústica de punta y tribunas movibles, es la sala deportiva más moderna de su tipo en Europa.
Dank der verwendeten Technik, wie dem riesigen Videowürfel, dem internen TV-Ring, der Spitzenakustik und den Schiebebühnen, ist sie die modernste Halle ihrer Art in Europa.
Si Usted mismo es fabricante de Paredes movible o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Stellwände oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
La tecnología Classic Stride comprobada produce un movimiento único y popular con una longitud de zancada de 46 cm (18”), un trayecto elíptico basado en investigaciones y brazos movibles que proporcione una rutina eficaz para todo el cuerpo.
ES
Die bewährte Classic Stride Technology sorgt für einen einzigartigen und extrem gelenkschonenden Bewegungsablauf mit einer Schrittlänge von 45 cm und folgt einem wissenschaftlich fundierten elliptischen Bewegungspfad.
ES
Inculturarse significa participar desde el interior en las dinámicas de las culturas, que son realidades extremamente movibles, sumamente intercambiables actualmente, en régimen permanente de fragilidad, de ambigüedad, de amenaza, de riesgo.
Inkulturation heißt, an den inneren Bewegungen der Kulturen von innen teilzunehmen. Kulturen, die extrem unbeständige, vor allem heutzutage untereinander austauschbare Realitäten beinhalten, die sich in einem permanenten Zustand der Schwäche, Zweideutigkeit, Bedrohung und Unsicherheit befinden.
Después de Maguncia, otras introducciones originales se produjeron en Italia, que publicó sus primeras obras con movible mecanografía ya entrado el año 1463, Francia en 1470, y España (Valencia) en el año 1473.
Sachgebiete: religion literatur musik
Korpustyp: Webseite
La gran ventaja de la tecnología movible del chorro de arena consiste en los sistemas de inyección y presión, tanto mojado como seco, que garantizan un tratamiento óptimo de las superficies sin dañarlas.
Ein großer Vorteil des mobilen Sandstrahlens ist die große Geräte-Vielfalt: Injektor- oder Druckstrahlgeräte, für Trocken- oder für Feucht-Strahlen gewährleisten die optimale Behandlung der Oberflächen, ohne diese zu beschädigen.
Sachgebiete: auto technik foto
Korpustyp: Webseite
Se considera justificada la medida adoptada por las autoridades finlandesas, que prohíbe la comercialización de transportadores helicoidales del tipo TSF 350 no provistos de un resguardo movible con dispositivo de enclavamiento que impidan el acceso a la boca de desagüe mientras que el transportador está en marcha.
Die Maßnahme der finnischen Behörden zum Verbot des Inverkehrbringens von Schneckenförderern des Typs TSF 350 ohne trennende Schutzeinrichtung zur Verhinderung des Zugriffs auf den Abwasserschlauch bei laufender Förderschnecke ist gerechtfertigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se deberá advertir al usuario de que los elementos rígidos y las partes plásticas de un sistema de retención infantil deben colocarse e instalarse de modo que, durante la utilización cotidiana del vehículo, no puedan quedar atrapados en un asiento movible o en una puerta del vehículo;
der Hinweis, dass starre Teile und Kunststoffteile einer Rückhalteeinrichtung für Kinder so platziert und eingebaut werden müssen, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeuges nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können;
Korpustyp: EU DGT-TM
deberá advertirse al usuario de que los elementos rígidos y las partes plásticas de un sistema de retención infantil deben colocarse e instalarse de modo que, durante la utilización cotidiana del vehículo, no puedan quedar atrapados en un asiento movible o en una puerta del vehículo;
der Hinweis, dass starre Teile und Kunststoffteile einer Rückhalteeinrichtung für Kinder so platziert und eingebaut werden müssen, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeuges nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können;
Korpustyp: EU DGT-TM
deberá advertirse al usuario de que los elementos rígidos y las partes plásticas de un sistema de retención de niños deben colocarse e instalarse de modo que, durante la utilización cotidiana del vehículo, no puedan quedar atrapados en un asiento movible o en una puerta del vehículo;
Der Benutzer ist darauf hinzuweisen, dass starre Teile und Kunststoffteile einer Rückhalteeinrichtung für Kinder so ausgerichtet und eingebaut werden müssen, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
Korpustyp: EU DGT-TM
deberá advertirse al usuario de que los elementos rígidos y las partes plásticas de un sistema de retención de niños deben colocarse e instalarse de modo que, durante la utilización cotidiana del vehículo, no puedan quedar atrapados en un asiento movible o en una puerta del vehículo;
der Hinweis, dass starre Teile und Kunststoffteile einer Rückhalteeinrichtung für Kinder so platziert und eingebaut werden müssen, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeuges nicht unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können;
Korpustyp: EU DGT-TM
Por ejemplo, si tiene dos páginas en su controlador, 1 scanner y 1 cabeza movible, y escoge en cada uno la escena de movimiento de CIRCULO, entonces da clic en la página principal y crea una nueva escena, la opción COMO VE AHORA incluirá ambos efectos y ambas páginas.
Wenn Sie z.B. zwei Pages (1 Scanner und 1 Movinghead) angelegt und für beide eine Kreisbewegung gespeichert haben, können Sie mit einem Klick auf der Master Page eine neue Szene anlegen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
En 1933, el ingeniero de 24 años se decidió, a pesar de las sumamente desfavorables condiciones políticas y económicas reinantes, a perfeccionar y comercializar la técnica de la lijadora de banda de mesa movible, que ya estaba establecida pero se encontraba todavía en mantillas.
PL
Der 24-jährige Ingenieur entschloss sich 1933 unter den denkbar ungünstigsten politischen wie wirtschaftlichen Bedingungen, die bereits etablierte, aber noch in den Kinderschuhen befindliche Technik der Schiebetisch-Bandschleifmaschine zu verbessern und zu vermarkten.
PL
En el Museo Ferrari de Maranello, todos los días del año hay disponibles más de 400 m² para reuniones, convenciones y eventos, que pueden ser utilizados como un espacio abierto o dividido en pequeñas salas, con paredes movibles a prueba de ruidos.
Über 400 m² Open Space, der mit beweglichen Wänden in kleinere schallgedämpfte Räume unterteilt werden kann und das gesamte Jahr über für Versammlungen und Veranstaltungen im Ferrari Museum in Maranello zur Verfügung steht.