linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
mucílago Schleim 11
Pflanzenschleim 5 Schleimstoff 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mucílago Pflanzenschleims 2 Klebstoff 1

Verwendungsbeispiele

mucílago Schleim
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sus hojas contienen mucílagos, tienen pequeñas cantidades de vitamina A, vitamina B1, Vitamina B2 y vitamina C, y E.
Die Blätter enthalten Schleime, haben kleine Mengen von Vitamin A, Vitamin B1, Vitamin B2, Vitamin C und E.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Jugos y extractos vegetales; sustancias pépticas; mucílagos y otras sustancias para espesar
Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sus contiene sobre todo mucílagos de naturaleza urónica, que por hidrólisis dan ácido galacturónico, galactosa, arabinosa, y ramnosa, y antocianosidos cuya genina es el malvidol Esta planta tiene actividad demulcente, antiinflamatoria, antitusígena, mucolítica, laxante y ligeramente diurética.
Seine enthält hauptsächlich Schleime urónica der Natur, die gibt Galacturonsäure Säure-Hydrolyse, Galaktose, Arabinose, und Rhamnose, Anthocyanen und deren Genina ist die malvidol Diese Anlage hat demulcent Aktivität, anti-entzündliche, antitussive, mucolytics, leicht abführende und Diuretikum.
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Jugos y extractos vegetales:– s mucílagos y espesativos derivados de los vegetales, incluso modificados:
Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge:– Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jugos y extractos vegetales:– ás mucílagos y espesativos derivados de los vegetales, incluso modificados:
Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge:– Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Otros mucílagos y espesativos del código NC 13023900.
andere Schleime und Verdickungsstoffe des KN-Codes 13023900,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fabricación a partir de mucílagos y espesativos no modificados
Herstellen aus nicht modifizierten Schleimen und Verdickungsstoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jugos y extractos vegetales: pectatos; agar-agar y otros mucílagos y espesativos derivados de vegetales, incluso modificados:
Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jugos y extractos vegetales; materias pécticas, pectinatos y pectatos; agar-agar y demás mucílagos y espesativos derivados de los vegetales, incluso modificados
Pflanzensäfte und Pflanzenauszüge; Pektinstoffe, Pektinate und Pektate; Agar-Agar und andere Schleime und Verdickungsstoffe von Pflanzen, auch modifiziert
   Korpustyp: EU DGT-TM
1 g de la muestra disuelto en 50 ml de agua se hincha formando un mucílago terso, consistente y opalescente; insoluble en etanol, no se hincha en una solución acuosa de etanol al 60 % (p/v)
1 g der Probe in 50 ml Wasser quillt zu einem weichen, steifen, schillernden Schleim; in Ethanol ist es unlöslich, und es quillt nicht in 60 % (m/v) wässrigem Ethanol
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mucílago derivado de vegetales .
extracción de mucílagos .
extractor de mucílagos y lavador .

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "mucílago"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fabricación a partir de mucílagos y espesativos no modificados
Herstellen aus nicht modifizierten Schleimen und Verdickungsstoffen
   Korpustyp: EU DGT-TM
La primera etapa consiste en extraer las habas en racimos envueltas en una pulpa blanca llamada mucílago.
Die erste Etappe besteht daraus, die Bohnen in Traubenform herauszunehmen, die von einem weißen Fruchtmark umgeben sind, das Fruchtschleim genannt wird.
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Una máquina pela los granos, que se colocan después en agua para que fermenten y se elimine el mucílago (pulpa).
Maschinell wird die Haut von den Bohnen geschält, die daraufhin zum Entfernen des Fruchtfleisches und Fermentieren in Wasser gelegt werden.
Sachgebiete: kunst gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
La baya contiene dos semillas envueltas por una membrana llamada pergamino y un mucílago que es una capa de pulpa azucarada.
Jede Pflanze enthält zwei Samen, umgeben von einer schleierartigen Membran (Pergamino genannt) und dem Fruchtfleisch.
Sachgebiete: kunst astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Esta receta tan especial también contiene harina de carne de ave y semillas de chía, que aportan ácidos grasos esenciales y mucílagos naturales que facilitan la digestión. ES
Geflügelfleischmehl mit einem geringen Knochenanteil sowie Chiasaat, als Lieferant von essentiellen Fettsäuren und natürlichen Schleimstoffen zur Unterstützung der Verdauung, sind weitere wichtige Zutaten dieser besonderen Rezeptur. ES
Sachgebiete: pharmazie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En ese caso la Comisión había considerado conformes con el artículo 87, apartado 2, letra b), del Tratado las indemnizaciones a las empresas de depuración de moluscos a raíz de la contaminación por mucílagos en 1997.
In diesem Fall hatte die Kommission gemäß Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b EG-Vertrag die Entschädigung für Unternehmen zur Reinigung von Muscheln bestätigt, die im Nachgang zu der im Jahr 1997 aufgetretenen Pflanzenschleimkontamination gewährt worden waren.
   Korpustyp: EU DGT-TM