linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
muralla Stadtmauer 573
Mauer 451 Wall 26 Wand 16
[Weiteres]
muralla .

Verwendungsbeispiele

muralla Stadtmauer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esta localidad medieval está rodeada de murallas y torres. ES
Die mittelalterliche Stadt ist von Stadtmauern und Türmen umgeben. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Considerando la necesidad de proteger eficazmente el importante patrimonio arquitectónico que constituyen las murallas romanas y medievales,
in der Erwägung, daß römische und mittelalterliche Stadtmauern als bedeutendes architektonisches Kulturerbe wirksam geschützt werden müssen,
   Korpustyp: EU DCEP
Denle refugio dentro de las murallas de la ciudad.
- Gebt ihnen einen Unterstand innerhalb der Stadtmauern.
   Korpustyp: Untertitel
León conserva muestras de las antiguas murallas romanas que protegieron el recinto de la ciudad. ES
Leon konserviert Reste der antiken römischen Stadtmauern, die die Stadt beschützten. ES
Sachgebiete: geografie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El acceso previsto recorre su histórica muralla y atenta gravemente contra el patrimonio por la densidad de vehículos y tráfico pesado que soportaría.
Der vorgesehene Hafenzugang verläuft entlang der historischen Stadtmauer und beeinträchtigt aufgrund der zu erwartenden Verkehrsdichte in grober Weise das Kulturerbe.
   Korpustyp: EU DCEP
Per…pero sus tropas han desembarcado a las afueras de las murallas de la ciudad.
Aber seine Truppen stehen direkt vor unserer Stadtmauer.
   Korpustyp: Untertitel
Villaviciosa estuvo rodeada por una muralla de la que se conservan algunos segmentos.
Villaviciosa war von einer Stadtmauer umgeben, von der einige Reste erhalten sind.
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
reconoce el valor de las murallas romanas y medievales que definen aún hoy un espacio urbano de cultura y convivencia,
erkennt den Wert römischer und mittelalterlicher Stadtmauern an, die bis heute die Begrenzung eines städtischen Kulturraums und eines Raums des Zusammenlebens darstellen;
   Korpustyp: EU DCEP
Orlando, nuestros enemigos están frente a la muralla de la ciudad.
Unsere Feinde sind innerhalb der Stadtmauern.
   Korpustyp: Untertitel
De hecho, son famosas sus ruinas romanas y su muralla medieva…
Besonders bekannt ist sie für seine römischen Ausgrabungen und die mittelalterliche Stadtmauer.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


muralla china Chinese Wall 3 chinesische Mauer 1
Gran Muralla China Chinesische Mauer 2
apoyo contra la muralla . .
empuje contra la muralla . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit muralla

112 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Murallas occidentales y merid… ES
Westliche und südliche Befest… ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Las Torres y Murallas españolas IT
Die spanischen Türme und Bastionen. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
3 Murallas occidentales y meridionales ES
3 Westliche und südliche Befestigungsanlagen ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muralla y oppidum en Schwaben (Jestetten-Altenburg)
Schanze und Oppidum auf Schwaben (Jestetten-Altenburg)
   Korpustyp: Wikipedia
¡Una muralla para salvar su libro!
Und zur Rettung deines Buches!
   Korpustyp: Untertitel
Supongo que la Gran Muralla está bien.
Ein Frühlingsröllchen wäre sehr süß.
   Korpustyp: Untertitel
Si no correrás contra las murallas.
Ansonsten rennst du gegen Wände.
   Korpustyp: Untertitel
Para salir fuera de las murallas.
Bringen Sie mich außerhalb der Stadtbefestigung.
   Korpustyp: Untertitel
Fotografía de La muralla medieval a Banyoles
Fotografie von Celler Martin Faixó in Cadaqués
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de Murallas de Tallín
Unterkünfte in Tallinn:
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Añadir Murallas a mi carnet de viaje
Christus-Pantokrator-Kirche von Nessebar zu meinem Reiseführer hinzufügen
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Murallas a mi carnet de viaje ES
Wolfgangskirche zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Más información sobre la Muralla de Adriano
Erfahren Sie mehr über den Hadrianswall
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las murallas más famosas del mundo ES
Die 5 höchsten Skywalks der Welt ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muralla de Constantinopla - lugar turístico Estambul ES
Fatih-Sultan-Mehmet-Brücke in Istanbul mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Monumentos y arte - Castillo y muralla
Denkmäler und Kunst - Mausoleum und Pantheon
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Hoteles cerca de Muralla romana de Tarragona
Den Touristenplan von Tarragona anzeigen
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Muralla de Constantinopla - lugar turístico Estambul ES
Büyük Valide Han in Istanbul mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
La muralla sólo alberga una capilla. ES
Vollkommen erhalten ist nur die Kapelle. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Murallas romanas y modernos bares de copas
Römische Maueranlagen und trendige Nachtclubs
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muralla romana de Lugo en Lugo
Lugo Main Square in Lugo
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Monumentos y arte > Castillo y muralla ES
Monumentos y arte > Wallfahrtskirche und Kapelle ES
Sachgebiete: architektur radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Añadir Murallas a mi carnet de viaje
Bastionen zu meinem Reiseführer hinzufügen
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muros Haga rebotar la bola fuera de las murallas rojas.
Wände Schlagen den Ball von den roten Wänden zurück.Comment
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Veo las blancas murallas de Sodoma y Gomorra.
Von hier aus siehst du Sodom und Gomorra leuchten in der Sonne.
   Korpustyp: Untertitel
Regresaremos y cavaremos nuestras tumbas detrás de esas murallas.
Wir gehen und schaufeln unsere Gräber!
   Korpustyp: Untertitel
¡Vamos a mover los andamios a la muralla oeste!
Wir bringen jetzt das Gerüst an der Westmauer an. Beeil dich!
   Korpustyp: Untertitel
Una puerta bloqueada_BAR_es más debil que la muralla.
Ein zugemauertes Tor ist eine Schwachstelle.
   Korpustyp: Untertitel
Con ánimo cavaremos esta galería hasta la muralla principal.
Mit besonnenem Mut können wir den Gang bis zur Hauptmauer graben.
   Korpustyp: Untertitel
Para estar fuera de las murallas de la ciudad.
Bringen Sie mich außerhalb der Stadtbefestigung.
   Korpustyp: Untertitel
al oeste, la Hora y las murallas del monasterio; ES
im Westen auf die Chóra und die Klostermauern; ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Obviamente, si tuviesen murallas de vidrio transparent…¿Seríamos vegetarianos?
Wenn Schlachthäuser Glaswände hätten, wären wir nicht alle ganz sicher Vegetarier?
   Korpustyp: Untertitel
Reserva on-line Hostal Las Murallas Madrid y ahorrar.
Madrid House Madrid online buchen und sparen.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las murallas son gruesas, nadie te escucharía gritar.
Die Wände sind dick. Niemand könnte dich hören.
   Korpustyp: Untertitel
Desde lo alto de las murallas, magnífico panorama. ES
Von den Wällen der Festung aus hat man einen herrlichen Rundblick. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Quedan escasos lienzos de muralla y restos de un torreón. ES
Einige Teile der Begrenzungsmauer sowie Reste eines Turmes sind erhalten geblieben. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Encuentre toda la información sobre el restaurante Michelin La Muralla: ES
Sie erhalten alle Informationen zum Michelin-Restaurant Marcel: ES
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Descubra Muralla de Constantinopla Estambul con La Guía Verde Michelin. ES
Fatih-Sultan-Mehmet-Brücke in Istanbul - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Añadir Muralla de Constantinopla a mi carnet de viaje ES
Fatih-Sultan-Mehmet-Brücke zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Funciona como una Muralla en todas tus ciudades.
Zählt als Kathedrale in jeder Deiner Städte.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
La iglesia de ese lugar o la vieja muralla. DE
Die betagte Kirche oder die alte Burg. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Descubra Muralla de Constantinopla Estambul con La Guía Verde Michelin. ES
Büyük Valide Han in Istanbul - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Añadir Muralla de Constantinopla a mi carnet de viaje ES
Büyük Valide Han zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Corre por los jardines y en torno a las murallas.
Er läuft in des Königs Garten umher und auf den Wällen!
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Puerta de Carlos V, en las murallas de Almocábar ES
Stadttor von Karl V, in der Almocabarmauer ES
Sachgebiete: religion architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Construcción de la muralla alrededor del Novum forum. DE
Ummauerung des Novum forum. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Serra de Tramuntana, una muralla natural y mágica
Serra de Tramuntana, eine magische Naturmauer
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Murallas de Aigues-Mortes a mi carnet de viaje ES
Wehrmauern von Aigues-Mortes zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Descubra Muralla Sur (Maastricht) Maastricht con La Guía Verde Michelin. ES
Walmuur (Südwall von Maastricht) in Maastricht mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Añadir Muralla Sur (Maastricht) a mi carnet de viaje ES
Walmuur (Südwall von Maastricht) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entonces la muralla estaba dividida en sectores, llamados "bulevares".. ES
Die Umwallung war in verschiedene Abschnitte, sog. "Boulevards",.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ubicado junto a las murallas y cerca de Arena, jóvenes
Registriere dich jetzt und plane deinen nächsten Urlaub
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Peter Bailey tiene un plan para saltar con garrocha la muralla sur.
Peter Bailey schlägt vor, mit einem Stabhochsprung über den Zaun zu gehen.
   Korpustyp: Untertitel
Aquí mismo sujeto su calor vita…...y su espíritu me acompaña siempre en las murallas.
Ihre lebendige Wärme halte ich in den Armen, und in Gedanken ist sie stets bei mir dort draußen.
   Korpustyp: Untertitel
Matarán a los hombres, arrojarán a los bebés de las murallas.
Dann töten sie alle Männer, werfen die Kinder von der Stadtmaue…
   Korpustyp: Untertitel
Me recuerda las ruinosas murallas de mi propio castill…en Transilvania.
Es erinnert mich an die zerrütteten Zinnen meines Schlosses in Transsylvanien.
   Korpustyp: Untertitel
"Me recuerdan las ruinosas muralla…de mi propio castill…en Transilvania".
"Es erinnert mich an die zerrütteten Zinnen meines Schlosses in Transsylvanien."
   Korpustyp: Untertitel
Corresponde exactamente a la muralla del fuerte romano de Castra Regina.
Sie entspricht exakt dem Verlauf der Palisadenmauern des Römerlagers Castra Regina.
   Korpustyp: Untertitel
A las tres en punto, la bolsa de gatos e iguanas es arrojada sobre la muralla.
Um Punkt 1 5 Uhr fliegt der Sack mit den_BAR_Katzen und Leguanen über den Zaun.
   Korpustyp: Untertitel
El descubrimiento de la Metalurgia hace que La Gran Muralla quede obsoleta.
Die Wirkung endet bei Entdeckung des Kommunismus.
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Preciosa ciudad posada sobre una península escarpada y dominada por las murallas de su viejo castillo. ES
Der hübsche Ort liegt auf einer Halbinsel mit steilen Klippen und wird von den Verteidigungsanlagen der ehemaligen Burg überragt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Somos calumniados injustamente. Pero esos rumores se topan con las murallas de nuestra indiferencia.
Wir werden zu Unrecht verleumdet. aber die Gerüchte prallen einfach vom Gemäuer unserer Gleichgültigkeit ab.
   Korpustyp: Untertitel
Hay un túnel debajo de la muralla norte que nos lleva cerca de los calabozos.
Es gibt unter dem nördlichen Grenzwall einen Tunne…der führt uns bis kurz vor den Eingang der Verliese.
   Korpustyp: Untertitel
históricas casas de muros entramados se agrupan en torno a plazas, iglesias y murallas. DE
Historische Fachwerkhäuser gruppieren sich um Plätze, Kirchen und Wallanlagen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Usted paga por la habitación del hotel en Hostal Las Murallas en el check-out.
Sie zahlen für das Hotelzimmer in Madrid House am Check-out.
Sachgebiete: transaktionsprozesse musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ya que la ha examinado de cerca, ¿ qué opina de nuestra muralla atlántica?
Was halten Sie vom Atlantikwall, jetzt, wo Sie ihn unter die Lupe genommen haben?
   Korpustyp: Untertitel
El erigió una muralla alrededor de todo ese día y esa noche.
Er hat diesen Tag und diese Nacht aus seinem Bewusstsein verdrängt.
   Korpustyp: Untertitel
Ahora, esta "Horda auténtica" acumula fuerzas entre las murallas de hierro de Orgrimmar.
Diese „wahre Horde“ sammelt ihre Macht hinter den eisernen Wehrwällen Orgrimmars.
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
En tiempos, la enorme Muralla de Cringris los protegió de una plaga de no-muerte;
Der riesige Graumähnenwall schützte sie einst vor einer Seuche des Untodes;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik militaer media    Korpustyp: Webseite
La construcción de las murallas se terminó a finales del siglo XIV.
Die Burgmauern wurden im späten vierzehnten Jahrhundert fertig gestellt.
Sachgebiete: kunst geografie archäologie    Korpustyp: Webseite
En el interior de sus murallas, aún visibles, encontramos iglesias, monasterios y escuelas jesuitas.
Innerhalb der alten Festungsanlagen befinden sich zahlreiche Kirchen, Klöster und Jesuitenschulen.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Casa en Carrer muralla, 18. Venda de casa a la figuera
Haus in Carrer carme (del),2.
Sachgebiete: kunst literatur radio    Korpustyp: Webseite
Casa en Carrer muralla, 18. Venda de casa a la figuera
2 anuncios de häuser in Verkauf in Capçanes
Sachgebiete: religion verkehrssicherheit handel    Korpustyp: Webseite
El Bed & Breakfast Corte Dei Folletti está situado fuera de las murallas medievales de Lucca. IT
Das Bed & Breakfast La Torre ist in einem historischen Gebäude im Zentrum von Lucca untergebracht. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Una muralla de tierra de forma rectangular, marca probablemente los contornos de su fortaleza. ES
Auf dem Boden ist noch der rechteckige Grundriss der Fe.. ES
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Observe los curiosos matacanes de ladrillo que coronan las murallas del castillo. ES
Die Burgmauern werden von Maschikulis (Gußöffnungen) aus Ziegelstein gekrönt. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Descubra Murallas Rothenburg ob der Tauber con La Guía Verde Michelin. ES
Wolfgangskirche in Rothenburg ob der Tauber - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Las murallas fueron derruidas en el s. XVI, al ser transformado en residencia real. ES
Im 16. Jh. wurde sie in eine königliche Residenz ohne Befestigungsanlagen umgewandelt. ES
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Más o menos 100 m a la izquierda encontramos una muralla de piedra.
Etwa 100 m links davon treffen wir auf eine Steinmauer.
Sachgebiete: infrastruktur media bahn    Korpustyp: Webseite
Fredrikstad ofrece mucho más que un simple paseo por sus murallas.
Fredrikstad hat mehr zu bieten als seine Wallanlagen.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
No te pierdas la mundialmente famosa Muralla de Adriano, al sur del parque.
Verpassen Sie auf keinen Fall den weltberühmten Hadrianswall im Süden des Parks.
Sachgebiete: kunst tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Láminas magnéticas autoadhesivas para la creación de pizarras magnéticas y murallas magnéticas.
Selbstklebende, magnethaftende Folien zur Herstellung von Magnettafeln und Magnetwänden.
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
El descubrimiento de la Metalurgia hace que La Gran Muralla quede obsoleta.
Die Entdeckung der Theologie erhöht den Effekt der Kathedrale und macht einen zusätzlichen unglücklichen Bürger zufrieden.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Con esto es el resto de la muralla también un resusltado para la fidelidad de Dios. DE
Damit ist dieser Mauerrest auch Zeugnis für die grosse Treue Gottes. DE
Sachgebiete: religion historie theater    Korpustyp: Webseite
Del edifico se han conservado las murallas de recinto con ventanas románicas. ES
Von dem Palastgebäude sind die westlichen und nördlichen Außenmauern mit zwei- und dreiteiligen romanischen Fenstern mit antikisierendem Dekor erhalten geblieben. ES
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las montañas actúan de muralla contra los vientos cargados de humedad procedentes del Océano Atlántico.
Seine Berge fungieren als Schutzwand gegen die mit Feuchtigkeit beladenen Winde vom Atlantischen Ozean.
Sachgebiete: geografie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Aquí empezaba con la atalaya número uno la muralla de 550 km.
Hier begann mit dem Wachtturm Nummer eins ein rund 550 km langer Grenzwall.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unos 100 metros hacia la izquierda nos encontramos con una muralla de piedra.
Etwa 100 m links davon treffen wir auf eine Steinmauer.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Visita de la enorme fortaleza que despliega sus murallas arriba de la llanura.
Besuch der gewaltigen Festung, deren Wälle sich über die Ebene ausstrecken.
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las murallas de la Ciudad Vieja atravesaban por aquí En la Edad Media.
Im Mittelalter gingen hier die Ringmauern der Altstadt durch.
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
La eliminación rápida de la Muralla es la clave a la victoria de cada batalla.
Schnelles Zerstören von Burgmauern, ist entscheidend, um Schlachten gewinnen zu können.
Sachgebiete: historie militaer archäologie    Korpustyp: Webseite
* Ilustraciones y murallas a encargo para gente privada, escuelas, instituciones y demás interesados. DE
Freihand-Illustrationen und Wandmalerei für Privathaushalte,Schulen, Unternehmen und sonstige Interessierte. DE
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Atico en la muralla del Casco Antiguo de Palma de Mallorca con terrazas y aparcamientos. ES
Freistehendes renoviertes Gebäude mit Terrassen und Parkplatz in der Altstadt von Palma de Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Atico en la muralla del Casco Antiguo de Palma de Mallorca con terrazas y aparcamientos. ES
Palast mit Garten in der Altstadt von Palma de Mallorca. Palast in der Altstadt von Palma de Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Los confirmandos irán cogidos de la mano a la verde muralla;
die Konfirmanden spazieren Hand in Hand, Du gehst im weissen Kleide.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
El TipTop Hotel Burgschmiet Garni se encuentra en Nuremberg, cerca de las históricas murallas.
Das TipTop Hotel Burgschmiet Garni erwartet Sie in Nürnberg.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Pulse en la imagen siguiente para ver una vista panorámica de las Murallas de Levante ES
Klicken Sie hier, um einen Rundblick der Ostmauern zu sehen ES
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Los confirmandos irán cogidos de la mano a la verde muralla;
die Konfirmanden spazieren Hand in Hand, Du gehst im weißen Kleide.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
El viejo Antibes está rodeado de murallas, a orillas del mar. Este barrio guarda muchos tesoros:
Am Rande des Meeres, die Altstadt von Antibes ist umgeben von Befestigungsanlagen und birgt zahlreiche Vermögen:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Esto implica que con esta muralla linguistica se nos quiere mostrar una vez más:
Durch die Sprache als Schallmauer wird den Migrant_innen einmal mehr gezeigt:
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite