linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
mutmaßlich presunto 331
supuesto 222 presuntamente 35 . .
[Weiteres]
mutmaßlich supuesta 4

Verwendungsbeispiele

mutmaßlich presunto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Andere mutmaßliche Opfer des Verschwindenlassens in Tschetschenien werden weiter vermisst.
Otras víctimas de presunta desaparición forzada en Chechenia continúan desaparecidas.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Außerdem müssen alle Verbindungen zu den mutmaßlichen Urhebern der Straftaten abgebrochen werden.
Además, la víctima debe romper todo vínculo con los presuntos autores.
   Korpustyp: EU DCEP
Fünf mutmaßliche Extremisten wurden bei einem US Drohnen Angriff in der FATA getötet.
Cinco presuntos activistas fueron asesinados por un dron de EE.UU. en las áreas tribales.
   Korpustyp: Untertitel
Europol ist über mutmaßliche Fälle von Kinderpornographie zu unterrichten. Für die nationalen Spezialdienste werden gemeinsame Arbeitstagungen veranstaltet. ES
Deberá informarse a Europol de los presuntos casos de pornografía infantil y se organizarán reuniones entre los servicios especializados nacionales. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Die Entscheidung über die Überstellung mutmaßlicher Seeräuber und deren Überstellung sind vordringliche Angelegenheiten.
La decisión de trasladar a presuntos piratas y su traslado tienen gran prioridad.
   Korpustyp: EU DCEP
Mr. Schiff, Sie sind verhaftet wegen mutmaßlichen Einbruches eines US-amerikanischen Postamts.
Señor Schiff, queda arrestado por el presunto robo de correo postal de Estados Unidos.
   Korpustyp: Untertitel
Er war 2001 wegen seiner mutmaßlichen Beteiligung an einem Anschlag auf das indische Parlament festgenommen worden.
Fue detenido en 2001 por su presunta participación en un atentado contra el Parlamento de India.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
sie sind nicht ausschließlich durch die Art oder die Schwere der mutmaßlichen Straftat begründet, und
no podrán basarse exclusivamente en el tipo o la gravedad de la presunta infracción, y
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir ermitteln den mutmaßlichen Mord an einer Kaja Sorok…
Estamos investigando el presunto asesinato de una tal Kaja Sorok…
   Korpustyp: Untertitel
Auch Fälle sexueller Übergriffe sind häufig, einschließlich eines mutmaßlichen Vergewaltigungs-Versuches durch einen jungen Offizier der Armee. DE
Existen también muchos casos de abuso sexual, incluido un presunto intento de violación por parte de un joven oficial del ejército. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mutmaßlicher Verstoß .
mutmaßliche Nebenwirkung . .
mutmaßliches Vorkommnis .
mutmaßliche unerwartete schwerwiegende Nebenwirkung .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "mutmaßlich"

115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

eine mutmaßliche unerwartete schwerwiegende Nebenwirkung;
una reacción adversa grave e inesperada;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mutmaßliche Lesben verlassen das Gebäude.
Posibles lesbianas saliendo del edificio.
   Korpustyp: Untertitel
An wen ging die mutmaßliche Beihilfe?
¿Quién es el beneficiario?
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ein türkisches Gericht hat heute 53 kurdische Bürgermeister wegen mutmaßlicher Unterstützung kurdischer Rebellen verurteilt.
Hoy, un tribunal turco ha condenado a 53 alcaldes kurdos por apoyar a los rebeldes kurdos.
   Korpustyp: EU DCEP
Noch gibt es keine offizielle Erklärung für mutmaßliche Atomunfälle in Nord Dakota und Russland.
Aún no existe una explicación oficial del gobiern…respecto a los accidentes nucleares simultáneo…en Dakota del Norte y Rusia.
   Korpustyp: Untertitel
Die offenen Gebiete, welche mutmaßlich an mineralischen Rohstoffen weniger reich sind, hätten Ausnahmen gebildet.
Las zonas abiertas consideradas menos ricas en minerales habrían sido la excepción.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Netzwerk wird mutmaßlich von einer Frau names Luz geführt, Codename "Sie".
La Red parece ser operada por una mujer llamada Luz. Nombre clave:
   Korpustyp: Untertitel
(Ansager) Noch gibt es keine offizielle Erklärun…...für mutmaßliche Atomunfälle in Nord Dakota und Russland.
Aún no existe una explicación oficial del gobiern…respecto a los accidentes nucleares simultáneo…en Dakota del Norte y Rusia.
   Korpustyp: Untertitel
Es sieht nach Entführung aus, mutmaßlich, um Lösegeld zu erpressen, aber wir können gegenwärtig nicht sicher sein.
Parece un secuestro, presumiblemente pedirán un rescate, pero aún no podemos estar seguros.
   Korpustyp: Untertitel