linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
muy caliente heiß 18

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

muy caliente siedendem 2 heiß her in 1 so heiß 1 heißer 1 irgendwie heiß 1 geile 1 ein spitzer Teufel 1 ein heißer 1 kalt 1 siedendes 1 geil 1 begeistert 1 warm 1

Verwendungsbeispiele

muy caliente heiß
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Tu polla va a sentir que es muy caliente en su culo y el frotamiento será más fuerte.
In ihrem engen Arsch wird es deinem Pimmel heiß werden und die Reibung lässt ihn schön hart bleiben.
Sachgebiete: astrologie musik umgangssprache    Korpustyp: Webseite
De lo contrario, si el Consejo y la Comisión permanecen neutrales, deberían prepararse para unos inviernos muy fríos y una escena política muy caliente.
Andernfalls sollte der Rat und die Kommission, falls sie neutral bleiben, sich auf sehr kalte Winter und sehr heiße Politik einstellen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y se pone muy caliente, tambien. Muy caliente.
Und es ist heiß, sehr heiß.
   Korpustyp: Untertitel
Además le esperan las bebidas calientes muy ricas: cacao, ponche de vino, café – en cada bar o cafetería. ES
Außerdem warten auf Sie in jeder Bar oder Café leckere heiße Getränke und zwar Kakao, Kaffee, Glühwein und so weiter. ES
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Dijo que estaba muy caliente, como una bebida vieja.
Er sagte, es würde nach heißer, wirklich alter Limo schmecken.
   Korpustyp: Untertitel
Home » Novedades » Novedades de productos » Sensores de proceso » Sensores de temperatura » Robustos sensores de temperatura por infrarrojos para objetos muy calientes.
Home » Aktuelles » Produktneuheiten » Prozesssensoren » Temperatursensoren » Robuste Infrarot-Temperatursensoren für heiße Objekte.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Por eso jamás quema, por muy caliente que esté.
Es ist heiß, aber es beißt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Inicio » Novedades » Novedades de productos » Sensores de proceso » Sensores de temperatura » Robustos sensores de temperatura por infrarrojos para objetos muy calientes.
Home » Aktuelles » Produktneuheiten » Prozesssensoren » Temperatursensoren » Robuste Infrarot-Temperatursensoren für heiße Objekte.
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dijo que se sentía muy caliente en clase.
Er hat im Unterricht von Miss Tatum gesagt, ihm sei so heiß.
   Korpustyp: Untertitel
Algunas áreas son muy calientes o muy secas para las plantas, mientras que otras pueden exigir diferentes requerimientos lumínicos, o simplemente pueden ser devoradas por los reptiles.
Einige sind zu heiß oder zu trocken für Pflanzen und andere brauchen evtl. andere Lichtverhältnisse oder werden einfach von den Reptilien gefressen.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik gartenbau    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit muy caliente

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Muy caliente y muy mojado.
Mächtig hei3 und furchtbar feucht.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo los pies muy calientes.
Meine Füße sind sauheiß.
   Korpustyp: Untertitel
No, pero viene de una planta, estás caliente, muy caliente.
Nein, aber es kommt von einer Pflanze. Sie sind total gut.
   Korpustyp: Untertitel
Los dos parecíais estar muy calientes.
Sie beide wirkten ziemlich angeheizt.
   Korpustyp: Untertitel
Es muy sabroso con chocolate caliente.
Besonders lecker zu heißem Kakao.
   Korpustyp: Untertitel
Tenemos suave, medio y muy caliente.
Es gibt mild, mittelscharf und muy caliente.
   Korpustyp: Untertitel
Él debe haber sido muy caliente.
Er muss richtig scharf gewesen sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tienes el pecho muy caliente, Ramallo.
Deine Brust ist heiss.
   Korpustyp: Untertitel
No puede estar aquí. Está muy caliente.
- Sie können nicht hier bleiben.
   Korpustyp: Untertitel
Deberías ver a esas chica…...muy calientes.
Du solltest diese Frauen sehe…sehr perfekt.
   Korpustyp: Untertitel
Ese chico malo se torna muy caliente.
Der böse Junge wird heiss!
   Korpustyp: Untertitel
Sabes, esos aviones me ponen muy caliente.
Weißt du, wie ich mich über diese Flugzeuge aufrege?
   Korpustyp: Untertitel
Un cepillo muy caliente y la astucia.
Ein wirklich heisser und durchtriebener Feger.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Chica japonesa muy lindo y caliente.
Sehr nett und heißen japanischen Mädchen.
Sachgebiete: radio raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
“Glögi”, un tipo de vino caliente, es una bebida caliente muy apetecible en Navidad.
„Glögi“, eine Art Glühwein, ist in der Weihnachtszeit ein finnisches Lieblingsgetränk.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ambos son muy calientes. Ambos pertenecían a Charlie.
Sind beide gefährlich, weil sie Charlie gehören.
   Korpustyp: Untertitel
Por eso jamás quema, por muy caliente que esté.
Es ist heiss, aber es beisst nicht.
   Korpustyp: Untertitel
-Callate. no, es realmente caliente y rizado, muy dulce
Nein, es ist wirklich warum und flauschig, sehr süß.
   Korpustyp: Untertitel
Eso podría poner a un hombre muy caliente.
Wegen sowas wird manch eine…gefeuert.
   Korpustyp: Untertitel
Ambos son muy calientes. Ambos pertenecían a Charlie.
An beiden lauert "Charlie".
   Korpustyp: Untertitel
Esta muy caliente para estar tan lejos del sol.
Bei der Entfernung von der Sonne eigentlich unmöglich.
   Korpustyp: Untertitel
Fue muy caliente durante los primeros ocho meses.
Ich meine, es war irgendwie erregend in den ersten acht Monaten.
   Korpustyp: Untertitel
Acompáñame a 5 «puntos calientes» muy concurridos durante las vacaciones. ES
Folgen Sie mir an meine 5 Hots Spots, wo ich mich wie im Urlaub fühle. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Freírlas en abundante aceite muy caliente hasta que estén doradas.
Frittieren Sie die Kroketten in reichlich sehr heißem Öl, bis sie goldgelb gebraten sind.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Muy adecuados como ingrediente especial en platos calientes y fríos.
Sehr geeignet als besondere Komponente in warmen und kalten Gerichten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Se estudiarán los riesgos de proyección de materias muy calientes o muy frías.
Es ist zu prüfen, ob Gefahren durch Spritzer von sehr heißen oder sehr kalten Materialien bestehen.
   Korpustyp: EU DCEP
El fondo cerca de la orilla muy poco profundo, con el agua muy caliente y pura.
Der Grund bei der K??ste sehr seicht, mit dem sehr warmen und reinen Wasser.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Tronó el motor de estribor. el de babor está muy caliente.
Der Steuerborddiesel ist verreckt. Und die Backbordmaschine glüht schon.
   Korpustyp: Untertitel
Bueno, entonces tú y yo tenemos ideas muy diferentes sobre lo que es caliente, amigo mío.
Nun, dann haben wir beide sehr unterschiedliche Vorstellungen davon, was abgeht, mein Freund.
   Korpustyp: Untertitel
Un día cuando la sopa estaba muy caliente, fueron a caminar.
Ahs eimnes Tages ihr Brei zu hnei3 war, gingemn sie spazieren.
   Korpustyp: Untertitel
Porque para eso, el aire debe estar muy caliente para llegar a los pulmones.
Für Gerinnsel müsste überhitzte Luft in die Lungen gesogen werden.
   Korpustyp: Untertitel
En este caso se aspira material muy caliente con una manguera altamente resistente al calor. DE
Hier wird heißes Saugmaterial mit Hilfe eines hochtemperaturfesten Schlauchs gesaugt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht oekologie internet    Korpustyp: Webseite
Los miembros del Caliente Club VIP reciben un regalo de bienvenida muy especial.
Mitglieder des Winner's VIP erhalten ein besonderes Willkommensgeschenk.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Hola, Adrian. me fui porque conocía a alguie…...en la academia, que me deja muy caliente.
Hallo, Adrian. Ich verlasse dich, weil ich jemanden kennenlernt…im Fitnessstudio, und er turnt mich an.
   Korpustyp: Untertitel
Frente a la Sexcam, está muy lasciva y posa en caliente ropa interior.
Vor ihrer Sexcam gibt sie sich immer lasziv und posiert in heißen Outfits.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Me han dado una carga de 10.000 voltios al día. Estoy muy caliente.
Sie gaben mir 10.000 Watt pro Tag, und das machte mic…wirklich scharf.
   Korpustyp: Untertitel
Muy bien. T raje un termo con café calient…...y una cobija.
Genau, un…ich habe eine Kanne heißen Kaffe…und eine Decke dabei.
   Korpustyp: Untertitel
Y recuerde que alternar una compresa caliente con una frí…...es muy útil para los espasmos.
Und denken Sie daran, im Wechsel Eisbeutel und Heizkissen sind sehr hilfreich bei Verspannungen.
   Korpustyp: Untertitel
En el Bo sirven platos calientes durante todo el día y los precios son muy asequibles.
Im Bo gibt es ganztägig warmme Küche, die Preise sind günstig.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Extracción con agua caliente Este método es excelente para limpiar alfombras moderadamente o muy sucias.
Teppichreinigungsgerät Diese Methode ist für stark verschmutze Teppiche sehr gut geeignet.
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Muy impresionante es la gran piscina, que es perfecto en los veranos calientes. ES
Besonders beeindruckend ist der große Pool, der im Sommer gerade bei mediterranem Klima für genügend Abkühlung sorgt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Emplear la energía solar para agua caliente sanitaria y calefacción crea una solución energética muy eficiente ES
Verwenden Sie Solarenergie sowohl zum Heizen als auch für die Warmwasserbereitung, ist dies sehr energiesparend ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Utilizar energía solar tanto para agua caliente como para calefacción crea una solución energética muy eficiente. ES
Die Nutzung von Solarenergie für den Heiz- und Warmwasserbedarf liefert eine äußerst effiziente Energielösung. ES
Sachgebiete: bau technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
producen muy poco calor radiante, la mayor parte es aire caliente que se sube al techo.
produzieren nur ein wenig Strahlungsheizung aber hauptsächlich heisse Luft, die zur Decke steigt.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Una vez elaborada se divide en trozos que se doran en una sartén muy caliente.
Nach der Herstellung wird die Pastete in Scheiben geschnitten in einer Pfanne leicht angebraten.
Sachgebiete: verlag astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Este tomate en rama es muy valorado en platos calientes o en bocadillos saludables.
Diese Strauchtomate ist in warmen Gerichten oder auf gesunden Butterbroten äußerst beliebt.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Masaje con piedras calientes Técnica muy relajante y descontracturante en el que se utilizan piedras volcánicas calientes para activar la circulación.
Hot Stone Massage Sehr entspannend und der Linderung der Technik, in der heißen Vulkansteinen werden verwendet, um die Durchblutung anzuregen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Fácilmente soluble en agua caliente, muy ligeramente, soluble en agua fría, y prácticamente insoluble en éter y benceno.
In heißem Wasser gut löslich, in kaltem Wasser schwer löslich, in Ether und Benzol praktisch unlöslich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se utilizan diferentes microscopios de platina caliente para determinar puntos de fusión con cantidades de sustancia muy pequeñas.
Zur Schmelztemperaturbestimmung mit sehr kleinen Stoffmengen sind verschiedene Heiztische mit Mikroskop im Gebrauch.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En agua caliente o fría forma una dispersión muy viscosa con un pH entre 4,0 y 7,0
dispergierbar in heißem oder kaltem Wasser, wobei eine hochvisköse Lösung mit einem pH-Wert zwischen 4,0 und 7,0 entsteht
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se dispersa en agua caliente o fría formando una solución muy viscosa con un pH entre 5,0 y 7,0.
dispergierbar in heißem und kaltem Wasser, wobei sich eine hochvisköse Lösung mit einem pH-Wert zwischen 5,0 und 7,0 bildet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fácilmente soluble en agua caliente; muy ligeramente soluble en agua fría, y prácticamente insoluble en éter y benceno
in heißem Wasser gut löslich, in kaltem Wasser sehr schwer löslich, in Ether und Benzen praktisch unlöslich
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sólo llévame a una habitación en un hote…...prepárame un baño muy caliente, y prepárate para darme muchos orgasmos.
Du sorgst jetzt bitte für ein Motelzimmer, lässt mir ein schweineheißes Bad ein und danach verschaffst du mir am laufenden Band lauter Mega-Orgasmen.
   Korpustyp: Untertitel
En agua caliente o fría forma una dispersión muy viscosa con un pH entre 5,0 y 7,0.
Dispergierbar in heißem und kaltem Wasser, wobei sich eine hochvisköse Lösung mit einem pH-Wert zwischen 5,0 und 7,0 bildet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anthony hizo la mayor parte de los vuelos de prueba ya que es un piloto de sangre muy caliente.
Anthony machte die meisten Testflüge, da er ein ausgezeichneter Motorschirm Pilot ist.
Sachgebiete: luftfahrt technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El hotel sirve un desayuno bufé abundante con platos fríos y calientes en un comedor muy soleado.
Ein großes Frühstücksbuffet mit warmen und kalten Speisen wird Ihnen im sonnigen Speisesaal serviert.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En un futuro cercano, muy inmediato, estará recibiendo su polla aspirado por una gitana caliente en su traje colorido.
In naher Zukunft werde ganz unmittelbare eigentlich Sie deinen Schwanz gelutscht von heißen "Zigeuner" in ihrem bunten Outfit immer.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones están muy bien decoradas y disponen de baños privados, agua caliente, teléfono, minibar y televisión por cable.
Die Hotelzimmer sind gut eingerichtet, haben alle ein Bad und sind mit einem Telefon einer Miibar und Kabelfernsehen ausgestattet.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Hola chicos, soy Jazmín sexy y mi coño mojado caliente natural que se necesita tener sexo muy duro!
Hallo Männer, ich bin SexySamira und meine nasse, naturgeile Pussy braucht es beim Sex so richtig hart !
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Muchos de los parques de Disney se encuentran en zonas con climas muy calientes, como Florida y California.
Viele der Disney-Parks befinden sich in Gebieten mit sehr heißem Klima wie Florida und Kalifornien.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Hay una deformación mínima, ya que el corte se realiza en una zona muy caliente y reducida. ES
Es entsteht eine minimale Verformung, da der Schnitt in einem heißen, schmalen Bereich erfolgt. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Termoestufas de pellet de una gran potencia y que producen agua caliente para calentar habitaciones muy amplias.
Automatische und programmierbare Pellets-Heizöfen und Pellet-Heizkessel von hoher Leistung für großzügige Wohnungen.
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Están muy bien equipadas y tienen soporte para iPod, reproductor de DVD y baño privado con ducha de agua caliente.
Jedes der gut ausgestatteten Zimmer bietet zudem eine iPod-Dockingstation und einen DVD-Player. Das eigene Bad erwartet Sie mit einer Warmwasserdusche.
Sachgebiete: gastronomie finanzmarkt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por lo general la truffade se sirve en una cacerola muy caliente que se coloca en medio de la mesa.
Generell wird die Truffade im heißen Topf auf den Tisch gestellt und jeder nimmt sich, soviel er mag.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es una muy atractiva oferta con seis opciones, todas con baño y agua caliente, AA, TV satelital, neverita.
Es ist ein sehr attraktives Angebot mit sechs Optionen, alle mit Bad und Warmwasser, AC, Sat-TV, Mini-Kühlschrank.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
8.5 Muy bien El desayuno consiste en un buffet de repostería casera con bebidas calientes y zumo de frutas. IT
8.5 Sehr gut Das Frühstück besteht aus einem süßen Buffet mit hausgemachtem Gebäck, heißen Getränken und Fruchtsäften. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Como sistemas de baja temperatura que funcionan con cantidades muy pequeñas de agua caliente, ayudan a ahorrar costes de calefacción. AT
Als Niedertemperatursysteme, die mit sehr geringen Mengen von Warmwasser betrieben werden, helfen sie Heizkosten sparen. AT
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará habitaciones con tarifas muy bajas y muy aseadas cuentan con agua caliente, abanicos de techos y servicio de lavandería.
Hier findest du günstige, saubere Zimmer, mit warmem Wasser, Decken-Ventilatoren und Wäscherei-Dienst.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik    Korpustyp: Webseite
Se adoptarán asimismo las medidas necesarias para evitar o proteger contra el riesgo de proyección de materias calientes o muy frías.
Es sind die notwendigen Maßnahmen zur Vermeidung von Spritzern von heißen oder sehr kalten Materialien oder zum Schutz vor derartigen Spritzern zu treffen.
   Korpustyp: EU DCEP
En cierto punto, me di cuenta que las cosas se estaban poniendo muy calientes, y es…mejor salía de ese lugar.
An einem gewissen Punkt war mir klar, dass die Lage zu heikel wurde und das…ich abhauen musst…
   Korpustyp: Untertitel
La alternancia de períodos fríos y calientes se ha producido varias veces a lo largo de nuestra historia, incluso muy recientemente, con independencia de cualquier actividad humana.
Das Abwechseln von warmen und kalten Wetterperioden ist in unserer Geschichte schon mehrmals vorgekommen, das ist sogar noch gar nicht so lange her, und hatte absolut nichts mit menschlichen Aktivitäten zu tun.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es muy urgente que tomemos medidas prácticas para impedir que la Tierra se caliente más de dos grados, que es el objetivo de la UE.
Wir müssen dringend praktische Maßnahmen ergreifen, um zu verhindern, dass sich die Erde um mehr als zwei Grad erwärmt, was das Ziel der EU ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se adoptarán, asimismo, las medidas necesarias para evitar o proteger contra el riesgo de proyección de materias calientes o muy frías.
Es sind die notwendigen Vorkehrungen zur Vermeidung von Spritzern von heißen oder sehr kalten Materialien oder zum Schutz vor derartigen Spritzern zu treffen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Sadie, una vez en una fiesta de graduación del último año, me senté en un Jacuzzi muy caliente durant…12 horas.
Ein Mal bei einer Abschlusspart…saß ich zwölf Stunden lang in einem sehr heißen Whirlpool.
   Korpustyp: Untertitel
El aceite es ideal como aceite de la ensalada, pero también es muy bueno en entrantes fríos y calientes, platos principales y postres utilizables. AT
Das Öl eignet sich bestens als Salatöl, es ist allerdings auch sehr gut in kalten und warmen Vor-, Haupt- und Nachspeisen verwendbar. AT
Sachgebiete: astrologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Esto también incluye el lavado de su peluca en agua muy caliente, ya que esto lalso Wil ser perjudiciales ot su peluca.
Ihre Perücke kann ebenfalls beschädigt werden, wenn Sie mit sehr heisem Wasser gewaschen wird.
Sachgebiete: film technik informatik    Korpustyp: Webseite
En verano, la temperatura sube hasta los 25 a 30 centígrados. En veranos muy calientes, las temperaturas incluso pueden superar la marca de 30 °C.
Im Sommer steigt die Temperatur auf 25 bis 30 °C, in heissen Sommern können die Temperaturen auch die Marke von 30 °C überschreiten.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
La amplia oferta de platos fríos y calientes en el buffet, el bar con servicio atento y la música en vivo contribuirán a que se sienta muy bien.
Unser Bufett mit einer reichen Auswahl an warmen und kalten Speisen und unsere Bar mit angenehmer Bedienung und Live-Musik tragen sicher auch dazu bei, dass Sie sich rundum wohlfühlen.
Sachgebiete: historie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El generoso empleo de aluminio con su buena conductibilidad térmica evita que el KD20 se caliente y, con ello, el sistema resulta muy silencioso. ES
Der großzügige Einsatz von Aluminium mit guter Wärmeleitfähigkeit macht das KD20 besonders kühl und damit leise. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Generalmente los pueblos se asoman hacia el lago con un paseo con árboles y bancos donde es agradable y muy relajante transcurrir las horas más calientes del día. IT
Im Allgemeinen grenzen die Orte mit einer von Bäumen gesäumten Promenade mit Bänken an den See, wo es sehr angenehm und entspannend ist die heißesten Stunden des Tages zu verbringen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Todas están muy bien equipadas e incluyen un soporte para iPod y un reproductor de DVD, además de baño privado con una ducha de agua caliente.
Eine iPod-Dockingstation und ein DVD-Player erwarten Sie ebenfalls in jedem der gut ausgestatteten Zimmer. In Ihrem eigenen Bad finden Sie eine Warmwasserdusche.
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
+ Muy suave y duradera piel fuera +un suave y caliente piel de oveja dentro + pielaltura minimo 15mm + tambien el cuello dentro brazos dentro y parrafo son de 100 % ES
- sehr weiches und stabiles Leder außen - - ein kuscheliges, wärmendes Lammfell innen - FELLHÖHE mindestens 15mm und mehr - Innenkragen, Ärmelinnenseite und Absätze ebenfalls aus 100% gewachsenem Schaffell bzw. -leder gefertigt. ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En resumen, allí los argumentos son muchos, pero estoy seguro que incluso para la 2011 los transbordadores tendrá un verano muy caliente!
Kurz, Argumente es sind viele, aber ich bin sicher, dass auch für die 2011 die Fähren dauert einen sehr heißen Sommer!
Sachgebiete: musik raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Padma Balsani son muy luminosas y están equipadas con aire acondicionado, balcón, TV y baño con ducha de agua caliente. ES
Die klimatisierten Zimmer im Padma Balsani sind mit einem Balkon ausgestattet und bieten viel Tageslicht. Jedes Zimmer besitzt einen TV und ein eigenes Bad mit Warmwasserdusche. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Carta internacional con selección de bocados fríos y calientes, cocina creativa y de corte actual, elaborada con ingredientes de primera calidad y muy bien presentada. ES
Angeboten wird eine internationale Speisekarte mit köstlichen warmen und kalten Gerichten, die modern und kreativ zubereitet und schön präsentiert werden. In der Küche werden ausschließlich erstklassige Zutaten verwendet. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
No obstante, el calor generado en los chips se concentra a menudo en unas pocas zonas muy calientes: los denominados hotspots.
Doch die Wärmeenergie entsteht in den Chips oft konzentriert auf wenige, nahezu punktförmige Bereiche, die sogenannten Hotspots.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Se utilizan para enfriar sólidos muy calientes procedentes de tambores de calcinación y hornos rotativos tubulares, y posibilitan una gran eficiencia en la recuperación de energía térmica. DE
Sie werden zur Kühlung von sehr heißen Feststoffen aus Kalziniertrommeln und Drehrohröfen verwendet und ermöglichen eine effektive Rückgewinnung von Wärmenergie. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
No se trata de tener muchas capas, sino de vestir minimalista cuando te estás moviendo y, en cambio, llevar prendas muy calientes cuando estás sentado.
Es geht nicht darum, genug Schichten zu tragen. Man muss ein minimalistisches „Bewegungs“-Outfit und ein wärmendes „Sitz“-Outfit finden.
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Prepara un baño con agua muy caliente, añade unas cuantas gotas de esencia, y mete los pies durante aproximadamente 10 minutos.
Einfach ein Fußbad mit warmem Wasser einlassen, einige Tropfen Badezusatz dazugeben und die Füße ca. 10 Minuten darin baden.
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Consiste en una construcción de bastidor muy estable, galvanizado en caliente con el nivel de rendimiento adaptados al tipo de necesidades de los niños.
Es besteht aus einer hochstabilen, feuerverzinkten Rahmenkonstruktion mit einem an kindliche Bedürfnisse angepasstem Leistungsniveau.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
La puedes coger en todas las posiciones y usar su cuerpo caliente como lo deseas y cambiar posiciones muy a menudo si lo deseas.
Du kannst sie in allen Stellungen knallen und ihren scharfen Körper benutzen wie du willst.
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
El parque es muy frecuentado (en los periodos calientes del año) tanto de los ciudadanos que de los turistas, ya que ofrece oportunidades para relajarse y refrescarse.
Der Park ist in den heißen Jahreszeiten sowohl von den Einwohnern, als auch von Touristen gut besucht, weil er Abkühlung und Entspannungsmöglichkeiten bietet.
Sachgebiete: musik gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Motores muy robustos, sin necesidad de mantenimiento, acoplados a sopladores de aire caliente secan cuidadosamente a través de un temporizador regulable zapatos, botas y guantes. DE
Die sehr robusten und wartungsfreien Motoren mit eingebautem Warmluftgebläse trocknen über eine einstellbare Zeituhr die aufgesteckten Schuhe, Stiefel und Handschuhe schonend. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
El trabajo en la fábrica de azúcar era muy peligroso, con muchos accidentes graves provocados por el vapor o el almíbar caliente.
Ebenso gefährlich war die Arbeit in der Zuckerfabrik, in der sich viele schwere Unfälle durch den Dampf oder heißen Sirup ereigneten.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
La radiación infrarroja calienta la piel más rápido y el calor penetra en el tejido hasta mayor profundidad que el calor del vapor muy caliente.
Die Infrarotstrahlung wärmt die Haut schneller durch und die Wärme dringt in die Gewebe tiefer ein als die Heißdampfwärme.
Sachgebiete: luftfahrt nautik technik    Korpustyp: Webseite
8.4 Muy bien El desayuno bufé completo incluye platos calientes, como salchichas vegetarianas, además de una amplia variedad de alternativas continentales. IT
8.4 Sehr gut Zum reichhaltigen All-you-can-eat-Frühstück zählen die üblichen Warmspeisen, einschließlich vegetarischer Würstchen und eine große Auswahl kontinentaler Speisen. IT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Quieres ganar el trofeo de oro al mejor cocinero de perritos calientes de la ciudad, y para conseguirlo tendrás que trabajar muy duro en tu puesto de perritos. ES
Möchten Sie die Gold-Trophäe für den besten Koch Hot Dogs in der Stadt zu gewinnen, und um es zu bekommen Sie müssen sehr hart arbeiten, auf Ihrem Hund stehen. ES
Sachgebiete: film astrologie radio    Korpustyp: Webseite
A la cocci?n a?aden 2 vasos de la leche muy caliente, en que se coc?a aproximadamente 400 g del panecillo cortado a los trozos menudos.
Zum Sud erg?nzen 2 Glaser der sehr heissen Milch, in der ungef?hr 400 g des Br?tchens gekocht wurde, das auf die kleinen St?ckchen aufgeschnitten ist.
Sachgebiete: mathematik astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
En esta cocci?n muy caliente echan por 1 cucharilla de t? bobovnika y los colores de la manzanilla y 1 cuchara tsentavrii.
In diesen sehr heissen Sud sch?tten nach 1 Teel?ffel bobownika und der Farben der Kamille und 1 Suppenl?ffel zentawrii hinein.
Sachgebiete: religion botanik astrologie    Korpustyp: Webseite
En consecuencia, el valor de referencia sería muy inferior si cubriera también las instalaciones que importan metal caliente y lo refinan a acero en el convertidor del horno de oxígeno básico.
Deswegen wäre der Benchmarkwert viel niedriger, wenn er auch Anlagen abdecken würde, die flüssiges Roheisen importieren und im Sauerstoffkonverter zu Stahl verarbeiten.
   Korpustyp: EU DGT-TM