Sachgebiete: e-commerce radio internet
Korpustyp: Webseite
Desgraciadamente, el Gobierno neerlandés parece muy dividido respecto a esta cuestión del referéndum y carece de un perfil europeo nítido.
Leider ist die niederländische Regierung in der Frage des Referendums offensichtlich sehr uneins und lässt ein eindeutiges europäisches Profil vermissen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahora lo veo todo claro. Lo veo todo claro, sencillo, nítido.
Alles erscheint mir nun klar, logisch und eindeutig.
Korpustyp: Untertitel
Una instalación de videovigilancia fiable que suministrara imágenes claras y nítidas era nuestro deber.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
En las próximas semanas aumentaremos nuestro trabajo con los socios internacionales para garantizar compromisos nítidos en Copenhague.
In den kommenden Wochen werden wir unsere Arbeit mit den internationalen Partnern beschleunigen, um eindeutige Vereinbarungen in Kopenhagen zu gewährleisten.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
También tendrás la prueba nítida que necesitas para aclarar la responsabilidad del accidente y ofrecer una prueba a las autoridades.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp: Webseite
La comisión parlamentaria menciona también una relación más directa entre los contribuyentes y las instituciones de la UE, un impuesto más nítido a la UE.
Der Ausschuß erwähnt eine direktere Verbindung von Steuerzahlern und EU-Institutionen - eine eindeutige EU-Steuer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta nítida exclusión de la cría de seres humanos por medio de la intervención en la línea germinal humana se halla contenida en la posición común.
Diesen eindeutigen Ausschluß der Menschenzüchtung durch Eingriff in die menschliche Keimbahn enthält der Gemeinsame Standpunkt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
nítidoklar
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El haz blanco nítido elimina la oscuridad al instante para una experiencia de conducción óptima.
ES
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
La transparencia es importante para obtener una imagen nítida de la catástrofe y también para garantizar que se ofrece la ayuda necesaria sobre el terreno.
Transparenz ist wichtig, um ein klares Bild von der Katastrophe zu erhalten und sicherzustellen, dass vor Ort die richtige Hilfe geleistet wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es la foto más nítida que tenemos de donde vienes.
Es ist das klarste Bild, das wir von Ihrer Heimat haben.
Korpustyp: Untertitel
Ideal para maquillistas y empresas de cosmética, esta plantilla web es fresca, ligera y nítida.
Fitness-Training Template - Machen Sie auf Ihr Sport- oder Fitnesscenter mit dem lebendigen Farbschema und klaren Design dieses kostenlosen Templates aufmerksam.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Cable de cobre desmontable con controles en línea Para lograr un equilibrio entre calidad de sonido y comodidad, el cable incluido cuenta con un núcleo de cobre sin oxígeno 6N que proporciona una conductividad próxima a la perfección, lo que se traduce en un sonido más nítido y detallado.
Abnehmbares Kupferkabel mit Inline-Bedieneinheit Das mitgelieferte Kabel verfügt über ein sauerstofffreies 6N-Kupferkabel, das für eine nahezu perfekte Leitfähigkeit und somit für einen besonders klaren, detailgetreuen Klang sorgt. Das Ergebnis: exzellenter Klang bei höchstem Bedienkomfort.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Disfruta de tus días en el mar con sistemas de audio acuáticos de alta calidad. Audio nítido combinado con la resistencia a salpicaduras, sal y agua.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
nítidoklare
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las prohibiciones en virtud del Reglamento y los criterios para el almacenamiento constituirán asimismo un mensaje nítido para el mundo externo más allá de la UE.
Die in dieser Verordnung enthaltenen Verbote und die Kriterien für die Lagerung sind auch eine klare Botschaft an die Welt außerhalb der EU.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entrenador Template - La plataforma publicitaria ideal para todos los que forman parte del sector financiero o de consultoría, gracias al profesionalismo que transmite el diseño nítido de la plantilla.
Coach Template - Die ideale Werbeplattform für alle die im Finanz- und Beratungssektor tätig sind. Die klare Homepagevorlage stellt eine professionelle Ausstrahlung sicher.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie musik
Korpustyp: Webseite
Artesanías de Cerámica Template - Los colores naturales y diseño nítido de esta plantilla son perfectos para vendedores de productos artesanales exclusivos.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
El diseño nítido y los colores naturales de esta plantilla la convierten en el punto de partida ideal para tu agencia de defensa ambiental y consultoría.
Sachgebiete: verlag film internet
Korpustyp: Webseite
Planeta verde Template - El diseño nítido y los colores naturales de esta plantilla la convierten en el punto de partida ideal para tu agencia de defensa ambiental y consultoría.
Grüner Planet Template - Das klare Design und die natürlichen Farben dieser Vorlage bilden die perfekt Grundlage für Umweltschutzorganisationen und Beratungsunternehmen.
Sachgebiete: verlag film internet
Korpustyp: Webseite
Disfruta de un sonido nítido y de rango completo - El altavoz Bass Reflex Box amplía las frecuencias bajas para ofrecer unos graves profundos, mientras que los tweeters integrados y los woofer de apoyo aportan unos agudos detallados
ES
Genießen Sie eine klare, volle Soundleistung - Ein Bassreflexbox-Lautsprecher liefert niedrige Frequenzen für tiefe Bässe, während integrierte Hochtöner und Zusatz-Woofer für kristallklare Höhen sorgen.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
nítidoscharf
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El corte, cuando se proyecta sobre una pantalla de medición, como se define en el anexo 9 del presente Reglamento, deberá ser suficientemente nítido para permitir el ajuste y deberá cumplir los siguientes requisitos.
Wird die Hell-Dunkel-Grenze auf einen Messschirm nach Anhang 9 dieser Regelung projiziert, dann muss sie so scharf sein, dass die Einstellung möglich ist; sie muss den nachstehenden Vorschriften entsprechen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En otras palabras, el primer plano parece parcialmente borroso contra un fondo distante nítido.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Nuestros elegantes sistemas estéreo integrales, componentes de audio y altavoces de audio inalámbricos ofrecen un audio potente y nítido para para vivir una experiencia musical aún más envolvente.
ES
Unsere attraktiven Audio-Komplettsysteme, Audio-Komponenten und kabellosen Lautsprecher erzeugen einem kristallklaren, leistungsstarken Klang für ein noch intensiveres Musikerlebnis.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
La capacidad de conferencia muy avanzada de la tecnología VoiceLogic supresora de las interferencias y del eco, ofrece un sonido nítido incluso en entornos ruidosos.
Die hoch entwickelte Technologie der Konferenzfunktion mit VoiceLogic-Klang und Echo-Geräuschunterdrückung liefert selbst in geräuschvollen Umgebungen einen kristallklaren Klang.
La lente Zeiss® Vario-Sonnar® T* tiene una gran apertura que permite que entre más luz para crear un efecto profesional. Intenta capturar al sujeto con un enfoque nítido y un fondo algo desenfocado.
ES
Durch seine große Blendenöffnung fängt das ZEISS Vario-Sonnar® T* noch mehr Licht für Profieffekte, wie gestochen scharfe Aufnahmen eines Motivs vor leicht verschwommenem Hintergrund, ein.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
Extremadamente nítido incluso cuando se utiliza con su apertura máxima, el Tamron SP 90mm F/2.8 Di Macro 1:1 VC USD es uno de los mejores objetivos macro del mercado, superando ampliamente a su legendario predecesor con la misma distancia focal.
ES
Selbst bei Verwendung mit offener Blende liefert das Tamron SP 90mm F2.8 Di VC USD Macro 1:1 extrem scharfe Bilder. Es zählt zu den besten Makro-Objektiven des Marktes, wobei es sein legendäres Vorgängermodell mit gleicher Brennweite nochmals übertrifft.
ES
Sachgebiete: kunst astrologie musik
Korpustyp: Webseite
Las soluciones de vídeo de Polycom se combinan con la plataforma BroadWorks y el servicio BroadCloud Video para ofrecer vídeo nítido y de alta definición a sus clientes.
Polycom Videolösungen vereinen die BroadWorks-Plattform mit den BroadCloud-Videodiensten. Das Ergebnis sind scharfe, hochauflösende Videobilder für Ihre Kunden.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet
Korpustyp: Webseite
nítidoklarem
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con varias entradas/salidas y una sencilla conexión de red, podrás conectar, transmitir y compartir películas, música y mucho más, con una pantalla de alta resolución y un potente y nítido sonido Surround.
ES
Dank mehreren Ein- und Ausgängen sowie einfacher Vernetzung können Sie Filme, Musik und vieles mehr auf einem hochauflösenden Bildschirm und mit kraftvollem, klarem Surround Sound übertragen und weitergeben.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Graba reuniones, conferencias y seminarios en nítido audio de alta calidad con la fina y ligera UX560, que incluye ajustes optimizados para cada situación.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
nítidodeutlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Está claro y nítido.
Das ist klar und deutlich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de construir un vallado, un vallado del imperio de la ley, que sea tan nítido que podamos, sin embargo, tomar medidas puntuales y bastante firmes contra la delincuencia, puesto que las medidas se equilibran entre estado de derecho, integridad y también eficacia.
Es geht darum, Zäune zu errichten, Rechtssicherheitszäune, die so deutlich sind, daß wir es trotz allem schaffen, zielbewußte und ziemlich eindeutige Maßnahmen gegen die Kriminalität zu beschließen, da hier eine Ausgewogenheit geschaffen wird zwischen dem Rechtsstaat, der Integrität, aber auch der Effektivität der Maßnahmen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El estrecho vínculo existente entre las finanzas públicas y la crisis económica y financiera es muy nítido.
Der enge Zusammenhang zwischen öffentlichen Finanzen und der Wirtschaftskrise ist ganz deutlich.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
nítidoLayout
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con un diseño radiante y nítido, esta plantilla web gratis es ideal para los profesionales de servicios de salud de todo tipo.
Clínica Dental Template - Con un diseño radiante y nítido, esta plantilla web gratis es ideal para los profesionales de servicios de salud de todo tipo.
Die großzügigen Flächen für Texte und Bilder ermöglichen es Ihnen, Ihre Projekte perfekt darzustellen. Passen Sie Design und Layout so an, dass Ihr Unternehmen aus der Masse hervorsticht.
Sachgebiete: verlag tourismus internet
Korpustyp: Webseite
nítidoschärfer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acción fluida con Motionflow XR 200 Hz - Los deportes y la acción trepidante tienen un aspecto mucho más suave y nítido, con varios modos de visualización para adaptarse a diferentes programas
ES
Fließende Bewegungen dank Motionflow XR 200 Hz - Sport- und rasante Actionszenen erscheinen merklich flüssiger und schärfer. Es steht sogar eine Auswahl an Anzeigemodi für verschiedene Inhalte zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Acción fluida con Motionflow XR 400 Hz - Los deportes y la acción trepidante tienen un aspecto mucho más suave y nítido, con varios modos de visualización para adaptarse a diferentes programas
ES
Fließende Actionszenen dank Motionflow XR 400 Hz - Sport- und rasante Actionszenen erscheinen merklich flüssiger und schärfer. Es steht sogar eine Auswahl an Anzeigemodi für verschiedene Inhalte zur Verfügung.
ES
Sachgebiete: kunst radio internet
Korpustyp: Webseite
nítidoklares
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al presionar el pulsador de inicio, el de parada o el de reinicio, el cronógrafo emite un clic nítido y claro que ha sido perfeccionado usando la tecnología más avanzada.
Beim Starten, Stoppen oder Zurückstellen des Chronographen produzieren die Drücker ein klares und eindeutiges Klicken, das dank fortschrittlichster Technologien perfektioniert wurde.
Sachgebiete: verlag literatur media
Korpustyp: Webseite
nítidosaubere
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El diseño nítido y los colores naturales de esta plantilla la convierten en el punto de partida ideal para tu agencia de defensa ambiental y consultoría.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Planeta Verde Template - El diseño nítido y los colores naturales de esta plantilla la convierten en el punto de partida ideal para tu agencia de defensa ambiental y consultoría.
Grüner Planet Template - Das saubere Design und die natürlichen Farben dieser Vorlage machen sie den perfekten Ausgangspunkt für Umweltschutz- und Beratungsfirmen.
Sachgebiete: verlag film radio
Korpustyp: Webseite
Remedios naturales Template - La suave combinación de colores y el diseño nítido de esta plantilla transmiten el ambiente sanador de tu clínica de medicina alternativa.
Spa-Resort Template - Vermitteln Sie die entspannende Atmosphäre Ihres Spa-Hotels mit den kühlen Farben und elegantem Designs dieser kostenlosen Vorlage.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Artesanías de Cerámica Template - Los colores naturales y diseño nítido de esta plantilla son perfectos para vendedores de productos artesanales exclusivos.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Artesanías de cerámica Template - Los colores naturales y diseño nítido de esta plantilla son perfectos para vendedores de productos artesanales exclusivos.
Keramik-Handwerk Template - Die natürlichen Farben und das stilvolle Design machen diese Vorlage zur perfekten Wahl für Händler gehobener Kunstartikel.
Boxclub Template - Ob Fitness-Studio, Turnverein oder Sport-Center - mit dem ansprechenden Design dieser Vorlage erhalten Sie die gewünschte Aufmerksamkeit.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Amplificador digital nítido y eficaz Además de ofrecer un consumo energético más reducido que los dispositivos de la clase AB, los amplificadores digitales producen un sonido increíblemente nítido y detallado.
Effizienter Digitalverstärker mit reinem Klang Digitalverstärker sind nicht nur energieeffizienter als Modelle der Klasse AB, sondern können auch einen ungewöhnlich reinen, detailreichen Klang liefern.
Produktdesign Template - Der aufgeräumte Hintergrund dieser Vorlage und ihre energetischen Ausbrüche von Farbe sind ein klarer Standpunkt in Sachen Stil.
Egal, wozu du beim Spielen Lust hast, mit der PlayStation Camera werden alle deine Aktivitäten mit kristallklarem Video und messerscharfem Sound wiedergegeben.
Event-Organisation Template - Heben Sie Ihr Veranstaltungsgeschäft hervor - mit dem dynamischen Design und den lebendigen Farben dieser Homepagevorlage.
YAMAHA`s hohen Trompeten zeichnen sich durch einen brillianten Klang, präziser und klarer Artikulation sowie exzellente Kontrolle der hohen Register aus.
Produktdesign Template - Der aufgeräumte Hintergrund dieser Vorlage und ihre energetischen Ausbrüche von Farbe sind ein klarer Standpunkt in Sachen Stil.
Die perfekte Möglichkeit, um auf Ihre Qualifikationen und vergangenen Projekte aufmerksam zu machen. Jetzt bearbeiten und mit Ihren Talenten online gehen!
Sachgebiete: kunst radio internet
Korpustyp: Webseite
Los cristianodemócratas suecos creemos que es muy importante trabajar para lograr un reparto de competencias más nítido entre la UE y los Estados miembros.
Wir schwedischen Christdemokraten, halten es für eine der vornehmsten Aufgaben, auf eine deutlichere Verteilung der Kompetenzen zwischen EU und Mitgliedstaaten hinzuwirken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Suscribo plenamente las observaciones realizadas por mi colega de Grupo, el señor Özdemir, acerca del diálogo y del hecho de que este proceso no es claro y nítido.
Ich befürworte nachdrücklich die Bemerkungen meines Fraktionskollegen Özdemir über den Dialog und dass dies kein Schwarz-Weiß-Prozess ist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Unión tiene que crearse un perfil más nítido y una identidad europea más fuerte para dar a nuestros esfuerzos coordinados mayor eficacia en el ámbito internacional.
Die Union muß sich ein deutlicheres Profil und eine markantere europäische Identität zulegen, damit der Effekt unserer koordinierten Maßnahmen auf die internationale Entwicklung besser wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con un diseño nítido y estilo clásico, esta plantilla náutica está lista para tu empresa de alquiler de botes o cruceros.
Charter-Yachten Template - Mit sauberem Design und klassischem Stil wartet diese Vorlage mit nautischen Motiven auf Ihren Bootsverleih oder Ihre Kreuzerfirma.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Diseñados para los entusiastas que necesitan rendimiento, los equipos de sobremesa equipados con procesadores Intel® ofrecen velocidad, gráficos nítidos y nueva dimensión de videojuegos.
ES
Für Technikfans mit hohen Leistungsanforderungen entwickelte Desktop-PCs, in denen ein Intel® Prozessor steckt, beeindrucken mit Geschwindigkeit, brillanter Grafik und einem neuen Gaming-Maßstab.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Los equipos de sobremesa ofrecen una capacidad de proceso más rápida, una experiencia absorbente y unos gráficos nítidos para tus necesidades de videojuegos más extremos.
ES
Gleichbleibend hervorragende Bilder mit einer scharfen Bildmitte und scharfen Randbereichen in den Formaten 5:4 und 16:9 Breitbild stehen dem Anwender zur Verfügung.
ES
Hotel Meerblick Template - Mit charmanten Fonts und natürlichen Farben ist diese elegante Vorlage perfekt für Ihr Hotel, Ihre Ferienwohnung oder Ihre Herberge.