Sachgebiete: film internet media
Korpustyp: Webseite
Parece ser que ella es una nadadora.
Sieht aus, als sei sie Schwimmerin.
Korpustyp: Untertitel
Al año siguiente, Arena firmó el primer contrato de patrocinio femenino con la nadadora australiana Shane Gould. Gould fue la “Spitz Femenina” de los Juegos de Munich de 1972, al ganar 5 medallas olímpicas individuales.
Im darauf folgenden Jahr unterschrieb arena den ersten Sponsoring-Vertrag mit der australischen Schwimmerin Shane Gould, die bereits 1972 in München mit 5 Medaillen als „weiblicher Mark Spitz“ bekannt wurde.
Sachgebiete: e-commerce sport theater
Korpustyp: Webseite
¿Te acuerdas de lo buena nadadora que era?
Weißt du noch, was für eine tolle Schwimmerin ich war?
Korpustyp: Untertitel
Apuesto a que eres buena nadadora.
Ich wette, du bist eine exzellente Schwimmerin.
Korpustyp: Untertitel
Soy muy buena nadadora.
Ich bin eine wirklich gute Schwimmerin.
Korpustyp: Untertitel
nadadorLehrgangs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ÉI es el mejor nadador de la escuela y necesitaremos un buen nadador.
Er ist der beste Schwimmer des Lehrgangs.
Korpustyp: Untertitel
Él es el mejor nadador de la escuela y necesitaremos un buen nadador.
Er ist der beste Schwimmer des Lehrgangs.
Korpustyp: Untertitel
nadadorein Rettungsschwimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señora, soy nadador de rescate de la Guardia Costera.
Madam, ich bin einRettungsschwimmer der Küstenwache.
Korpustyp: Untertitel
Soy nadador de rescate de la Guardia Costera.
Ich bin einRettungsschwimmer der Küstenwache.
Korpustyp: Untertitel
nadadorRettungsschwimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Soy nadador de rescate de la Guardia Costera. Te ayudaré.
Ich bin Rettungsschwimmer der Küstenwache und helfe dir.
Korpustyp: Untertitel
Nadador queda en el lugar del siniestro.
Lassen den Rettungsschwimmer am Unglücksort.
Korpustyp: Untertitel
nadadorSchwimmer statt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Chicos, Cameron quiere más nadador fluido que masa de músculos, así que no le jodas la cabeza a Vince.
Schaut, Jungs, Cameron will einen flüssigeren Schwimmerstatt einen massigen, also lasst Vince's Kopf nicht total in den Arsch gehen.
Korpustyp: Untertitel
nadadorTaucher
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dijeron que debió ahogarse, pero lo cierto es que él era muy buen nadador.
Sie sagten, er sei wohl ertrunken, aber er war ein viel zu guter Taucher.
Korpustyp: Untertitel
nadadorein Schwimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Jack, como dije, era nadador …...era casi profesional, pero lo echaron del equipo y de la universida…...y volvió a la casa de su papá para repartir periódicos.
Und Jack, wie ich schon sagte, war einSchwimmer. Und er war fast ein Profi, er war nahe dran, aber dann wurde er aus dem Schwimm-Team geworfen, und auch vom College. Und dann kam er zurück nach Hause zu seinem Papa, um Zeitungen auszutragen.
Korpustyp: Untertitel
nadadordurchschnittlichen Schwimmer-Körper
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo prefiero el magro, digo el cuerpo de nadador.
Ich bevorzuge den schlanken, durchschnittlichenSchwimmer-Körper.
Korpustyp: Untertitel
nadadorguter Schwimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y un gran nadador.
Und ein sehr guterSchwimmer.
Korpustyp: Untertitel
nadadorSchwimmer bist
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aunque seas un buen nadador, no te daría tiempo.
Auch wenn du ein guter Schwimmerbist, hast du nicht genug Zeit.
Korpustyp: Untertitel
nadadorschwimmen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ni tampoco soy un buen nadador.
Ich kann nicht mal gut schwimmen.
Korpustyp: Untertitel
nadadorSchwimmer schlägt an
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En “El nadador” la autora nos habla con un tono melancólico.
DE
Da eine wesentlich geringere Spannung erforderlich ist, fühlt sich die Brille bequemer an und ermöglicht es dir, dich voll auf deine Leistung zu konzentrieren.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
nadadorsondern Schwimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, fue por su talento como nadador por lo que fue enviado a los Juegos Olímpicos de 1912, donde consiguió la medalla de oro de los 100 metros en estilo libre.
ES
Bekannt wurde er allerdings nicht als Wellenreiter, sondern als Schwimmer. 1912 qualifizierte er sich für die Olympischen Spiele, bei denen er die Goldmedaille über 100 Meter Freistil gewann.
ES
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
nadadorProfischwimmer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fundado por el ex nadador de fama internacional, David Jones, que ahora dedica su pasión por la salud y el ejercicio físico a ayudar a los demás, el centro Sculpt es conocido por alcanzar una tasa de éxito del 100% entre su amplia clientela.
ES
Sculpt wurde vom ehemaligen Profischwimmer David Jones gegründet, der anderen seine Leidenschaft für Gesundheit und Fitness vermitteln möchte. Der exzellente Ruf von Sculpt basiert auf der Erfolgsrate von 100 % bei Kunden aus aller Welt.
ES
En principio, las aguas de baño deberían ser de la misma calidad que el agua potable, porque muchos bañistas y nadadores acaban tragando agua.
Badegewässer sollten prinzipiell Trinkwasserqualität haben, da letzten Endes von vielen Badenden und Schwimmern auch Badewasser getrunken wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se informó de que, en total, 454 inmigrantes ilegales fueron capturados y 15 nadadores interceptados gracias a los esfuerzos coordinados de la fuerzas de tierra, mar y aire.
Den Berichten zufolge wurden im Ergebnis der koordinierten Bemühungen von See-, Luft- und Bodeneinheiten insgesamt 454 illegale Einwanderer gefasst und 15 Wasserfahrzeuge abgefangen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aprende cómo mejorar tu rendimiento, lee consejos de nadadores de élite, descubre nuestra terconogía de competicion Fastskin y entérate de las últimas noticias de nuestros atletas.
ES
Hier lernst Du, wie Du Deine Leistung verbesserst, bekommst Tipps von Experten und kannst alles über unsere Fastskin Technologie unsere Top-Athleten erfahren.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
En la búsqueda de un acuario adecuado, se debe dar importancia a un amplio espacio de nadar para estos nadadores compulsivos: la típica pecera es totalmente inadecuada.
DE
Wer nach einem geeigneten Aquarium sucht, sollte Wert auf einen großzügigen Schwimmraum für die „Vielschwimmer“ legen – das bekannte Goldfischglas ist gänzlich ungeeignet.
DE
En este vídeo de arriba, que ha sido publicado este Octubre, se ofrece la perspectiva de otro nadador evolucionando en paralelo a Severinsen durante su récord en Abril.
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
El uso de la piscina y sus servicios (vestuario, duchas, tumbonas, mesas, sillas y muebles de jardín) está reservados exclusivamente a los señores clientes (expertos nadadores).
Die Benutzung des Pools und der zugehörige Service (Umkleidekabine, Duschen, Liegen, Tische, Stühle und Gartenmöbel) sind ausdrücklich nur für unsere Gäste reserviert.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El Instituto del deporte, en donde se entrenan los deportistas de alto nivel, les abre las puertas, y aquí podrán ver a los nadadores, a los gimnastas y a los demás deportistas.
Das Australische Sportinstitut öffnet seine Pforten für Besucher und gibt ihnen die Möglichkeit, Schwimmern, Turnern und anderen Spitzensportlern beim Training zuzusehen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Así controla la profundidad y el tiempo que el bañista pasa bajo el agua y transmite una señal de alarma por ultrasonido a un receptor sumergido montado en la pared cuando el nadador supera un tiempo preestablecido bajo el agua.
Der Armbandcomputer bietet dem Badenden persönlichen Schutz, indem das Gerät laufend Tiefe und Zeit misst und, falls voreingestellte Parameter überschritten werden, sofort definierte Ultraschallsignale an die Empfänger in der Beckenwand sendet und damit Alarm auslöst.
La marca relojera suiza de lujo Maurice Lacroix ha anunciado hoy que el campeón del mundo y nadador olímpico James Magnussen se ha convertido oficialmente en su nuevo Embajador.
ES
Die Schweizer Luxusuhrenmarke Maurice Lacroix gab heute bekannt, dass der Schwimmweltmeister und Olympiateilnehmer James Magnussen ab sofort zu den offiziellen Botschaftern der Marke zählt.
ES
Sachgebiete: astrologie politik media
Korpustyp: Webseite
Las playas ideales para las familias con niños pequeños o los nadadores principiantes usted las halla en las bahías, como el Golfo de Papagayo, Bahía Potrero o la Isla Tortuga.
Ideale Strände für Familien mit kleinen Kindern oder schlechten Schwimmern findet man in Buchten auch Bahías genannt wie die Bucht von Papagayo, Bucht von Potrero oder der Insel Tortuga.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
En las Maldivas podrá verlo todo., Ddesde diminutas gambas y grupos de nadadores coloridos peces hasta magníficas mantas y tiburones., un buen ojo le dará lo suficiente para emocionarle para el resto de su vida.
Los fanáticos de barcos y nadadores aman esta parte de la isla más que cualquier otra, ya que aquí se encuentran las mejores playas de arena y las mejores cuevas y calas.
Vor allem Segler und Badegäste lieben diesen Teil Mallorcas – sowohl lange Sandstrände als auch kleine versteckte und unentdeckte Buchten sind hier zu finden.
La segunda piscina mide 10,60 m x 14,60 m y tiene una profundidad de 1,10 m hasta 2 m. Esta piscina no está climatizada y es la favorita de los nadadores deportistas.
Der zweite große Pool hat eine Fläche von 10,60 m x 14,60 m und eine Tiefe von ca. 1,10 m auf ca. 2,00 m abfallend. Die Temperatur dieses Pools ist dem Außenklima angepasst und wird daher gern von sportlichen Gästen genutzt.