linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

nadador Schwimmer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nautiland entusiasmará a pequeños y mayores, nadadores y chapoteadores.
Nautiland macht Groß und Klein, Schwimmer und Planscher glücklich.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En principio, las aguas de baño deberían ser de la misma calidad que el agua potable, porque muchos bañistas y nadadores acaban tragando agua.
Badegewässer sollten prinzipiell Trinkwasserqualität haben, da letzten Endes von vielen Badenden und Schwimmern auch Badewasser getrunken wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Stanley no es un buen nadador. Digo, el ni siquiera puede usar un snorkel.
Stanley ist kein guter Schwimmer, er kann nicht mal schnorcheln.
   Korpustyp: Untertitel
El deportista checo más exitoso de Atenas fue el nadador Martin Kovář .
Der erfolgreichste tschechische Wettkämpfer in Athen war jedoch der Schwimmer Martin Kovář .
Sachgebiete: tourismus sport weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En Bélgica, los nadadores que tengan otra nacionalidad: 1.
Schwimmer in Belgien mit einer anderen Nationalität: 1.
   Korpustyp: EU DCEP
Hay personas en el agua, desciende nuestro nadador.
Wir haben Personen im Wasser und lassen Schwimmer runter.
   Korpustyp: Untertitel
los nadadores muy buenos y experimentados incluso disfrutan, nadando, de una vista hermosa al cercano Bundeshaus.
sehr gute, geübte Schwimmer lassen sich in der sauberen Aare mit Blick auf das nahe Bundeshaus treiben.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En medio de él Extenderá sus manos, como las extiende el nadador para nadar.
Und er wird seine Hände ausbreiten mitten unter sie, wie sie ein Schwimmer ausbreitet, zu schwimmen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
- Mary me enseño a nadar - El es un gran nadador
Ich hab Schwimmen gelernt. Er ist ein richtig guter Schwimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Él es ahora el más joven y un “valiente nadador”. DE
Er ist jetzt unser Jüngster und ein ganz “kühner Schwimmer”. DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cangrejos nadadores .
otitis del nadador .
aletas para nadadores .

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "nadador"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Sólo tu colega nadador.
Jetzt bin ich nur noch dein Kollege.
   Korpustyp: Untertitel
Si quiere un nadador, consiga un spaniel.
Für den Wassereinsatz hol dir einen Spaniel.
   Korpustyp: Untertitel
Y ¿si otro nadador se metía en tu andarivel?
Was, wenn Ihnen ein anderer in die Bahn geschwommen wäre?
   Korpustyp: Untertitel
"Frío" es una palabra que los nadadores de invierno no conocen.
Kälte ist ein unbekanntes Wor…für Winterschwimmer.
   Korpustyp: Untertitel
«¿Ese nadador nos saluda o se está ahogando?»: en ocasiones es muy difícil ver la diferencia.
Ob jemand gerade winkt oder am Ertrinken ist, lässt sich manchmal nur sehr schwer unterscheiden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Sabías que fui el nadador que más mejoró cuando tenía 10 años?
Wusstest du das ich der beste Rückenschwimmer war als ich so ungefähr 10 Jahre alt war.
   Korpustyp: Untertitel
Al final del verano gané un pequeño trofeo, por ser el nadador que más mejoro.
Am Ende des Sommers habe ich diese kleine Trophäe gewonnen für den besten Rückenschwimmer.
   Korpustyp: Untertitel
En la playa, los nadadores tienen acceso a duchas y baños.
Am Strand stehen den Schwimmern Duschen und Toiletten zur Verfügung.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Si sigue así, tendremos un nuevo nadador en el equipo de la RDA.
Wenn das so weitergeht, haben wir einen neuen DDR-Meister.
   Korpustyp: Untertitel
Se trata de una idea basada en la de los bebés nadadores, pero más flexible:
Das Konzept ähnelt dem des Babyschwimmens, ist aber flexibler:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desgraciadamente ahora solo tenemos un nadador, así que si alguno de vosotros está interesado....
Unglücklicherweise besteht es zur Zeit nur aus einem Schüler. Solltet ihr also Interesse haben, dan…
   Korpustyp: Untertitel
Los mejores nadadores sincronizados actuan en piscinas profundas, pero ya nos arreglaremos.
Synchronschwimmen übt man in tiefem Wasser. Da müssen wir uns was einfallen lassen.
   Korpustyp: Untertitel
En Mallorca contamos con instalaciones para nadadores de elite donde poder practicar este deporte.
Mallorca bietet viele Einrichtungen für Eliteschwimmer an.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La seguridad de los nadadores de Bondi Beach está en buenas manos.
Die Sicherheit der Badenden am Bondi Beach ist in guten Händen:
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
La flexibilidad natural del material garantiza el ajuste sobre el cuerpo del nadador.
Die natürliche Dehnbarkeit des Materials garantiert dem Benutzer Passform und Flexibilität.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Me alegra mucho repetir la notici…...que hemos atrapado y matado un predador grand…...que supuestamente hirió a algunos nadadores.
Ich bin froh, die Nachricht verkünden zu dürfen, dass wi…den großen Raubfisch gefangen haben, der vermutlich einige Badegäste angriff.
   Korpustyp: Untertitel
Fuera del recorrido de carrera, este antiguo nadador profesional recupera fuerzas con una afición más bien inusual:
Abseits der Rennstrecke erholt sich der der ehemalige Leistungsschwimmer bei einem eher ungewöhnlichen Hobby:
Sachgebiete: musik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Siéntete más rápido con nuestra ropa de competición más avanzada, probada por los mejores nadadores del mundo. ES
Fühle Dich schnell mit unserer fortschrittlichsten Wettkampfbekleidung, die von den besten Schwimmern der Welt getragen wird. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este monumento se construyó a finales de la década de 1920 como el vestuario para el gran número de nadadores.
Dieses elegante Wahrzeichen wurde in den späten 20er Jahren als Komplex mit Umkleidekabinen für die große Zahl von Badegästen erbaut.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
El club se fundó en 1907, cuando un grupo de amigos quiso garantizar la seguridad de todos los nadadores.
Der Verein wurde im Jahre 1907 gegründet, als eine Gruppen von Freunden die Sicherheit aller Badegäste überwachen sollte.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
En principio, las aguas de baño deberían ser de la misma calidad que el agua potable, porque muchos bañistas y nadadores acaban tragando agua.
Badegewässer sollten prinzipiell Trinkwasserqualität haben, da letzten Endes von vielen Badenden und Schwimmern auch Badewasser getrunken wird.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se informó de que, en total, 454 inmigrantes ilegales fueron capturados y 15 nadadores interceptados gracias a los esfuerzos coordinados de la fuerzas de tierra, mar y aire.
Den Berichten zufolge wurden im Ergebnis der koordinierten Bemühungen von See-, Luft- und Bodeneinheiten insgesamt 454 illegale Einwanderer gefasst und 15 Wasserfahrzeuge abgefangen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aprende cómo mejorar tu rendimiento, lee consejos de nadadores de élite, descubre nuestra terconogía de competicion Fastskin y entérate de las últimas noticias de nuestros atletas. ES
Hier lernst Du, wie Du Deine Leistung verbesserst, bekommst Tipps von Experten und kannst alles über unsere Fastskin Technologie unsere Top-Athleten erfahren. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En la búsqueda de un acuario adecuado, se debe dar importancia a un amplio espacio de nadar para estos nadadores compulsivos: la típica pecera es totalmente inadecuada. DE
Wer nach einem geeigneten Aquarium sucht, sollte Wert auf einen großzügigen Schwimmraum für die „Vielschwimmer“ legen – das bekannte Goldfischglas ist gänzlich ungeeignet. DE
Sachgebiete: verlag tourismus technik    Korpustyp: Webseite
En este vídeo de arriba, que ha sido publicado este Octubre, se ofrece la perspectiva de otro nadador evolucionando en paralelo a Severinsen durante su récord en Abril.
Das Video oben – das im Oktober veröffentlicht wurde – ist so gefilmt, als würde man mit Severinsen bei seiner Meisterleitung im April mitschwimmen.
Sachgebiete: verlag astrologie sport    Korpustyp: Webseite
El uso de la piscina y sus servicios (vestuario, duchas, tumbonas, mesas, sillas y muebles de jardín) está reservados exclusivamente a los señores clientes (expertos nadadores).
Die Benutzung des Pools und der zugehörige Service (Umkleidekabine, Duschen, Liegen, Tische, Stühle und Gartenmöbel) sind ausdrücklich nur für unsere Gäste reserviert.
Sachgebiete: verlag technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Discuten y finalmente, para evitar que el nadador se ahogue, la persona en la orilla lo noquea y lo deja inconsciente.
Ich gehe trotzdem.“ Sie streiten und letztendlich schlägt die Person am Ufer ihn bewusstlos, um ihn von seinem Selbstmord abzuhalten.
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
A partir de los 5 años, los chicos y chicas valientes aprenden a hacer surf y a rescatar a los nadadores.
Im Alter von fünf Jahren beginnend, lernen mutige Jungen und Mädchen das Surfen und das Rettungsschwimmen.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Entre tus compañero sde clase están el nadador profesional definitivo, el diseñador de moda definitivo, y la estrella del béisbol definitiva.
Zu euren Klassenkameraden gehören unter anderem der ultimative Schwimmprofi, der ultimativen Modefan und der ultimativen Baseball Star.
Sachgebiete: musik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El Instituto del deporte, en donde se entrenan los deportistas de alto nivel, les abre las puertas, y aquí podrán ver a los nadadores, a los gimnastas y a los demás deportistas.
Das Australische Sportinstitut öffnet seine Pforten für Besucher und gibt ihnen die Möglichkeit, Schwimmern, Turnern und anderen Spitzensportlern beim Training zuzusehen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Así controla la profundidad y el tiempo que el bañista pasa bajo el agua y transmite una señal de alarma por ultrasonido a un receptor sumergido montado en la pared cuando el nadador supera un tiempo preestablecido bajo el agua.
Der Armbandcomputer bietet dem Badenden persönlichen Schutz, indem das Gerät laufend Tiefe und Zeit misst und, falls voreingestellte Parameter überschritten werden, sofort definierte Ultraschallsignale an die Empfänger in der Beckenwand sendet und damit Alarm auslöst.
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
La marca relojera suiza de lujo Maurice Lacroix ha anunciado hoy que el campeón del mundo y nadador olímpico James Magnussen se ha convertido oficialmente en su nuevo Embajador. ES
Die Schweizer Luxusuhrenmarke Maurice Lacroix gab heute bekannt, dass der Schwimmweltmeister und Olympiateilnehmer James Magnussen ab sofort zu den offiziellen Botschaftern der Marke zählt. ES
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Las playas ideales para las familias con niños pequeños o los nadadores principiantes usted las halla en las bahías, como el Golfo de Papagayo, Bahía Potrero o la Isla Tortuga.
Ideale Strände für Familien mit kleinen Kindern oder schlechten Schwimmern findet man in Buchten auch Bahías genannt wie die Bucht von Papagayo, Bucht von Potrero oder der Insel Tortuga.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En las Maldivas podrá verlo todo., Ddesde diminutas gambas y grupos de nadadores coloridos peces hasta magníficas mantas y tiburones., un buen ojo le dará lo suficiente para emocionarle para el resto de su vida.
Auf den Malediven bekommen Sie alles zu sehen: von winzigen Krabben über farbenfrohe Fischschwärme bis hin zu wunderschönen Rochen und Haien.
Sachgebiete: luftfahrt finanzen universitaet    Korpustyp: Webseite
Los fanáticos de barcos y nadadores aman esta parte de la isla más que cualquier otra, ya que aquí se encuentran las mejores playas de arena y las mejores cuevas y calas.
Vor allem Segler und Badegäste lieben diesen Teil Mallorcas – sowohl lange Sandstrände als auch kleine versteckte und unentdeckte Buchten sind hier zu finden.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
La segunda piscina mide 10,60 m x 14,60 m y tiene una profundidad de 1,10 m hasta 2 m. Esta piscina no está climatizada y es la favorita de los nadadores deportistas.
Der zweite große Pool hat eine Fläche von 10,60 m x 14,60 m und eine Tiefe von ca. 1,10 m auf ca. 2,00 m abfallend. Die Temperatur dieses Pools ist dem Außenklima angepasst und wird daher gern von sportlichen Gästen genutzt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite