Ulli Lust, so das Urteil der Jury, habe ein Meisterwerk geschaffen mit einer außergewöhnlichen Bildsprache und einer dichten Atmosphäre in der Erzählung.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Sin historia, quedaremos expuestos a todo el poder de las narraciones de nuestros pasados imaginarios, que simplemente reflejan nuestros odios y amores actuales.
Ohne Geschichte werden wir der ganzen Kraft der Erzählungen unserer geglaubten Vergangenheiten ausgesetzt sein, die lediglich widerspiegeln, was wir gegenwärtig hassen und lieben.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La narración que hiciste para el video de presentación es perfecta.
Die Erzählung, die du für das Video gemacht hast ist perfekt.
Korpustyp: Untertitel
La narración de Ernst Weiß es un trabajo literario muy impresionante.
DE
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
Los pastizales suecos sirven de trama y de decorado a numerosas narraciones de esta escritora conocida en todo el mundo.
Die weltberühmte Autorin hat viele ihrer Erzählungen gerade auf schwedischen Wiesen und in deren Umgebung spielen lassen.
Korpustyp: EU DCEP
Era bueno, pero la mayor parte del papel es narración y voz en of…y David no tenía la voz adecuada para eso.
In diesem Teil war er sehr gut, aber fast die ganze Rolle besteht aus Erzählung und Stimmeinspielung, und dafür hatte David einfach nicht die richtige Stimme.
Korpustyp: Untertitel
La historia avanza a través de una serie de escenas cinemáticas preciosamente animadas, acompañadas por una brillante narración.
Dieser auf einer fortlaufenden Geschichte aufbauende Zugang war in höchstem Maße motivierend und erlaubte den Schülerinnen und Schülern eine Identifikation mit den Charakteren der Geschichte.
BE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, me han divertido los comentarios de mis colegas británicos y su narración de cómo se hacen las cosas en el Reino Unido.
(EN) Herr Präsident! Mir haben die Anmerkungen meiner angesehenen Kollegen aus dem Vereinigten Königreich und ihre Geschichten darüber, wie Dinge in Großbritannien geschehen, recht gut gefallen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestra narración nos lleva por una senda sombrí…a un recóndito lugar de la vieja Inglaterr…el asilo de Melbridge.
Unsere Geschichte führt Sie auf diesem schattigen Weg in ein stilles, wohlbehütetes Gebäude in Mittelengland. In das Grafschaft Melbridge Hospital.
Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
narraciónBericht
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La narración de Arthur Gordon Pym
Der Bericht des Arthur Gordon Pym
Korpustyp: Wikipedia
Todavía hay otro punto importante en la narración evangélica de la Anunciación que quisiera subrayar, un aspecto que no deja nunca de asombrarme:
Es gibt in dem Bericht des Evangeliums von der Verkündigung noch einen weiteren wichtigen Punkt, den ich unterstreichen möchte, einen Aspekt, der niemals aufhört, uns in Erstaunen zu versetzen:
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
La elección del artista nos sitúa fuera del puro realismo, nos hace ir más allá de la simple narración de los hechos para introducirnos en un nivel más profundo.
Die Entscheidung des Künstlers führt uns bereits aus dem reinen Realismus heraus; sie läßt uns über den einfachen Bericht der Ereignisse hinausgehen, um uns in eine tiefere Ebene einzuführen.
Cada vez que escuchamos esta narración, nos impresiona el claro contraste que se aprecia entre la actitud de los Magos, por una parte, y la de Herodes y los judíos, por otra.
Jedesmal, wenn wir diesen Bericht hören, sind wir vom klaren Gegensatz zwischen der Haltung der Sterndeuter auf der einen Seite und der des Herodes und der Juden auf der anderen beeindruckt.
Bellstorf no explica en detalle la clave para solucionar los problemas, sino que los entremezcla con extrema sutilidad y sensibilidad en la narración.
DE
Den Schlüssel für die Lösung der Probleme formuliert Bellstorf nicht aus, sondern lässt ihn äußerst subtil und sensibel in die Narration einfließen.
DE
Sachgebiete: film literatur media
Korpustyp: Webseite
narraciónErzählungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El recorrido en guagua es el más popular, ya que nos acerca a los lugares más espectaculares del parque mientras oímos la narración del párroco de Yaiza sobre las erupciones volcánicas que dieron lugar a este impresionante espectáculo natural.
Die Anreise mit dem Bus ist die beliebteste da wir uns den beeindruckendsten Orten des Nationalparks nähern und gleichzeitig die Erzählungen des Pfarrers aus Yaiza über die Vulkanausbrüche genieβen können.
Sachgebiete: film geografie radio
Korpustyp: Webseite
No importa a qué género pertenezcan, ya sea al verso libre o a la narración, los textos de Báez, que consisten de una sola oración que se extiende por páginas enteras, siempre están cerca del público y de la realidad, por lo menos, como él la ve:
DE
Egal in welcher Gattung verfasst, ob in freien Versen oder Erzählungen, die aus einem einzigen, sich über Seiten ziehenden Satz bestehen, sind Báez Texte immer nah am Publikum und der Realität – zumindest, wie er sie sieht:
DE
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
narraciónerzählen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al final se decidió que sería más dramátic…usar la narración de Brando en el espacio con imágenes fantásticas.
Schließlich fanden wir es dramatischer, Brandon einfach vor Szenen im All erzählen zu lassen und das mit fantastischen Bildern zu kombinieren.
Korpustyp: Untertitel
Para darle una vuelta más de rosca al dinamismo de la página y para ofrecer a nuestro público una plataforma de narración literaria -- este verano Stardoll lanza su primerísima novela gráfica, Sea of Stars.
Wir kanalisieren die Wege des Internet um unsere dynamische Internetzielgruppe zu erreichen -- indem wir kreuz und quer neue Geschichten erzählen -- diesen Sommer hat Stardoll seine erste grafische Geschichte veröffentlicht, Sea of Stars.
Sachgebiete: kunst film astrologie
Korpustyp: Webseite
Otra característica es la herramienta de animación, que puede usarse de manera simple y eficaz como método de respaldo a la narración de cuentos, mejorando así la comunicación con los niños y ayudándolos a expresarse por sí mismos.
Ein weiteres Merkmal sind Animationen, die als einfache und wirkungsvolle Methode eingesetzt werden können, um unterstützend Geschichten zu erzählen, damit die Kommunikation der Kinder untereinander verbessert wird und ihnen hilft, sich auszudrücken.
Sachgebiete: verlag soziologie media
Korpustyp: Webseite
"Al ver el legado de la vida de esta mujer observamos que este proceso exige una sanación mental, física y espiritual y esta puede comenzar con la narración de su historia.
“Wenn man sich das Vermächtnis des Lebens dieser Frau ansieht, wird klar, dass dieser Prozess mentale, körperliche und spirituelle Heilung erfordert und mit dem Erzählen der eigenen Geschichte beginnen kann.
Sachgebiete: theater militaer media
Korpustyp: Webseite
El reto fue combinar estos elementos con la narración de la historia, que se hace a través del hip-hop. La historia se cuenta con las letras de los temas de hip-hop, pero nuestro deber era que también la música contase la historia.
Es war eine Herausforderung, all diese Elemente mit dem Erzählen der Geschichte zu kombinieren – beim Hip-Hop wird die Story mit Worten erzählt, doch hier mussten wir die Story durch die Musik vermitteln.
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
narraciónSchilderung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me ha parecido más una narración de hechos que una afirmación enérgica de la política industrial de Europa.
Sie schien eher wie eine Schilderung der Ereignisse als eine nachdrückliche Bekräftigung der europäischen Industriepolitik.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Toda la narración, con todos sus detalles -
Die gesamte Schilderung mit all ihren
Korpustyp: Untertitel
Piense en la narración de las batallas de Josué con los amalecitas.
Denken Sie an die Schilderung von Josuas Schlachten gegen die Amalekiter.
Korpustyp: Untertitel
narraciónVoice Over
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenemos que hacer la narración en vivo.
Wir machen das VoiceOver live.
Korpustyp: Untertitel
Falta la narración al final.
Am Ende fehlt das VoiceOver.
Korpustyp: Untertitel
narraciónGeschichten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señor Presidente, me han divertido los comentarios de mis colegas británicos y su narración de cómo se hacen las cosas en el Reino Unido.
(EN) Herr Präsident! Mir haben die Anmerkungen meiner angesehenen Kollegen aus dem Vereinigten Königreich und ihre Geschichten darüber, wie Dinge in Großbritannien geschehen, recht gut gefallen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pero la verdad, la verda…Fue su narración.
Aber in Wirklichkeit, in Wirklichkeit waren es eure Geschichten.
Korpustyp: Untertitel
narraciónErzählens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Escenarios heterogéneos de narración y reflexión”.
DE
Ich interessiere mich für die Art des "Erzählens", die durch dieses Material repräsentiert wird, für den Raum, den sie einimmt, oder das Vakuum, dem sie zugewiesen geworden ist.
DE
Sachgebiete: kunst film transaktionsprozesse
Korpustyp: Webseite
narraciónErzähltechniken
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
MEDIA-formación pretende apoyar el estudio sobre la aplicación de las nuevas tecnologías; la gestión económica, comercial y financiera; las técnicas de financiación, producción y distribución de programas audiovisuales; las técnicas de desarrollo de nuestros tipos de programas audiovisuales y las técnicas de elaboración de guiones y de narración.
MEDIA-Fortbildung soll das Erlernen der Anwendung der neuen Technologien unterstützen und zur Verbesserung der Kenntnisse in den Bereichen Betriebs- und Volkswirtschaft sowie Finanzwesen beitragen. Die Kenntnisvermittlung umfasst ferner Finanzierungstechniken für die Produktion und den Verleih audiovisueller Programme, Methoden zur Entwicklung neuer audiovisueller Programme sowie das Schreiben von Drehbüchern und Erzähltechniken.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Enseña creatividad, resolución de problemas, narración y programación.
ES
Sachgebiete: astrologie literatur media
Korpustyp: Webseite
narraciónErzähler
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Incluye las imágenes originales de la película, para una experiencia auténtica - Las opciones de navegación automática y de “narración” hacen que sea increíblemente sencillo de usar Esperamos que usted y su hijo disfruten los libros iStoryTime.
- Originalbilder aus dem Film für authentische Erlebnisse - Automatische Navigation und ‘Erzähler’-Optionen machen die Be***tzung unglaublich einfach Wir hoffen, dass die iStoryTime-Bücher Ihnen und Ihrem Kind gefallen.
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
narraciónErzählformate
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Allary Film, TV & Media fue fundada en 1984 en Múnich por Mathias Allary para producir películas independientes que con su contenido y elaboración superen los estrechos límites de los formatos de narración establecidos.
DE
Allary Film, TV & Media wurde 1984 von Mathias Allary in München gegründet, um unabhängige Filme zu produzieren, die inhaltlich und gestalterisch die engen Grenzen etablierter Erzählformate sprengen.
DE
Die Figuren behalten ihre Rolle als dekorative Elemente bei und stellen gleichzeitig die Protagonisten dar, mit deren Hilfe sich unsere berühmtesten Märchen nacherzählen lässt.
Wir stellen Ihnen drei ausgezeichnete Beispiele dafür vor, wie Marken zu Geschichtenerzählern werden und ihre Produkte aus einer menschlichen Perspektive präsentieren.
Interrumpimos la narración del emocionante juego de pelota de esta noche Para darles el primer boletín del desarrollo de la nueva guerra entre bandas.
Wir unterbrechen unsere Sendung, um Ihnen das Neueste über den Gangster Krieg zu berichten.
Korpustyp: Untertitel
Era una decisión difícil para nosotros, dada la relativa novedad de la narración en episodios. Primal Carnage Genesis on PS4 by PlayStation.Blog, on Flickr
Das Storytelling wird ohne sprachliche Unterstützung nur durch die Dinge erzählt, die man sieht (oder auch oft durch die Dinge, die man nicht sieht …).
Dieser Kurs besteht aus einer Präsentation mit 170 Dias und einer Audio-Wiedergabe, Beschreibung und Diagrammen sowie über 200 Photos, zusammen mit einem Audio-Live-Vortrag von Giovanni über Zungendiagnose.
Der PR7 ist mit einer speziellen Overdubbing-Taste ausgestattet, sodass Sie zu einer bereits existierenden Datei Solis, Begleitungen oder Off-Sprache hinzufügen können.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Puede parecer sencillo: compartir tu experiencia y crear conciencia. Sin embargo, la voz del paciente va mucho más allá de la narración de sus experiencias.
Es mag vielleicht einfach klingen, wenn wir Sie bitten, Ihre Erfahrungen zu teilen und das öffentliche Bewusstsein zu stärken, aber die Stimme des Patienten geht weit über das Geschichtenerzählen hinaus.
Nuestra funcionalidad de narración de datos facilita compartir el análisis de una forma visual, comunicar sus hallazgos a los equipos y colaborar con mayor eficacia.
Unsere Funktionalität des Data Storytelling macht es einfacher, Analysen visuell zu teilen, Erkenntnisse im Team zu kommunizieren und effizienter zusammenzuarbeiten.
Die integrierte Storytelling-Funktion sorgt dafür, dass die Governance-Bedingungen auch dann eingehalten werden, wenn Sie Einblicke und Ergebnissen mitteilen.
Sachgebiete: tourismus politik mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
De la narración —realizada en idioma español— se encarga la historiadora Carmen Mezquida, que abre los ojos de la curiosidad a pequeños y adultos con sus rigurosas explicaciones.
Bei der Erzählerin handelt es sich um Carmen Mezquida, die auf Spanisch den großen und kleinen Zuschauern die Augen mit ihren packenden Schilderungen öffnet.
Se unieron como estudiantes para Diseño de Comunicación en la Universidad Weißensee con el fin de indagar sobre nuevas formas de narración, tanto en textos como en imágenes.
DE
Als Studenten für Kommunikationsdesign an der Fachhochschule Weißensee schlossen sie sich zusammen, um gemeinsam neue Erzählformen in Wort und Bild zu ergründen.
DE
Seguro de sí mismo y con ansias de experimentar, investiga las posibilidades de presentación de las historietas y ha desarrollado un estilo individual de dibujo y de narración.
DE
Selbstbewusst und experimentierfreudig erforscht er die Darstellungsmöglichkeiten des Comics und hat seinen individuellen Erzähl- und Zeichenstil entwickelt.
DE
Sachgebiete: film astrologie theater
Korpustyp: Webseite
“Escribir es algo bien anacrónico”, explica la denominada “fundamentalista de la narración” cuando responde a preguntas relacionadas con su trabajo literario.
DE
„Schreiben ist etwas sehr Anachronistisches“, erklärt die als „Erzählfundamentalistin“ bezeichnete Schriftstellerin zu Fragen bezüglich ihrer literarischen Arbeit.
DE
Sachgebiete: film literatur soziologie
Korpustyp: Webseite
Como grupo, estos gloriosos seis publicaron sus tiras cómicas en una editorial propia y exploraron nuevas posibilidades de narración en el medio de comunicación de las tiras cómicas.
DE
Als Ateliergemeinschaft veröffentlichten die glorreichen Sechs ihre Comics im Eigenverlag und loteten neue narrative Möglichkeiten des Comic-Mediums aus.
DE
Das ist die spritzigste, unterhaltsamste und informativste Art, um San Francisco kennen zu lernen –…Weitere Informationen › Ab € 20,03 Jetzt reservieren
„Ich war überrascht, wie schnell ich die Feinheiten der D300S erlernt habe und diese auch nutzen konnte, um unwiderstehliche Formen des visuellen Geschichtenerzählens zu schaffen.“
Das gesamte Spiel ist komplett visuell gestaltet. Das Storytelling wird ohne sprachliche Unterstützung nur durch die Dinge erzählt, die man sieht (oder auch oft durch die Dinge, die man nicht sieht …).
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: Webseite
Con un poco de steampunk, algo vintage y muy creativa en general, esta novela gráfica sigue un estilo de narración relativamente lineal y tradicional.
ES
Ein wenig steampunky, ein wenig Vintage und alles in allem ausgesprochen kreativ, verfügt diese Graphic Novel über eine relativ geradlinige, traditionelle Storyline.
ES
Sachgebiete: film verlag kunst
Korpustyp: Webseite
Mark ilustró este punto vívidamente a través de la narración de su prolongada lucha para caminar junto a su hijo Luke durante su turbulenta adolescencia.
Sachgebiete: religion verlag media
Korpustyp: Webseite
Ese acontecimiento es, narración sagrada y la demostración del gran plan de Dios sobre el hombre de establecer con la criatura hecha a su imagen un pacto irrevocable.
BE
Dieses Ereignis ist in der Tat heilig narrative und Demonstration von den großen Plan Gottes über Mann mit dem Geschöpf nach seinem Bild eines unwiderruflichen Bund geschlossen zu etablieren.
BE
Es mag vielleicht einfach klingen, wenn wir Sie bitten, Ihre Erfahrungen zu teilen und das öffentliche Bewusstsein zu stärken, aber die Stimme des Patienten geht weit über das Geschichtenerzählen hinaus.
Nuestros gestores de cuentas y especialistas en búsquedas están disponibles para ayudarte con tus proyectos y para que puedas descubrir la inspiración creativa que solo Getty Images Prestige puede aportar a tu narración visual.
ES
Unsere erstklassigen Account Manager und Research-Experten unterstützen Sie bei Ihren kreativen Projekten. Lassen Sie sich von Getty Images Prestige inspirieren.
ES
Sachgebiete: verlag internet media
Korpustyp: Webseite
En la narración evangélica de Mateo es la alegría porque, no obstante las oposiciones y los rechazos, hay «pequeños» que acogen su palabra y se abren al don de la fe en él.
Im Evangeliumsbericht des Matthäus ist es die Freude darüber, daß es trotz Widerstand und Ablehnung »Kleine« gibt, die sein Wort annehmen und sich dem Geschenk des Glaubens an ihn öffnen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Curso De Demonstración Este curso consiste en una presentación de 170 diapositivas (Diagnóstico por la Lengua con narración de audio) acompañadas de texto, diagramas y más de 200 fotos.
Kurs-Beispiel Präsentation Die Kurse beinhalten eine Dia-Präsentation mit Text, Diagrammen und über 150 Photos. Zudem ist ein live Audio-Vortrag von Giovanni inkludiert, der auf dem Lehrmaterial der Dia-Präsentation aufbaut.
Sachgebiete: film astrologie media
Korpustyp: Webseite
Las exhibiciones de vídeo proyectadas en la pared de una gran galería y acompañadas de una narración pueden crear un gran impacto en los visitantes y, en última instancia, aumentar el interés y el número de visitantes.
ES
Videoexponate, die auf eine komplette Wand in einer großen Galerie projiziert und von einem Audiokommentar begleitet werden, können einen starken Eindruck bei den Besuchern hinterlassen und so Interesse wecken und zur Steigerung der Besucherzahlen beitragen.
ES
La exhortación a alegrarse es aún más íntima y comprometedora al escuchar la narración evangélica, que vuelve a proponer la conmovedora parábola "del hijo pródigo" (cf. Lc 15, 1-3. 11-32).
Noch inniger und ergreifender wird die Aufforderung zur Freude, wenn wir das Evangelium hören, das uns erneut das bewegende Gleichnis vom »verlorenen Sohn« darlegt (vgl. Lk 15,1–3.11–32).
Con estas palabras del apóstol san Pablo, que ya han resonado en la segunda lectura, acabamos de elevar nuestra aclamación antes del comienzo de la narración de la Pasión.
Mit diesen Worten des Apostels Paulus, die bereits in der Zweiten Lesung erklungen sind, haben wir soeben unseren Ruf vor dem Beginn des Passionsberichts erhoben.
La crisis puede ser un momento de diferenciación y hasta una marca de cambio, y un motivo para revisar la inserción en discursos hegemónicos y prestar más atención que antes a formas de narración extraeuropeas.
DE
Die Krise kann ein Moment der Unterscheidung, ja eine Wendemarke sein, und ein Anlass, die Einbettung in hegemoniale Diskurse zu überprüfen und noch stärker als bisher außereuropäischen Erzählformen Gehör zu schenken.
DE
Sachgebiete: literatur soziologie politik
Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo constituye un experimento exitoso de cómo la historieta puede utilizar las palabras y las ilustraciones que han sido liberadas de los recuadros y de las estructuras tradicionales de narración.
DE
Gleichzeitig ist es ein gelungenes Experiment, wie man Wort und Bild losgelöst von Panels und tradierten Erzählstrukturen in einem Comic einsetzen kann.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Y Manfred Schmidt pertenecía a este grupo de adultos, que consideraban estas historietas, coloridas y repletas de acción procedentes de los Estados Unidos, como una de las “formas más primitivas de narración”.
DE
Auch Manfred Schmidt gehörte zu den Erwachsenen, die die actiongeladenen und bunten Bildergeschichten aus den USA als eine der „primitivsten aller Erzählformen“ ansahen.
DE
Sachgebiete: film literatur soziologie
Korpustyp: Webseite
Además, el estilo estandarizado de dibujo y narración posibilita a los aficionados copiar las historietas de sus ídolos, por lo cual el Manga no es solamente consumido sino emulado con empeño.
DE
Zudem erleichtert der standardisierte Erzähl- und Zeichenstil es den Fans, die Comics ihrer Idole nachzuzeichnen und so werden Manga nicht nur konsumiert, sondern auch eifrig nachgeahmt.
DE
Sachgebiete: film astrologie literatur
Korpustyp: Webseite
Dystopia trata de un amor insatisfecho entre hermanos, y tanto en el estilo de dibujo como en el de narración, la historieta se caracteriza por el estilo de Manga femenino o Shojo-Manga.
DE
Dystopia behandelt die unerfüllte Liebe zwischen Geschwistern, sowohl zeichnerisch als auch erzählerisch ist der Comic vom Stil der Mädchen-Manga, der Shojo-Manga, geprägt.
DE
Sachgebiete: film astrologie literatur
Korpustyp: Webseite
"Escribe tu cuento", el minijuego más reciente de Club Penguin, ofrece a los niños un modo divertido de practicar lectura, ortografía y desarrollar habilidades en manejo del teclado a través de una creativa narración de cuentos.
Das neueste Mini-Spiel von Club Penguin, „Malen nach Buchstaben“, erlaubt Kindern auf spielerische Art und Weise, ihre Fähigkeiten im Lesen, Schreiben und in der Benutzung einer Tastatur zu üben. In dem Spiel tippen die Spieler Worte, die auf dem Bildschirm erscheinen.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
- El texto guía, que acompaña cada actuación viviente de la duración de unos 20 minutos también es diferente de un año a otro. Es la guía audio que dirije precisamente los numerosos personajes durante la narración.
IT
- Die Audioerzählung, die jede gespielte Aufführung begleitet und die zahlreichen Komparsen leitet, dauert 20 Minuten und wird jedes Jahr neu geschrieben.
IT
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
También les interesan las relaciones entre individuo y grupo y una más amplia alegoría sociopolítica que puede yacer detrás de una narración aparentemente sencilla sobre inclusión, exclusión y un horario de autobús poco fiable.
Sie sind auch an den Beziehungen zwischen dem Einzelnen und der Gruppe interessiert sowie an der weiter gefassten soziopolitischen Metapher, die sich hinter solch einer anscheinend geradlinigen Fabel der Einbeziehung, des Ausschlusses und der extrem unzuverlässigen Busfahrpläne verbergen könnte.
Sachgebiete: verlag kunst film
Korpustyp: Webseite
El eje de la exposición está constituido por un grupo de obras maestras de Raffaello, que evocan la narración de su prodigiosa carrera artística, las personas que conoció, las diferentes ciudades donde vivió.
IT
Im Mittelpunkt der Ausstellung stehen einige berühmte Meisterwerke von Raffael, die Zeugnis ablegen von seiner erstaunlichen künstlerischen Karriere, von den Menschen, die er kannte, den verschiedenen Städten, in denen er lebte.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
La pieza observa las brechas, señala una posible restauración de la cadena comunicativa y cuestiona la posibilidad de las imágenes de vídeo como un moderno sucedáneo de la narración oral.
DE
Diese Arbeit blickt in die Lücken, es weist auf eine mögliche Restaurierung der Kommunikationskette hin und hinterfragt die Möglichkeit vom Videobildern als dem modernen Surrogat des Geschichtenerzählens.
DE
Sachgebiete: kunst film transaktionsprozesse
Korpustyp: Webseite
Los tejedores comunitarios sería un grupo de voluntarios "colaboradores" en uno o más grupos distintos o "teje" con el propósito específico de mayordomo las cualidades y experiencias de comunidad, invitando, saludo, celebración de eventos, y la narración.
Die Gemeinschafts-WeberInnen wären eine Gruppe von freiwilligen „Beitra-genden“ (vgl. Vorschlag der AG Struktur und Leitung) in einer oder mehreren Gruppen oder „weaves“, die das konkrete Ziel haben, die Qualitäten von GFK Gemeinschaft zu len-ken, indem sie begrüßen und einladen, Veranstaltungen organisieren und Geschich-ten weitergeben.
Sachgebiete: astrologie schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Instrument ha creado una plataforma única y auténtica para la narración de historias online que constituye el ejemplo perfecto de cómo una marca puede englobar una representación personal, emocional y verdaderamente conmovedora de una localidad.
Instrument erschuf eine einzigartige und authentische Plattform für das Online-Storytelling und liefert so ein tolles Beispiel dafür, wie eine Marke ein persönliches, emotionales und berührendes Portrait eines Ortes einfangen kann.
Un artículo reciente de The Guardian sobre la comunicación de la sostenibilidad y el incremento de la narración en las redes sociales destaca la oportunidad que tienen las compañías para comunicarse a través de las plataformas móviles.
Ein kürzlich im Guardian erschienener Artikel beschäftigt sich mit Nachhaltigkeit im Bereich Kommunikation und betont die Chancen, die mobile Plattformen für Unternehmen bieten.
Es más fácil identificarse con este estilo de narración, ya que se trata de algo personal y, cuando se hace bien, invita a la imitación y a la participación.
Es fällt ihnen leichter, sich mit diesem Bildmaterial zu identifizieren, da es einen persönlichen Eindruck erweckt und zur Nachahmung und Teilnahme einlädt.
la similitud de algunas partes de la narración con sucesos recientes de violación de la soberanía nacional de un Estado miembro (el rapto del imán de la mezquita de Milán Abu Omar por funcionarios de la embajada estadounidense, contemporáneo a lo que se cuenta en el libro, y el correspondiente pedido de procesamiento).
Einige Abschnitte des Buches weisen Übereinstimmungen mit Verletzungen der nationalen Souveränität eines EU-Staates auf, wie sie kürzlich zu beobachten waren (zeitliche Übereinstimmung der Entführung des Imams der Mailänder Moschee, Abu Omar, durch Beamte der US-Vertretung, mit den im Buch geschilderten Ereignissen und anschließende Rufe nach der Justiz).
Korpustyp: EU DCEP
Señor Presidente, Señorías, los colegas que me han precedido en el uso de la palabra han hecho ya la narración de esta decisión sobre las orientaciones comunitarias para el desarrollo de la red transeuropea de transportes y de los largos debates necesarios para alcanzar este compromiso.
Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen, meine Vorredner haben die Vorgeschichte dieser Entscheidung über gemeinschaftliche Leitlinien für den Aufbau eines transeuropäischen Verkehrsnetzes sowie die langen Gespräche und Verhandlungen in Erinnerung gebracht, die geführt werden mußten, um zu dem jetzigen Kompromiß zu gelangen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Al mismo tiempo experimenta, en sus trabajos relacionados con las historietas, con formas de representación visual de dos culturas diferentes, y une la estética de la gráfica y la ilustración del este europeo con la tradición occidental de narración de historietas.
DE
Gleichzeitig experimentiert sie in ihren comicverwandten Arbeiten mit den visuellen Darstellungsformen zweier unterschiedlicher Kulturen und verknüpft die Ästhetik der osteuropäische Grafik und Illustration mit der westlichen Erzähltradition des Comics.
DE
En los cuatro días de conversaciones honestas, narración de historias personales y de intercambio a la luz de los principios de IdeC de pureza, honestidad, generosidad y amor, se dieron importantes momentos de reconciliación y nuevos descubrimientos en algunos de los participantes.
Die vier Tage, angefüllt mit ehrlichen Gesprächen, persönlichen Berichten und des Austauschs vor dem Hintergrund der IofC-Prinzipien Lauterkeit, Ehrlichkeit, Selbstlosigkeit und Liebe schufen ein paar bemerkenswerte Augenblicke der Versöhnung und neue Einsichten für manche der Teilnehmer.