linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
naschen picar 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

naschen golosinas 2
comer 2 dulces 1 comer sea 1 picar algo 1 Comer 1 Comer dulces 1 comer dulces tener 1 PEZ comer 1 almorzar 1 un dulce 1

Verwendungsbeispiele

naschen golosinas
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich muss darüber informiert sein, was sie naschen wollen, was sie denken, welche Sprache sie sprechen", so Dr. Hans Riegel.
Por eso tengo que estar informado sobre las golosinas que les gusta comer, lo que piensan o el lenguaje que hablan», explicó el Dr. Hans Riegel.
Sachgebiete: literatur politik finanzen    Korpustyp: Webseite
Zuvor wollen alle noch einmal naschen. DE
antes del ayuno anual todos quieren saciar su apetito de golosinas. DE
Sachgebiete: religion astrologie politik    Korpustyp: Webseite

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "naschen"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fliegenden Stiltonkuss aus der Luft naschen.
Degustar la bolita de queso con chocolate directamente en el aire.
Sachgebiete: astrologie zoologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Ich errate meist, was die Leute am liebsten naschen.
Tengo el don de adivinar los favoritos de la gente.
   Korpustyp: Untertitel
…farblich abgesetzte Kaviarperlen, der letzte Schrei…bloß nicht naschen! DE
…perlas de caviar en color, lo último… DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Auch wenn die Dinger wie Pilze aussehen, verzichtet bitte darauf, davon zu naschen.
Clase, ya sé que esas plantas parecen hongos, pero no se las coman.
   Korpustyp: Untertitel
Auch wenn die Dinger wie Pilze aussehen, verzichtet bitte darauf, davon zu naschen.
Chicos, sé que parecen champiñones, pero reprimid las ganas de comerlos.
   Korpustyp: Untertitel
An Gummibärchen und Wackelpudding zum Naschen und Mitnehmen fehlte es natürlich nicht.
Por supuesto que no faltó el golosear ni el llevarse ositos de goma y flanes.
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr sport    Korpustyp: Webseite
Wir von SanLucar sorgen dafür, dass Sie (beinahe) ganzjährig frisch gepflückte Erdbeeren naschen können.
En SanLucar nos encargamos de que pueda disfrutar (casi) todo el año de fresas recién recogidas.
Sachgebiete: oekologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
14 Sekunden und schon kommt so ein Depp an und denkt, er könnte mal von diesem Kuchen naschen.
14 segundos, y ya un tonto aparece, pensando que puede tener algo de esto.
   Korpustyp: Untertitel
Katzen naschen gern ein bisschen Delfin, und den Tunfisch pulen wir für die Hungrigen aus dem Futter.
Eso es mucha carne de delfin para alimentar a los gatos. Así podemos dar el atún a los pobres.
   Korpustyp: Untertitel
Direkt neben der Rezeption im Aufenthaltsraum stehen zudem diverse Getränke sowie einiges zum Naschen und Knabbern bereit.
Al lado del a zona de la recepción encontrará una sala donde le ofrecemos diferentes bebidas y aperitivos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Naschen Sie mit am Erfolg unserer XBRL-Produkte und profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung im Entwickeln der richtigen Applikation zum richtigen Zeitpunkt.
Participe en nuestro programa de socios XBRL y aproveche nuestra experiencia en la creación de aplicaciones óptimas y especializadas.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Um von solchen Produkten ohne Magenschmerzen naschen zu können, empfehlen wir Ihnen Anis-Schnaps, der in Ronda seit Generationen destilliert wird, zu trinken. ES
Para degustarlos sin empacho nada más acertado que saborear los anises y aguardientes que en Ronda se destilan de generación en generación. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Spanisch zum Naschen Seit Frühling 2008 bietet das Instituto Cervantes in Bremen auch Seminare von jeweils 3 Stunden am Freitag an, die sich mit diversen Themen aus der spanischsprachigen Welt befassen. ES
Desde la primavera de 2008 se celebran cada viernes en el Instituto Cervantes de Bremen seminarios de tres horas de duración. ES
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Frische Blumen auf dem Tisch, ein persönliches Gedicht an der Wand und etwas zum Naschen auf Ihrem Kopfkissen tragen dazu bei, dass Sie sich hier bald wie zu Hause fühlen. UK
Al llegar encontrará flores frescas en la habitación, un caramelo en la almohada y un poema en la pared. UK
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anschließend dürft ihr an eurem Geburtstagskuchen naschen und eure Geschenke auspacken, während der Nachthimmel von Feuerwerken erhellt wird. Feuerwerke gibt es in Kamadan, im Kloster von Shing Jea und in Löwenstein ab dem 28. April um 09:01 Uhr MESZ alle drei Stunden.
Y por último, podrás disfrutar de la tarta y desenvolver los regalos bajo unos maravillosos fuegos artificiales, que se podrán ver Kamadan, el Monasterio de Shing Jea y Arco del León cada tres horas a partir de las 09:01 del 28 de abril.
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite