Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei uns finden Sie alle Möglichkeiten, um einfach eine Kleinigkeit zu naschen oder zu Mittag oder zu Abend zu essen, und zwar wann und wie Sie möchten.
Todo tipo de opciones para poder disfrutar de la manera que lo desee a la hora de picar algo, comer o cenar.
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich muss darüber informiert sein, was sie naschen wollen, was sie denken, welche Sprache sie sprechen", so Dr. Hans Riegel.
Por eso tengo que estar informado sobre las golosinas que les gusta comer, lo que piensan o el lenguaje que hablan», explicó el Dr. Hans Riegel.
Sachgebiete:
literatur politik finanzen
Korpustyp:
Webseite
Zuvor wollen alle noch einmal naschen .
DE
antes del ayuno anual todos quieren saciar su apetito de golosinas .
DE
Sachgebiete:
religion astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ruf sie nicht an und sag ihr, wie toll ich bin, gib mir nicht ihre Nummer, lass einfach dein Handy hier und geh was naschen .
No llames diciendo lo grandioso que soy, no me des su númer…...solo deja tu teléfono en la mesa y sal a comer algo.
Ich muss zu einer kleinen Feier. Da gibt's noch viel mehr zu naschen .
Tengo que ir a una pequeña fiesta, habrá más para comer ahí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn Sie einige Tage auf der Insel verbracht haben, werden Sie bald merken, dass die Madeirer auch gerne naschen !
Cuando lleve ya algunos días en la isla, descubrirá que aquí también saben de dulces .
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich muss noch irgendwas naschen .
Tengo que comer algo, lo que sea .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei uns finden Sie alle Möglichkeiten, um einfach eine Kleinigkeit zu naschen oder zu Mittag oder zu Abend zu essen, und zwar wann und wie Sie möchten.
Todo tipo de opciones para poder disfrutar de la manera que lo desee a la hora de picar algo , comer o cenar.
Sachgebiete:
musik radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Naschen vor dem Schlafengehen ist sehr schädlich.
Comer antes de acostarse es muy malo.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Naschen in Maßen Aber eine kleine Süßigkeit einmal am Tag ist erlaubt, die Deutsche Gesellschaft für Ernährung schreibt dazu:
Comer dulces con medida No obstante, sí está permitido comer algún dulce al día. La Sociedad Alemana de la Alimentación dice lo siguiente:
Sachgebiete:
astrologie gastronomie informatik
Korpustyp:
Webseite
naschen
comer dulces tener
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
drehen, klicken, abnehmen, spielen, sammeln, tauschen, naschen und PEZ neu erleben.
AT
girar, cliquear, desmontar, jugar, coleccionar, intercambiar, comer dulces y tener a la vez una experiencia PEZ completamente nueva.
AT
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Erfolgsformel von PEZ: Naschen , Spielen und Sammeln hat bis heute Gültigkeit.
AT
La fórmula que explica el éxito de PEZ —comer , jugar y coleccionar— sigue manteniendo toda su validez a día de hoy.
AT
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber ich werde von diesem Hintern naschen .
Pero voy a almorzar sobre ese trasero.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lächel für den Gentleman und du bekommst was zu naschen .
Sonríe para el caballero y tendrás un dulce .
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "naschen"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fliegenden Stiltonkuss aus der Luft naschen .
Degustar la bolita de queso con chocolate directamente en el aire.
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ich errate meist, was die Leute am liebsten naschen .
Tengo el don de adivinar los favoritos de la gente.
…farblich abgesetzte Kaviarperlen, der letzte Schrei…bloß nicht naschen !
DE
…perlas de caviar en color, lo último…
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Auch wenn die Dinger wie Pilze aussehen, verzichtet bitte darauf, davon zu naschen .
Clase, ya sé que esas plantas parecen hongos, pero no se las coman.
Auch wenn die Dinger wie Pilze aussehen, verzichtet bitte darauf, davon zu naschen .
Chicos, sé que parecen champiñones, pero reprimid las ganas de comerlos.
An Gummibärchen und Wackelpudding zum Naschen und Mitnehmen fehlte es natürlich nicht.
Por supuesto que no faltó el golosear ni el llevarse ositos de goma y flanes.
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr sport
Korpustyp:
Webseite
Wir von SanLucar sorgen dafür, dass Sie (beinahe) ganzjährig frisch gepflückte Erdbeeren naschen können.
En SanLucar nos encargamos de que pueda disfrutar (casi) todo el año de fresas recién recogidas.
Sachgebiete:
oekologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
14 Sekunden und schon kommt so ein Depp an und denkt, er könnte mal von diesem Kuchen naschen .
14 segundos, y ya un tonto aparece, pensando que puede tener algo de esto.
Katzen naschen gern ein bisschen Delfin, und den Tunfisch pulen wir für die Hungrigen aus dem Futter.
Eso es mucha carne de delfin para alimentar a los gatos. Así podemos dar el atún a los pobres.
Direkt neben der Rezeption im Aufenthaltsraum stehen zudem diverse Getränke sowie einiges zum Naschen und Knabbern bereit.
Al lado del a zona de la recepción encontrará una sala donde le ofrecemos diferentes bebidas y aperitivos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Naschen Sie mit am Erfolg unserer XBRL-Produkte und profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung im Entwickeln der richtigen Applikation zum richtigen Zeitpunkt.
Participe en nuestro programa de socios XBRL y aproveche nuestra experiencia en la creación de aplicaciones óptimas y especializadas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Um von solchen Produkten ohne Magenschmerzen naschen zu können, empfehlen wir Ihnen Anis-Schnaps, der in Ronda seit Generationen destilliert wird, zu trinken.
ES
Para degustarlos sin empacho nada más acertado que saborear los anises y aguardientes que en Ronda se destilan de generación en generación.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanisch zum Naschen Seit Frühling 2008 bietet das Instituto Cervantes in Bremen auch Seminare von jeweils 3 Stunden am Freitag an, die sich mit diversen Themen aus der spanischsprachigen Welt befassen.
ES
Desde la primavera de 2008 se celebran cada viernes en el Instituto Cervantes de Bremen seminarios de tres horas de duración.
ES
Sachgebiete:
verlag film radio
Korpustyp:
Webseite
Frische Blumen auf dem Tisch, ein persönliches Gedicht an der Wand und etwas zum Naschen auf Ihrem Kopfkissen tragen dazu bei, dass Sie sich hier bald wie zu Hause fühlen.
UK
Al llegar encontrará flores frescas en la habitación, un caramelo en la almohada y un poema en la pared.
UK
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Anschließend dürft ihr an eurem Geburtstagskuchen naschen und eure Geschenke auspacken, während der Nachthimmel von Feuerwerken erhellt wird. Feuerwerke gibt es in Kamadan, im Kloster von Shing Jea und in Löwenstein ab dem 28. April um 09:01 Uhr MESZ alle drei Stunden.
Y por último, podrás disfrutar de la tarta y desenvolver los regalos bajo unos maravillosos fuegos artificiales, que se podrán ver Kamadan, el Monasterio de Shing Jea y Arco del León cada tres horas a partir de las 09:01 del 28 de abril.
Sachgebiete:
musik radio media
Korpustyp:
Webseite