Das Hotel verfügt über einen Archäologischen Park, der es erlaubt, den Friedhof einer Wohnsiedlung kanarischer Ureinwohner im Tal von Mogán zu besichtigen.
Tarragona no acaba nunca de asombrar por la vastedad de los restos y monumentos todavía bien guardados como los restos del Foro romano, la necrópolis, la Catedral de Santa Maria con el magnífico rosetón sobre la fachada.
Tarragona hört wegen der Vielfalt der Fundstücke und Monumente, die noch gut konserviert sind, wie die Ruinen des Forum Romanum, des Friedhofs, der Kathedrale von Santa Maria mit der herrlichen Rose auf der Fassade, nie auf zu überraschen.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
Algunos de los lugares para visitar son: la catedral que data del siglo XIV (Santa María d'Eivissa) y la necrópolis de la época púnica "Puig des Molins".
ES
Einige Attraktionen der Stadt sind die Kathedrale, die aus dem 14. Jahrhundert stammt (Santa Maria d'Eivissa) und der punische Friedhof Puig des Molins.
ES
Entdecken Sie die Ruinen der alten Ansiedlungen im "Núcleo Megalítico de Montargil" (Hühnengrab von Montargil) mit seinen circa vierzig Säulen, und den Friedhof von Santo André.
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
necrópolisNekropole
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Koya-san vuelve a respirar recogimiento en sus hermosos templos (Danjo Garan, Kongobu-ji), en su necrópolis y en su museo, habitado por 12 siglos de recuerdos de una profunda espiritualidad.
ES
Die Tempel (Danjo Garan, Kongobu-ji), die Nekropole und das Museum, das von 12 Jahrhunderten spiritueller Geschichte zeugt, laden zu Andacht und Einkehr ein.
ES
Die Chellah, Relikt der römischen Siedlung Sala Colonia und späteren königlichen Nekropole, die heute von zahlreichen Störchen bewohnt wird, ist sehr sehenswert.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
un jardín de vestigios, la necrópolis y restos de murallas de la época griega, el muelle, una piscina de agua dulce, una carretera pavimentada de la época roman…Pero el museo que proponía una historia didáctica de la ciudad era demasiado pequeño para poder mostrar la totalidad de estas riquezas.
Garten der Relikte, Nekropole und Stadtmauern der griechischen Epoche, Kai, Süßwasserbecken, Pflasterstraße der romanischen Zeit. Aber das Museum, das eine didaktische Geschichte der Stadt anbot, war zu klein, um den gesamten Umfang dieser Schätze zeigen zu können.
Sachgebiete: religion musik archäologie
Korpustyp: Webseite
Esta riqueza artística se concentra en el área de Dalt Vila, en la necrópolis de Es Puig des Molins, y en el asentamiento arqueológico de Sa Caleta.
ES
Dieser kulturelle Reichtum kann in der Monumentalregion Dalt Vila besichtigt werden, eine Nekropole am Puig des Molins (Mühlenhügel) und ebenso an der archeologischen Fundstätten von La Caleta.
ES
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Visite el Chellah, vestigios de la Sala Colonia romana y posterior necrópolis real que hoy pueblan las cigüeñas; admire la torre Hassan, un minaret…
ES
Sachgebiete: verlag geografie musik
Korpustyp: Webseite
uno descubierto en la necrópolis de Varna y que se compone de armas, objetos diversos y joyas de oro (4600-4200 a.C.), y otro (ss. IV-VI) compuesto por joyas de oro cincelado (magníficos pendientes).
ES
Der erste stammt aus der Nekropole von Varna und besteht aus Waffen, Goldgefäßen und Goldschmuck (4600-4200 v. Chr.). Der andere Schatz (4.-6. Jh.) besteht aus ziseliertem Goldschmuck.
ES
Situado en el centro de Ibiza, con vistas a la necrópolis y Dalt Vila y con 15 habitaciones diseñadas por artistas como Inkie, Lauren Baker, Nicolas Dixon, Jerom, Hosh o Solo, entre otros, este hotel de vocación urbanita dará mucho que hablar.
Von dem in Ibizas Zentrum gelegenen Hotel mit urbaner Ader und Blick auf Nekropolis und Dalt Vila wird man noch viel hören. Die 15 Zimmer wurden von Künstlern wie Inkie, Lauren Baker, Nicolas Dixon, Jerom, Hosh oder Solo entworfen.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
“La posibilidad de navegar libremente por la necrópolis de Gizeh en 3D en tiempo real, de observarla desde distintos ángulos y en épocas distintas, ofrece nuevas alternativas para la investigación arqueológica.”
“Die Freiheit, in Echtzeit-3D durch die Nekropolis von Gizeh zu navigieren, sie unter verschiedenen Winkeln und in verschiedenen Perioden zu betrachten, wirft für die archäologische Forschung neue Möglichkeiten auf.“
Sachgebiete: film tourismus media
Korpustyp: Webseite
Hoy, este Estado balcánico vecino de Turquía tiene mucho que enseñarnos sobre nuestros propios orígenes, de la espectacular caverna rupestre de Magura al tesoro tracio de la necrópolis de Varna.
ES
Der an die Türkei angrenzende Balkanstaat kann uns viel über die Herkunft der europäischen Kultur lehren, von der spektakulären Magurahöhle bis zu den thrakischen Schätzen der Nekropolis von Varna.
ES
Mientras que la frágil República se reconstruye, extraños sucesos y una misteriosa conspiración llevarán a Arno a las profundidades de la necrópolis de la ciudad.
Während dem Wiederaufbau der wachsamen aber noch immer zerbrechlichen Republik, führen verstörende Ereignisse und eine geheimnisvolle Verschwörung Arno in die Tiefen der Nekropolis der Stadt.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
Saint-Denis es una antigua necrópolis con una compleja red de catacumbas y oscuras cuevas que esconden los secretos mejor guardados de los reyes franceses.
Saint-Denis ist eine antike Nekropolis mit einem verschachtelten Netzwerk aus Katakomben und tiefen Höhlen, die die gut gehüteten Geheimnisse des Französischen Königs verbergen.
Sachgebiete: kunst theater media
Korpustyp: Webseite
poco antes de la llegada al pueblo, empieza un desvío hacia Goni, atravesando la carretera que lleva a Silius, donde, después de unos 10 Km. a la izquierda de la carretera se hace bien visible la necrópolis de Pranu Mutteddu.
La UNESCO también ha preservado los cercanos y antiguos huertos de ses Feixes, el poblado fenicio de sa Caleta y la necrópolis de Puig des Molins, que pueden visitarse en cualquier época del año.
Dazu gehören auch noch die nahegelegenen alten Gemüsegärten von ses Feixes, die phönizische Siedlung sa Caleta und die Nekropolis von Puig des Molins. Diese Orte kann man das ganze Jahr über besichtigen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
De marcada influencia estadounidense, la necrópolis Tomás Acea, construida en la década de 1920, resalta por su monumental fachada, muy semejante al Partenón ateniense, y por haber sido concebida a manera de jardín, lo cual permite lograr una armoniosa integración entre los recintos funerarios y el entorno.
Die um 1920 entstandene Nekropolis Tomás Acea zeigt starken nordamerikanischen Einfluss. Ihre monumentale Fassade, ähnlich dem Parthenon in Athen, ist besonders bemerkenswert und ihre Anlage als Garten erweckt eine harmonische Beziehung zwischen den Beerdigungsstätten und ihrer Umgebung.
Die Römischen Kolumbarien, die sich außerhalb der Stadtmauern befinden, sind heutzutage das einzige Zeugnis der römischen Nekropolis in Cadiz, das besucht werden kann.
ES
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
necrópolisNekropolen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las excavaciones realizadas a lo largo del tiempo han sacado a la luz importantes yacimientos arqueológicos, entre ellos edificios sagrados, murallas megalíticas y restos de asentamientos y necrópolis.
Die dort durchgeführten Grabungen haben bedeutende archäologische Funde zutage gefördert, wie Kultstätten, Megalith-Ringmauern sowie Überreste von Siedlungen und Nekropolen.
Korpustyp: EU DCEP
Este museo instalado en el subsuelo de una villa romana expone piezas halladas en las necrópolis fenicias que se encontraban en el actual término de Almuñécar.
ES
Das Museum ist im Untergeschoss einer römischen Villa untergebracht und zeigt verschiedene Objekte aus den phönizischen Nekropolen, die sich einst auf dem Gemeindegebiet befanden.
ES
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Parte integrante del museo es una gran colección de vasos griegos, aunque fueron hallados en las necrópolis etruscas, y de vasos italiotas (realizados en las ciudades helenizadas de Italia meridional), que permite recorrer la historia de la pintura antigua a través de célebres producciones de alfareros y ceramógrafos.
Bestandteil des Museums ist eine große Sammlung griechischer Gefäße, die in etruskischen Nekropolen entdeckt worden waren, und italiotischer Vasen (in den hellenisierten Städten Süditaliens hergestellt), die es ermöglicht, die Geschichte der antiken Malerei anhand der großartigen Produktion von Töpfern und Keramikmalern zurückzuverfolgen.
Auf den Felshängen des ?Monte Riparato? wurden zwei Nekropolen und ein bewohnter Ort von großer strategischer und militärischer Bedeutung wiedergefunden.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
El Museo Arqueológico en Almuñecar es lugar imprescindible para visitar en la Costa Tropical. El visitante conocerá fascinantes restos del pasado histórico de Almuñécar, como la colección de numerosos objetos provenientes de las necrópolis de Puente de Noy y Laurita o la factoría de salazón de El Majuelo.
Archäologisches Gemeindemuseum in Almuñecar ist unentbehrliche Ort, um in der Costa Tropical zu besuchen.Der Besucher wird berückende Überrestre der historische Vergangenheit von Almuñecar wissen, zum Beispiel die Sammlung zahlreicher Gegenstände, die von Nekropolen Puente de Noy und Laurita kommen, oder die gesalzene Faktorei "El Majuelo".
Sachgebiete: musik tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
Los arqueólogos actuales concuerdan en considerar que las viviendas de este primitivo periodo de la prehistoria estaban cerca de la necrópolis y de las fuentes de agua.
IT
Sachgebiete: religion media archäologie
Korpustyp: Webseite
Todas las habitaciones ofrecen vistas a las antiguas necrópolis del Valle de los Reyes y el Valle de las Reinas y cuentan con conexión Wi-Fi gratuita. En el baño privado hay un albornoz y artículos de aseo gratuitos.
Mit Blick auf die antiken Nekropolen Tal der Könige und Tal der Königinnen, bietet Ihnen jedes Zimmer kostenloses WLAN sowie ein eigenes Bad mit einem Haartrockner und kostenlosen Pflegeprodukten.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Con estas salas comienza la Colección de los Vasos, en la que se hallan recogidos principalmente los vasos pintados, descubiertos durante las excavaciones del s. XIX en las necrópolis etruscas.
Mit diesen Sälen beginnt die Vasensammlung. Es handelt sich in erster Linie um bemalte Gefäße, die während der Ausgrabungsarbeiten im 19. Jahrhundert in den etruskischen Nekropolen gefunden worden waren.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus
Korpustyp: Webseite
La necrópolis, con imponentes tumbas en damero, es una especie de revancha sobre el periodo esclavista, durante el cual los esclavos eran enterrados directamente en la tierra, lejos de los cementerios reservados a los blancos.
ES
Diese Totenstadt mit eindrucksvollen Gräbern in schwarz-weißem Schachbrettmuster symbolisiert eine Art Revanche für die Zeit der Sklavenhaltung, als die Sklaven meist außerhalb der für Weiße reservierten Friedhöfe einfach in der Erde verscharrt wurden.
ES
Die Totenstätte der Könige von Frankreich - Meisterwerk der gotischen Kunst, die königliche Basilika Saint-Denis ist die Todenstadt der Könige von Frankreich.…
Die Totenstätte der Könige von Frankreich - Meisterwerk der gotischen Kunst, die königliche Basilika Saint-Denis ist die Todenstadt der Könige von Frankreich.…
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
necrópolisNekropolen stammt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El original nombre de la necrópolis, que en italiano significa “casas de las hadas” se creó en tiempos recientes por la población local, que buscaba una explicación a su origen a través de la propia fantasía.
IT
Die Herkunft des Namens dieser Nekropolenstammt aus der heutigen Zeit und bedeutet aus der sardischen Sprache übersetzt „Haus der Feen“. Die Einwohner Sardiniens erklärten sich den Sinn des Vorkommens dieser Nekropolen mit ihrer puren Fantasie.
IT
Sachgebiete: religion media archäologie
Korpustyp: Webseite
necrópolisFriedhofs
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tarragona no acaba nunca de asombrar por la vastedad de los restos y monumentos todavía bien guardados como los restos del Foro romano, la necrópolis, la Catedral de Santa Maria con el magnífico rosetón sobre la fachada.
Tarragona hört wegen der Vielfalt der Fundstücke und Monumente, die noch gut konserviert sind, wie die Ruinen des Forum Romanum, des Friedhofs, der Kathedrale von Santa Maria mit der herrlichen Rose auf der Fassade, nie auf zu überraschen.
Sachgebiete: musik tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
necrópolisTotenstädte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La historia de Sion se remonta a la Edad de Piedra, tal como lo atestiguan los dólmenes de piedra de más de 5000 años de antigüedad y una de las necrópolis celtas más grandes de Suiza.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
necrópolisGrablege
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Necrópolis de soberanos, panteón de glorias nacionales, obra maestra del arte gótico, la abadía de Westminster alza sus torres gemelas hacia el pálido cielo londinense.
ES
Die Westminster Abbey mit ihren Zwillingstürmen, Grablege der Monarchen, Pantheon nationaler Helden und Meisterwerk der Gotik, ist seit Jahrhunderten Schauplatz großer königlicher Zeremonien.
ES
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
necrópolisRuhestätte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La necrópolis de los reyes de Francia alberga una colección única en Europa de yacentes y sepulcros de los ss. XII a XVI, constituyendo un verdadero museo de escultura funeraria. Napoleón I restituyó el culto a la iglesia en 1806.
ES
Diese letzte Ruhestätte der französischen Könige beherbergt eine einzigartige Sammlung von Grabfiguren und Grabmälern aus dem 12. bis 16. Jh. und ist ein echtes Grabskulpturen-Museum. Napoleon I. übergab die Kirche 1806 wieder ihrer ursprünglichen Bestimmung.
ES
A menos de 19 kilómetros de Aranda de Duero, esta población con 42 vecinos, ofrece al viajero de la Ruta, su iglesia parroquial y la visita a la necrópolis de San Nicolás.
ES
Diese Ortschaft, die weniger als 19 km von Aranda de Duero entfernt ist und 42 Einwohner hat, bietet dem Reisenden auf der Route ihre Pfarrkirche und den Besuch der Begräbnisstätte des Heiligen Nikolaus.
ES
Sachgebiete: musik radio archäologie
Korpustyp: Webseite
necrópolisNeckropole
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Fundación Arqueológica de la Etruria meridional trabaja desde hace años en la custodia y la valorización de su territorio, utilizando, entre otros medios, proyectos para la recuperación de zonas aún infrautilizadas, como, por ejemplo, la necrópolis de «Banditaccia» y los emplazamientos arqueológicos de Cerveteri, en la provincia de Roma.
Die archäologische Stiftung für Südetrurien widmet sich seit Jahren dem Schutz und der Valorisierung ihrer Region auch durch Vorhaben zur Aufwertung bislang schwach genutzter Gebiete, wie der Neckropole von „Banditaccia“ und der archäologischen Stätten von Cerveteri in der Provinz Rom.
Korpustyp: EU DCEP
necrópolisNekropolis abdriften
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Tenemos que encontrar la manera de conseguir que de la realidad de una «megalópolis» no se pase a la realidad de una «necrópolis».
Wir müssen einen Weg finden, um sicherzustellen, dass wir nicht von der Realität einer „Megalopolis“ in eine Realität der „Nekropolis“ abdriften.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "necrópolis"
54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
lugar sagrado y necrópolis real, sede de una antigua universidad donde estudió Nicolás Copérnico y de un seminario por el que pasó el futuro papa Juan Pab…
ES
Herrliche Ausblicke sind zu genießen von den Aussichtspunkten dieses Ortes, in deren Außenbezirk sich die keltiberische Grabstätte des Cerro del Picacho befindet.
ES
lugar sagrado y necrópolis real, sede de una antigua universidad donde estudió Nicolás Copérnico y de un seminario por el que pasó el futuro papa Juan Pablo II.
ES
Esta declaración también incluyó la necrópolis del Puig des Molins, el poblado fenicio de sa Caleta y las praderas de posidonia del Parque Natural de ses Salines.
Zu dem von der Unesco geschützten Bereich gehören auch das punische Gräberfeld auf dem Puig des Molins, die Reste der phönizischen Siedlung von Sa Caleta und die Seegraswiesen des Naturparks Ses Salines.
Las pruebas demuestran que el yacimiento ha sido deliberadamente destruido con excavadoras por las fuerzas de la policía italiana tras la retirada de un campamento de protesta pacífica cerca del yacimiento de la necrópolis.
Den vorliegenden Beweisen zufolge wurde die Stätte durch Räumfahrzeuge der Polizei nach der Auflösung eines Lagers friedlicher Demonstranten unweit der Grabanlage mutwillig zerstört.
Korpustyp: EU DCEP
A partir de los fondos materiales exhumados en diferentes excavaciones sobre esta área de la Necrópolis, se han elaborado una serie de recreaciones y reproducciones arqueológicas, para su exposición en el parque.
ES
Im Park können, zahlreiche Nachbildungen gesehen werden, die aufgrund des Materials, das bei den verschiedenen Ausgrabungen gefunden wurde, erstellt worden sind.
ES
Sachgebiete: kunst geografie musik
Korpustyp: Webseite
Los grandes príncipes de Vladimir y de Moscú siempre se encomendaban al arcángel san Miguel, de ahí el nombre de esta catedral, necrópolis real, construida entre 1505 y 1508.
ES
Die großen Fürsten von Wladimir und Moskau hatten den Erzengel Michael zu ihrem Schutzpatron erkoren und weihten ihm diese 1505-08 erbaute Kathedrale, in der mehrere Zaren bestattet sind.
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
Cuenta con 37 Domus de Janas (casas de hadas) pertecientes a la cultura de Ozieri (3500 A.C.). La necrópolis está divida en celdas con diferentes tipos de decoraciones, como puertas falsas, columnas, marcos y pilares.
IT
Sie besteht aus 37 Domus de Janas (Höhlengräber), die der Ozieri-Kultur (3500 v. Chr.) zuzurechnen sind, und untergliedert sich in mehrere Kammern mit Ausschmückungen wie Scheintüren, Säulen, Rahmen und Pfeilern.
IT
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
El esplendido Golfo de Baratti y los sitios arqueológicos de Vetulonia, Vulci y Pitigliano preservan necrópolis y restos de la civilización etrusca, mientras que Roselle y Cosa nos devuelven el recuerdo de la época romana.
Der herrliche Golf von Baratti, die Ausgrabungsstätten von Vetulonia, Vulci und Pitigliano mit Gräberfeldern aus der Etruskerzeit, während in Roselle und Cosa Ruinen aus der Römerzeit zu sehen sind.
Entre estas construcciones cabe destacar el túmulo F, el mayor de la necrópolis (72 metros de longitud), y el túmulo A, cuyo interior alberga una cámara sepulcral de gran tamaño.
Zu den besonders nennenswerten Gräbern gehören der Tumulus F, der mit seiner Länge von 72 Metern das größte Hügelgrab der Stätte ist, und der Tumulus A, in dessen Inneren sich eine große Grabkammer befindet.
Sachgebiete: verlag musik archäologie
Korpustyp: Webseite
En los alrededores de Verdun, el Fuerte y el Osario de Douaumont, la Trinchera de las bayonetas, las necrópolis y los pueblos destruidos del Campo de Batalla transmiten dolor y tristeza.
In der Umgebung von Verdun, die Festung und das Ossuaire von Douaumont, der Schützengraben der Bajonette, die Gräber und die zerstörten Dörfer des Schlachtfeldes drücken Schmerz und Traurigkeit aus.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Durante mucho tiempo, hasta la I guerra mundial e incluso a principios de la II República, funcionó como necrópolis para soldados por la sencilla razón de que la mayoría de los musulmanes en El Zarato de Polonia (Kongresówka) servía en el ejército del Zar.
Über lange Zeit, bis zum 1. Weltkrieg nämlich und sogar zu Anfang der 2. Republik diente er als Soldatenfriedhof, aus dem einfachen Grunde, dass die meisten Moslems im Kongresspolen in der zaristischen Armee dienten.
De ese periodo quedan ruinas como el Templo del Belvedere, la Necrópolis del Crucifijo del Tufo - Necropoli del Crocefisso del Tufo, mientras que en las cercanías de la ciudad de Porano fueron descubiertas dos tumbas pertenecientes a dicho periodo, las Tumbas Golini y las Tumbas de los Hescana.
Aus dieser Zeit sind der Tempio del Belvedere und die Necropoli del Crocefisso del Tufo erhalten, während in der Nähe der Stadt Porano zwei wertvolle Grabstätten entdeckt wurden, die Tombe Golini und die Tombe degli Hescana.