linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
negrito Nigger 3
Neger 2 .
[Weiteres]
negrito . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

negrito Kleiner 2 echten Neger Gesicht schwarz 1 kleine Rotznase 1 Dunkelhaarigen . 1 schwarz bestellt 1 kleinen Scheißer 1

Verwendungsbeispiele

negrito Nigger
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El negrito ese hasta me debe dinero.
Der Nigger schuldet mir noch 12 Eier!
   Korpustyp: Untertitel
Para ser honest…...sólo vigilamos a los negritos.
Um ehrlich zu sein, wir suchen die Nigger.
   Korpustyp: Untertitel
Su hijo no escupe a los negritos. Dios le ha castigado.
Hat sein Kind nicht auf Nigger spucken lassen, zur Strafe verfiel er in Starre.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


negritos .

17 weitere Verwendungsbeispiele mit "negrito"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Basta de acariciar a Negrito.
Schluss mit der Streichelei!
   Korpustyp: Untertitel
Yo soy el pequeño negrito.
Ich bin der braune Junge aus fernen Landen.
   Korpustyp: Untertitel
Dará buenas camadas de negritos.
Sie zieht Ihnen auch einen guten Wurf Mischlingskinder auf.
   Korpustyp: Untertitel
Este era el terreno de Negrito.
Das hier war Neguinhos Lager.
   Korpustyp: Untertitel
Tanto lío por dos negritos de mierda.
Den ganzen Aufriss für zwei Prolls!
   Korpustyp: Untertitel
Más bien esperaba encontrar negritos y banjos.
Ich hätte erwartet, schwarze Kinder und Banjos vorzufinden.
   Korpustyp: Untertitel
Los campos marcados en NEGRITO son indispensables.
Obligatorisch sind die FETT markierten Felder.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Un poco de dinamita para que jueguen, negritos.
Ein bisschen Dynamit für euch zum spielen, meine schwarzen Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Si quiere…...te la puedo conseguir en donde Negrito.
Wenn du willst kann ich dir nen Joint besorgen.
   Korpustyp: Untertitel
No todos piensan como nosotros sobre los negritos.
Nicht jeder denkt so wie wir über die "Darkies".
   Korpustyp: Untertitel
Unos se preguntan por qué exponen sus vidas por los negritos.
Aber einige fragen sich schon, warum wir unser Leben für Schwarze opfern sollen.
   Korpustyp: Untertitel
No me llames Lawrence y no llames "negritos" a los negros.
Nenn mich nicht Lawrence und nenn die Schwarzen nicht immerzu "Darkies".
   Korpustyp: Untertitel
¿Qué hacen tú y el negrito del sombrero siguiéndome por ahí?
Warum folgen Sie mir, Sie und Schwarzkopf?
   Korpustyp: Untertitel
Sólo tendría que decidir después...... cuál de aquellos dos negritos debía "salir".
Ich konnte später entscheiden, welche ausgezählt werden sollte.
   Korpustyp: Untertitel
A la decepcionante comedia "El Negrito y su Amiguito…...siguió una expedición desatinada a terreno dramático serio.
Eine enttäuschende Komödie." "Der folgte ein Ausflug ins Dramatische."
   Korpustyp: Untertitel
- Vea, sr. comisario mi auto se averió, buscaba un auxilio cuando me topé con una banda de negritos a punto de matarse.
Ich hatte einen Autounfall und habe Hilfe gesucht. Ich bin auf eine Bande Araber gestoßen, die sich abmurksen.
   Korpustyp: Untertitel
Pero todo lo bueno se termina, parecen pensar estos negritos que agitan sus banderas cuando asoma en el horizonte el gran automóvil blanco del gobernador.
Aber alles hat ein Ende, denken wohl diese schwarzen Kinder, während sie die Fahne schwenken und der lange weiße Wagen des Gouverneurs am Horizont auftaucht.
   Korpustyp: Untertitel