Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Viviendo con Sasha es un juego sexual en línea donde usted tiene que pensar cómo coger a tu nena otra vez.
ES
Shelly ist eine Escort Mädchen für Geld fickt. Spielen Sie gratis Spiel für Erwachsene und Spaß online in einem Browser.
ES
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
No tienes por qué llorar, nena .
(schottischer Akzent) Du mußt doch nicht weinen, Mädchen .
Esa nena te tiene agarrado de las pelotas.
Das Mädchen hat dich bei den Eiern!
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hablando de nalgas mi nena las tiene
Knackige Brötchen, die hat mein Mädel
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creo que los chicos no entendían lo que estaba pasando, cómo podía ganarles una “nena ”, y recuerdo que a algunos de los padres no les gustaba demasiado.
Ich glaube, die Jungs haben damals gar nicht wirklich verstanden, was da abgeht, dass sie von einem 'Baby ' besiegt worden sind und ich kann mich auch noch daran erinnern, dass die Eltern der Jungs nicht besonders glücklich darüber waren.
Sachgebiete:
astrologie sport theater
Korpustyp:
Webseite
Tu hermano ya está muy alto en el cielo, nena .
Dein Bruder ist schon ganz hoch oben im Himmel, Baby .
Eh, nena ¿estás preparada para una pelota de Smash?
Hey Baby , seid ihr alle bereit für Smashball?
Eso es bueno nena , mi sangre está muy bien.
Das ist richtig Baby , mein Blut ist so gut.
Mira, nena , mi lugar está en las calles.
Hör zu, Baby . Ich gehöre auf die Straße.
Nena ¿por qué tenías que decir eso?
Baby , warum hasst du das nur gesagt?
Hacía tiempo que no oía lo de "nena ".
Ich hab "Baby " schon lange nicht mehr gehört.
no puedes engañar a un abogado, nena .
Einen Anwalt können Sie nicht verarschen, Baby .
Yo haré el resto, nena Pídeme lo que quieras, nena
Ich mach den Rest, Baby Äußere nur deinen Wunsch, Baby
El fuego, nena , nos quemará a los dos.
Das Feuer, Baby . Es wird uns beide verbrennen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solo le estoy diciendo las cosas como son, nena .
Ich sage nur, wie es ist, Babe .
Nena, sabes que no me muevo bien bajo presión.
Babe, du weißt doch, dass ich unter Druck nicht richtig kann.
Nena, hemos sobrevivido a cosas mucho peores qué la señorita millonetis.
Babe, wir haben viel Schlimmeres überlebt als Ms. Geldbeutel.
Nena, te lo dije, me estoy sintiendo mejor.
Babe, ich sagte dir, ich fühle mich viel besser.
Después ven conmigo nena .
Und dann kommst du mit mir, Babe .
Du bist mein Babe , und ic…und ic…
Nena, son fotos de personas
Uh, Babe, das sind Bilder von Menschen
Bien, como dijimos en el auto, nena ..
Okay, genau wie wir es im Auto gesagt haben, Babe .
Bien, primero que nada, eres más grande que las puertas, nena .
Okay, als allererstes, du brauchst keine Türen, Babe .
Por siempre y siempre, nena .
Auf immer und ewig, Babe .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No es como si tuvieseis miedo de los fantasmas, pero realment…me estoy ahogando, nena .
Nicht, dass du Angst vor Geistern hättest, aber ich bin wirklic…Ich bin am Ersticken, Schatz .
Nena, tienes que salir de ahí.
Schatz, ihr müsst von dort verschwinden.
Nena, ¿sabes? Voy a echar de menos esta pequeña habitación.
Weißt du, Schatz, ich werde unseren kleinen Raum vermissen.
Tu nena , su mujer, dijo que salió por la noch…...y fue a una reunión misteriosa.
Dein Schatz , seine Frau, sagt, er sei mitten in der Nacht fortgefahren.. .. . .zu einem geheimen Treffen.
Lo estás haciendo bien, nena .
Gut machst du das, Schatz .
No quiero acercarme mucho a ti, nena .
Ich will dir nicht zu nahe treten, Schatz .
No seas tan exigente contigo, nena .
Sei nicht so streng zu dir, Schatz .
Sólo dame un segundo, nena .
Gib mir nur 'ne Sekunde, Schatz .
Nena te lo prometo, estaré en casa en cuanto Kim de a luz.
Schatz, ich verspreche dir, ich komme sobald Kim ihr Baby bekommen hat.
Volveré tan pronto como pueda, nena .
- Ich komme zurück so schnell ich kann, Schatz .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Diese Kleine ist verrückt.
Vamos, nena . Estaciona en la parte superior.
Komm schon, Kleine , _BAR_park ihn auf dem Dach.
Estoy tan orgulloso de ti, nena .
Ich bin so unglaublich stolz auf dich, Kleine .
Y tú acabas de ganar el premio, nena .
Und du hast soeben den Hauptpreis gezogen, Kleine .
Dile que subo ahora mismo, nena .
Sag ihr, ich bin auf dem Weg, Kleine .
Me parece que neceeitas un poco de aire fresco, nena .
Du mußt an die frische Luft, meine Kleine .
"Si tu nena dice mu, la mía hará que no digas mu jamás."
Wenn Ihre Kleine zu meiner noch mal "Kleine" sagt, stopf ich ihr das Maul!
Nena ¿Cuales los dos tipos de hindúes son?
Kleine, was sind die zwei Arten von Indern?
Nena, ¿que digo yo siempre de las mujeres que trabajan?
Kleine, was sage ich dir immer über Frauen die arbeiten?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mírate, una nena jugando a ser detective.
Ist das zu fassen? Ein Kind , das Detektiv spielt.
Pero el año que viví con la nena Fue el año mas difícil y duro de mi vida.
"Dieses Jahr mit meinem Kind war die schrecklichste Zeit meines Lebens."
Pero el año que viví con la nena - Vuelve otra vez sólo 5 segundos. - ¿Estas segura?
Aber dieses Jahr mit meinem Kind … Noch mal zurück. Nur 5 Sekunden.
Pero el año que viví con la nena Fue el año más difícil y duro de mi vida.
"Dieses Jahr mit meinem Kind war die schrecklichste Zeit meines Lebens."
Al día siguiente llevé a mi esposa a casa, pero la nena se quedó en el hospital, en la incubadora.
Am nächsten Tag holte ich meine Frau aus dem Krankenhaus nach Hause, aber das Kind blieb dort am Beatmungsgerät.
Pasó una semana y la nena vivía.
Eine Woche verging, und das Kind lebte.
¿Dime, nena , tú sabes, dónde encontrar al sacerdote de está aldea?
Sag mir, Kind , weißt du, wo hier der Priester zu finden ist?
¿La de la mujer y la nena ?
Erinnerst du dich, der eine mit der Frau und dem Kind ?
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Haz lo que dice el señor, nena .
Tu was er sag, Schätzchen .
Nena, siempre me inspiro cuando estás conmigo.
Schätzchen, wenn du hier bist, habe ich stets die besten Ideen.
Nena, con ese vestido no te hace falta saber leer.
In diesem Outfit musst du nicht lesen können, Schätzchen.
Nena, mira lo que te traigo.
Schätzchen, sieh, was ich dir bringe.
Haz lo que sabes hacer, nena .
Mach deine Arbeit, Schätzchen .
Nena, no te voy a mentir.
Schätzchen, ich werde Sie nicht anlügen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nena, deja que se dé solo.
Nein, Liebling, lass den Dingen einfach ihren Lauf.
Hola, mi nena Hola, cariño
Hallo, mein Liebling Hallo, mein Schätzchen
Entonces te quedarás sola Oh, nena , llámame
Dann bist du ohne Mann Oh, Liebling , ruf mich an
No tengo ni idea de lo que dices, nena .
Ich habe keine Ahnung was du sagst, Liebling .
Nena, regresa Cualquier tonto puede ver
Komm zurück, Liebling, jeder Idiot kann sehen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Encontraste a esa nena después de tantos años solo para que sepa que no la quisiste lo suficiente?
Und deiner Tochter dann sagen, dass du sie nicht genug geliebt hast.
Pero tenían a su nena , tenían sus caballos, todo estaba bien.
Sie hatten eine Tochter , ihre Pferde, alles war in Ordnung.
He visto a tu pequeña nena sentada entre tú y tu esposo y se estaba riendo!
Ich hab Ihre kleine Tochter gesehen. Sie saß zwischen Ihnen und Ihrem Mann. Sie lachte so fröhlich.
He visto a tu pequeña nena sentada entre tú y tu esposo y se estaba riendo!
Ihre kleine Tochter saß zwischen Ihnen und Ihrem Mann. Und sie hat gelacht!
Kathy liebt deine Tochter .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Yo también te quiero, nena .
Ich lieb' Dich auch, Kleines .
Tenemos que seguir corriendo, nena .
Wir müssen weiterlaufen, Kleines .
No debiste hacer eso, nena .
Das hättest du nicht tun sollen, Kleines .
Hasta que nos volvamos a ve…...le dir…...por lo guapa que estás, nena .
Ichhoffe, wir sehen uns mal wieder. Bis dahin sage ic…... ich schau dir in die Augen, Kleines .
Lo que te haga feliz, nena .
- Was auch immer dich glücklich macht, Kleines .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mi nena me va como un esmoquin de carne
Meine Süße passt mir wie ein Fleisch-Anzug
Entonces él le consiguió algunas prioridades confusas, nena .
Dann hat er falsche Prioritäten, Süße .
Esto es lo único que he cogido, nena .
Das ist alles, was ich erwischt habe, Süße .
Das ist nicht schwimmen, Süße .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ich trink auf dich, Baby.
Tengo grandes planes para tí, nena
Ich hab große Pläne mit dir, Baby.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El único problema es, nena , que s…pierdes la car…
Weißt du was das Dumme dabei is…... wenn du dein Gesich…... verlieren würdes…
Nena, podrías tener un porche.
Du bekommst auch mal eine Veranda.
Nena, eres peor que Eric.
Du bist schlimmer als Eric.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dir ist nichts geschehen, Liebes .
Jane, nena , éste es tu sitio, y él te trajo de vuelta.
Jane, Liebes , du gehörst zu uns, und er hat dich zurückgebracht.
Yo preparo las patatas fritas y el café, nena .
Ich hole die Kartoffelecken und den Kaffee, Liebes .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo has hecho realmente bien, nena .
Hast du wirklich gut gemacht, mein Schatz .
Estás ante el próximo campeón, nena : Asesino Kane.
Er wird der nächste Weltmeister, mein Schatz — Champion Killer Kane.
Eso no es lo que recibes de mí, nena .
Das bekommst du von mir nicht, mein Schatz .
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lo compraremos y lo pondremos en la mesa del salón, ¿a que si, nena ?
Wir kaufen's und legen's auf den Couchtisch, stimmt's, Momma ?
Lo compraremos y lo pondremos en la mesa del salón, ¿a que sí, nena ?
Wir kaufen's und legen's auf den Couchtisch, stimmt's, Momma ?
Nena, tenemos que encontrar una puerta. Ganaremos tiempo.
Momma, wir müssen 'ne Tür finden, um Zeit zu sparen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si veis salir al gitano, a Turco o su nena antes que y…...pegadles un tiro.
Wenn der Zigeuner, Turkish oder seine Schwuchtel vor mir komme…erschießt ihr die Schweine.
Y no olvides mantener la boca cerrada, nena .
Denk dran Deinen Mund zu halten, Schwuchtel .
Si ven salir al gitano, al Turco o su nena antes que y…...pégales un tiro.
Wenn der Zigeuner, Turkish oder seine Schwuchtel vor mir komme…...erschießt ihr die Schweine.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nena, no hay razón para que le temas.
- Baby, du musst keine Angst vor ihm haben.
Nena, yo no estoy cogiéndote de la mano.
- Baby, die halte ich doch nicht.
Nena, yo no estoy tratando de presionarte ni un poco.
- Baby, ich will dich nicht unter Druck setzen.
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nena, no dejes que te decepcione.
Kleines, lass Dich davon nicht unterkriegen.
Para un padre de clase medi…...no hay nada más importante que "la nena de papá".
Für einen Vater eines Mittelklasse-Haushalts ist niemand wichtiger als "Vati's kleines Mädchen."
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Me parece que necesitas un poco de aire fresco, nena .
Du mußt an die frische Luft, meine Kleine .
Estoy orgulloso de ti, nena .
Ich bin stolz auf dich, meine Kleine .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit nena
104 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Diese 12mm nennen wir Hand job.
En todo mi esplendor, nena .
Ich habe genug nachgedacht.
Te traje una nena especial.
Die Braut ist wirklich was Besonderes.
Ich würde sagen, das bin ich!
- Ich weiß, das ist schwierig für dich.
Guzman tiene la mejor, nena .
Ja, Guzman hat immer die beste Wahre.
¿Quién es una jodida nena .
Wer ist ein verdammter Schlappschwanz?
Es solo un detalle, nena .
Klar, es ist ein Rückschlag.
Nena permite pagar por sexo
Matrose bezahlt Teen Schlampe für Sex
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Phoebe Cates es una nena .
Phoebe Cates ist ein Luder.
Porque cuando empecemos Nena , no podremos deternos
Yeah, diese Party hier Darf nie, nie zu Ende gehen
Todo va a estar bien, nena .
Es wird alles gut, Letty.
Nena , ella es una testigo presencial.
Sie ist unsere Kronzeugin.
Si nena , soy un hombre malo.
Ja, ich bin ein schlimmer Finger.
Quita las manos de lo mío, nena .
Finger weg von meinem Heini.
No te me pongas sensible ahora, nena .
Nun sei doch nicht gleich so empfindlich, Barbara.
Veamos lo que esta nena puede hacer.
Sehen wir mal, was diese Κiste draufhat.
- Es un buen lugar para conocer nenas.
Toll, um Bräute kennen zu lernen!
Ese traje te sienta muy bien, nena .
Das Kleid steht dir wirklich verdammt gut.
Vamos, nena Ya paso lo peor.
Komm, das Schlimmste ist vorbei.
Eh, hoy han salido las nenas.
He, die Bienen sind heute Abend draußen.
Pero nena , es nuestra fiesta de compromiso.
Aber es ist unsere Verlobungsfeier.
Nena , me tengo que ir a trabajar.
Ich muss zur Arbeit. Komm schon.
Todavía no llegamos al final, nena .
Wir sind noch nicht am Ziel.
Ese duque mordió el anzuelo, nena .
Der Tanzkünstler hat schon angebissen, Kindchen.
Debo tener a esa nena , George.
Ich muss sie haben, George.
Sie ist nur eine Schlampe, die ich bumse.
Una nena me espera; impacientemente espero.
Ich werde von einer Freundin erwartet, hoffentlich sehnsüchtig.
Lo siento, nena , pero no me fastidies.
Verzeih. Aber nerv mich nicht.
Que nadie oiga tus gritos de nena .
Soll ja nicht jeder dein wehleidiges Geschrei hören.
¿Cómo le va a mi nena grande?
Wie geht's meiner Großen?
Que tengas un buen día nena .
Ich wünsch dir einen schönen Tag.
Porque quiero ser un vaquero, nena
Aber er kommt von einer Macho-Gesellschaft.
Y no quiero que te ahorquen, nena .
Nena son mentas para el aliento.
Ach, das sind Pfefferminzbonbons.
Los naipes no son lo mío, nena .
Karten sind nicht mein Fall.
Eso fue lo que pasó nena .
- Genau das ist passiert.
Estaré al final del pasillo, nena .
Siento mucho haberla dejado entrar, nena .
Es tut mir so leid, dass ich sie je hereinbat.
Mira que casa tan bonita, nena .
Da ist ein nettes Haus. Vielleicht gibt's da Bier.
Acompañé a una nena a casa.
Ich habe diese Sexbombe nach Hause gebracht.
- Es la nena más guapa de Dallas.
- Sie ist die schönste Frau in Dallas.
Odio a estas putas nenas del sur.
Ich hasse diese Tunten aus dem Süden.
Es cien por cien anglosajona, nena .
Es ist originales, 160%iges angelsächsisches Blut.
¡Asustando a un par de nenas!
Ein paar doofe Tussen erschreckt!
Papi ya no vive más con ustedes, nena .
Daddy lebt nicht mehr bei uns.
Maldito equipo de nenas en el que me he metido.
Ich komme mir vor, wie bei den Pfadfindern.
Tranquila, nena , Julia me lo ha contado todo.
Schon ok. Julia hat mir alles erzählt.
Ya sé que duele, nena , pero todo saldrá bien.
- Es tut weh, aber alles wird gut.
¿Qué rayos hace una nena afuera de la puerta?
(Randy) Was in drei Teufels Namen treibt diese Braut vor der Tür?
Tuve que parar a comprarle un casco a esta nena .
Ich musste anhalten und diesem Weichei einen Helm kaufen.
Porque no paraba de quejarse como una nena .
Weil er nicht aufhören konnte, ein Weichei zu sein.
El miércoles tenemos el santo de la nena .
Wir feiern Mittwochabend Namenstag. Mh. Na, ja.
Pero antes, la nena y yo recordaremos viejos tiempos.
Aber zuerst spiele ich mit der Puppe noch mal das alte Spiel.
El único problema es, nena , que s…pierdes la car…
Schlimm wäre nur, Fräulein, wenn Sie Ihr Gesicht verlieren
La sensual nena apostador…...tiene grand mal y hematomas inexplicables.
Heiße Wett-Tussi mit epileptischem Anfall und unklaren Hämatomen.
Un nena , por todo lo que tu me das.
Eine Braut, ich schulde dir noch einen Gefallen.
¿Qué pasó con la nena que andabas enamorando?
Was ist mit der Kleinen von neulich?
Vamos a cargar a la nena en el vehículo.
Okay, laden wir sie auf den Bus.
Bueno, tenemos las direcciones de las 50 nenas.
Wir haben Adressen für die 50 Damen.
Estoy loco por una nena que no puedo olvidar,
* I'm flipped for a chick that I just can't forget.
Tengo dinero para todos. Cincuenta para ti, nena .
Bueno, nena . En dos horas voy por ti.
Okay, Charlene, ich bin in zwei Stunden bei dir.
Vayamos a darnos un masaje después del trabajo. Sí, nena .
Hey Leute, wir sollten nach der Arbeit zur Massage gehen.
Nena , esa es la cosa más tierna que he escuchado.
Das ist das schönste Kompliment, was ich je gehört habe.
Envíame un beso por teléfono Nena , mi corazón arde
Schick mir 'nen Kuss wenn's geht Weil mein Herz in Flammen steht
Y en tercero: ésa es una bici de nena .
Und drittens: Das ist ein Mädchenrad.
¡Tiene el sello PB en el culo, nena !
Auf ihrem Arsch steht EDB drauf!
Nena , no querrás enamorarte de un tipo como yo.
Glaub mir, verlieb dich besser nicht in einen wie mich.
Nena , he tenido un día de lo peor.
Püppchen, ich hatte einen echt schlechten Tag.
Bien, voy a necesitar ayuda con esta gran nena .
Okay, ich brauch mal etwas Hilfe hier.
Nena , aún no tenemos nombre para el niño.
- Hey, da fällt mir ein, wir haben noch keinen Namen für unseren Sohn.
26 marzo 2013 por la nena de Barcelona
30 März 2014 von Christoph Kabut aus Frechen
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
3D Gogo 2 Nena caliente virtual baila con tu musica
ES
3D Gogo 2 Porno simulation mit latex schlampe
ES
Sachgebiete:
film mythologie media
Korpustyp:
Webseite
"Esa nena tiene un cerebro en su cabeza."
"Diese Tussi hat ein Gehirn in ihrem Kopf."
Tengo que llegar a casa con mis nenas. Maldita sea.
Ich hab versprochen, dass ich heute_BAR_zum Abendessen zu Hause bin.
Una nena de California que quiere ser inglesa.
Eine kalifornische Dame, die eine englische Lady sein will.
Házselo bien, nena . Tiene que durarle mucho tiempo.
Sei gut, denn er muss lange davon zehren.
Kingdom of Evil Nena caliente follada por pollas monstruosas
Kingdom of Evil Krieger madchen braucht sperma auf titten
Sachgebiete:
astrologie mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Todas estas nena…sí, ¿estas de aquí?…stán devolviéndoselo todo al medio ambiente.
All diese Mäd…ja, diese Mädl hier! Diese Mädl schenken dauernd an ihre Umwelt.
Lo siento, nena , pero ya le di la canción a Gladys.
Tut mir Leid, Gladys singt bereits das Lied.
-No me ofendí.…e escribió una carta a esta nena hablándole de mis tácticas.
-Macht nichts.…chreibt einen Brief über mein wollüstiges Vorgehen.
Nena , te diré que anoche…...para ser de sangre fría, estuviste muy caliente.
He, Puppe, für einen kalten Fisch warst d…letzte Nacht echt heiß.
Como la que mi mamá le echa a los espagueti, nena .
Das kippt meine Mom immer auf die Spaghetti!
Soy un Motorista Nocturno, nena , estoy aquí con mi Marmaduke y no pienso volver nunca.
Ich bin der Reiter der Nacht. Ich und mein Marmaduke, wir kommen nie zurück.
Yo no estoy de humor para eso esta noche. - ¿Y por qué, nena ?
Ich bin wirklich nicht in Stimmung für sowas. - Was ist los?
A mí me huele bien, nena . A 25 centavos el libro, ganaría una pasta.
Mir gefällt der Geruch. für 25 Cent das Buch ist mir dieser Raum genau recht.
El jefe me quiere dar un premio por la nena que le envié ayer, no?
Der Boss schenkt mir was, weil ich ihm die Jamaikanerin überlassen habe, oder?
Ya te lo había dicho, esas nenas no me gustan de ninguna forma.
Ich hab's dir schonmal gesagt, Mann. Die beiden Schnecken interessieren mich nicht auf die Art.
No sé si alguna vez te lo he contado, pero no sé nadar, nena .
Ich weiß nicht, ob ich dir das schon mal gesagt habe, abe…ich kann nicht mal schwimmen.
Mira, nena , yo sé que el "tiempo especial" fue idea mía.
Ich weiB, dass das mit der Lebensqualität meine Idee war.
Llevaré a las nenas al pueblo este fin de semana. Les compraré helados.
Ich sollte ihnen am Wochenende in der Stadt ein Eis kaufen.
No te preocupes, nena . sólo es un amuleto de la suerte que llevo conmigo.
Keine Sorge. Es ist nur ein kleiner Glücksbringer, den ich mit mir rumtrage.
¡Nena, hice el amor tres días después de un infarto y no me morí!
Ich hatte vor 3 Tagen einen Herzinfarkt. Und heute wieder Sex! Und hab's überlebt.
Si, te digo que este nena va de 0 a 100 en menos de 4 segundos.
Ja, ich sage Ihnen, Vern: Der Wagen geht von Null auf 100 in unter vier Sekunden.