Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Mutti hat diese nervige Angewohnheit.
Mamá tiene ese hábito molesto.
Korpustyp: Untertitel
nervigmolesta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aber ich finde deine Boshaftigkeit extrem nervig.
Pero yo encuentro tu maldad extremadamente molesta.
Korpustyp: Untertitel
Ich war aggressiv und nervig und ich bin ziemlich oft so.
Estuve agresiva y molesta. …así suelo ser.
Korpustyp: Untertitel
Aber ich finde deine Boshaftigkeit extrem nervig.
Pero su maldad me resulta extremadamente molesta.
Korpustyp: Untertitel
Ich finde es nervig.
A mí me parece molesta.
Korpustyp: Untertitel
Manchmal, in Hollywood nicht unüblich, wird dem Zuschauer die komplette Emotionalität musikalisch vorgekaut, damit er ganz genau weiß, wie er zu jedem Augenblick fühlen soll, das ist dann allerdings nervig und im europäischem Film seltener zu erleben.
A veces —en Hollywood pasa a menudo— la emocionalidad musical se sirve en bandeja a los espectadores, de modo que sepan en todo momento qué deben sentir, cosa que es realmente molesta y menos frecuente en las películas europeas.
Sie ist intelligent und nervig und langweilig im Bett.
Es lista y molesta, y algo aburrida en la cama.
Korpustyp: Untertitel
nervigsoy pesado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie werden überrascht sein, aber manche Leute finden mich nervig.
Te vas a sorprender al oir esto, pero alguna gente cree que soypesado.
Korpustyp: Untertitel
nervigmolest
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Oh, das ist so nervig.
Eso es tan molest…
Korpustyp: Untertitel
nervigirritante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ist ein bisschen nervig, abe…
Es un poco irritante, per…
Korpustyp: Untertitel
nervigmi culo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Wahrheit ist, du bist so was von nervig.
La verdad, Has sido un verdadero dolor en miculo.
Korpustyp: Untertitel
nervigverdad molesto
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das wird langsam nervig.
Eso se está volviendo en verdadmolesto.
Korpustyp: Untertitel
nervigy sagrado vuelto muy irritante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seitdem du deinem Vater begegnet bist, ist der Umgang mit dir wirklich nervig.
Desde que conociste a tu real y sagrado padre te has vuelto muy irritante.
Korpustyp: Untertitel
nervigfastidiosos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Frischvermählten sind nervig.
Los recién casados son fastidiosos.
Korpustyp: Untertitel
nervigmolestos
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der späte Frühling und Sommer (JUNI, Juli und August) ist eine der besten Zeiten, um zu besuchen das Delta (Mücken sind ein bisschen nervig, aber sie sind gut mit einem Repellent unterstützt).
El final de la primavera y verano (Junio, Julio y Agosto) es una de las mejores épocas para visitar el Delta (los mosquitos son un poco molestos, pero se soportan bien con un repelente).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Dies ist eine neue Funktion in amaroK, die manche Benutzer aber durchaus auch nervig finden können. Deaktivieren Sie die Option Symbol beim Abspielen animieren in den Allgemeinen Einstellungen.
Ésta es una nueva característica que se ha añadido y que puede no gustar a algunos usuarios. Solo tiene que quitar la marca de la opción « Parpadear icono en la bandeja del sistema durante la reproducción » dentro de las Opciones generales.
Das ist eigentlich sehr nervig und ich bin mittlerweile ziemlich davon gelangweilt, Patienten anzulügen, so dass sie so viel Angst bekommen, dass sie mir die Wahrheit sagen.
En realidad, esto es muy engorroso, y me estoy empezando a aburri…...de mentirle a los pacientes para que se asusten y me digan la verdad.
Korpustyp: Untertitel
Wenigstens sind wir an einer Story in der Provinz dran, und ich habe die Gelegenheit, "20 Fragen" zu spielen, ohn…dass unser nerviges kleines Kätzchen herumschnüffelt.
Al menos que estemos en un historia en él quinto infiern…y me ponga a jugar a las 20 preguntas si…nuestra entrometida Kitty Cat husmeando alrededor.
Korpustyp: Untertitel
Adware Falls sich auf Ihrem Computer ständig nervige Pop-ups öffnen, könnte es sein, dass Ihr System mit Adware infiziert ist.
Wenn man mit dem Auto in Barcelona unterwegs ist, muss man sich leider über Parkmöglichkeiten Gedanken machen und das ist eine nervige, zeitaufwendige Suche.
Sobald du die Zauberstabgeste perfektioniert hast, musst du dich einem Test stellen, bei dem du nervige Papierflieger mit Flammen zu Leibe rücken musst.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Mit einer Net+ Karte kannst du immer nur so viel Geld ausgeben, wie auf deinem Konto ist. Du brauchst also keine Angst vor der Schuldenfalle zu haben und bekommst deine Karte auch ohne eine nervige Bonitätsprüfung.
Las tarjetas Net+ solamente le permiten gastar el dinero en su cuenta, por lo que no hay riesgo de acumular deuda y no se requieren verificaciones de crédito para obtener una tarjeta.
"Normale" Lesezeichen finde ich übrigens nervig, da die den Hang haben, immer genau dann nicht auffindbar zu sein, wenn man eins braucht und die Unsitte mit den Eselsohren als Lesezeichen gehört in meinen Augen mit mindestens 500 Stunden sozialem Dienst bestraft.
IT
Los marcadores "normales" los encuentro poco prácticos porque nunca se encuentran cuando hacen falta y hacerle orejas al libro merece, a mi entender, una pena de al menos 500 horas de trabajo social.
IT
Die Vorteile für Unternehmen Unternehmen können auf nervige Werbung verzichten, und ihr Geld lieber in die Entwicklung cooler Produkte stecken. Mit trnd erreichen die Unternehmen genau die Leute, die sich für ihre Produkte interessieren und bekommen direktes Feedback, was gut ist und was sie noch verbessern sollten.
¡Ahora las empresas pueden invertir en las nuevas tendencias en desarrollo de productos! trnd les permite llegar directamente a las personas interesadas en sus productos y recibir un feedback directo sobre sus experiencias con ellos, conociendo tanto los aspectos positivos como las oportunidades de mejora.