Podías estar corriendo sobre un glaciar, en kayak por lagos de agua cristalina o corriendo sobre un fondo de picos nevados.
Man kann Gletscher überqueren, auf kristallklaren Seen Kajak fahren oder beim Trail Running vor der Kulisse schneebedeckter Berge entlanglaufen.
Sachgebiete: film tourismus sport
Korpustyp: Webseite
Deslízate por los pinares nevados esquivando enemigos para conseguir los bonus y recoge todas las estrellas y adornos de navidad que puedas.
ES
Du fliegst über schneebedeckte Kiefern, stürzt dich in Feinde und sammelst Sterne und Christbaumkugeln um Boni zu bekommen.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Hay cañones en ríos de color verde esmeralda, picos nevados, onduladas praderas e incluso un pequeño trozo de soleada costa al sur del Adriático.
Schluchten mit smaragdgrünen Flüssen, schneebedeckte Gipfel, sattgrüne Weiden auf sanften Hügeln und im Süden sogar ein schmaler Streifen sonnenverwöhnter Adriaküste.
La estrella es el monte nevado Ruapehu, junto con dos conos más pequeños, los montes Ngauruhoe y Tongariro.
In der Mitte der drei Berge thront der schneebedeckte Kegel des Ruapehu, an seinen Flanken liegen die kleineren Vulkane Mount Ngauruhoe und Mount Tongariro.
Desde la terraza del hotel podrá disfrutar de las espectaculares vistas del monte Etna nevado, y disfrutar de la ubicación junto al teatro griego.
Genießen Sie die Ausblicke von der Terrasse auf den schneebedeckten Ätna und die schöne Lage gegenüber dem griechischen Theater.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
La mayoría de las habitaciones incluyen un balcón o una terraza con bellas vistas al lago de Zúrich y a la ciudad, con los Alpes nevados como telón de fondo.
ES
Die meisten Zimmer verfügen über einen schönen Balkon oder eine Terrasse mit herrlicher Aussicht auf den Zürichsee, die Stadt und die schneebedeckten Alpen in der Ferne.
ES
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Posee una bahía protegida que permite la práctica de diferentes deportes náuticos y un panorama espectacular a los majestuosos volcanes nevados que hace de nuestra zona la única en el mundo.
Die grosse Bucht mit der bewaldeten Halbinsel Centinela, der tiefblaue See und den schneebedeckten Vulkanen Calbuco, Osorno und Puntiagudo im Hintergrund ist ein einzigartiger, unvergesslicher Anblick.
los Alpes nevados se contraponen a las largas playas arenosas y a las agudas escolleras de la península de Sorrento, mientras que los Apeninos, con sus densos bosques y sus cumbres redondeadas, degradan hacia valles exuberantes y mesetas soleadas.
die schneebedeckten Alpen, die ausgedehnten Sandstrände oder die schroffen Klippen der Halbinsel von Sorrent. Die Appeninen mit ihren dichten Wäldern und abgerundeten Bergkuppen fallen in fruchtbare Täler und sonnige Hochflächen ab.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Es agradable hacer un paseo romántico en un trineo de caballos por el fabuloso mundo alpino nevado.
Eher gemütlich geht es zu bei einer romantischen Fahrt im Pferdeschlitten durch die märchenhaft verschneite Bergwelt.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Están preparados para cometer grandes atracos en paisajes urbanos nevados, muelles oscuros, grandes museos y ciudades costeras soleadas.
Sie haben sich auf massive Überfälle in verschneiten Stadtlandschaften, schummrigen Docks, riesigen Museen und sonnenüberfluteten Küstenstädten vorbereitet.
En caminos preparados, los excursionistas de invierno podrán disfrutar de la calma del nevado paisaje invernal de la Engadina.
Auf präparierten Wegen geniessen Winterwanderer die Stille der tief verschneiten Engadiner Landschaft.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Asturias es una de las regiones mejor preservadas de España y ofrece una gran variedad de paisajes (picos nevados, playas de arena fina).
ES
Asturien ist die am besten geschützte und verlassenste Region Spaniens. An einem Tag kann man von den verschneiten Berggipfeln an die feinen Sandstrände gelangen!
ES
Deslizarse por un bosque nevado en un trineo de madera es esa experiencia mágica que los agentes de viaje siempre quieren que pruebes.
Auf einem Schlitten durch einen verschneiten Wald gezogen zu werden ist tatsächlich eine magische Erfahrung.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
nevadoverschneite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Unas ocas y el Canigó nevado al fondo
ES
Kanadagänse und der verschneite Canigou im Hintergrund
ES
Sachgebiete: verlag musik theater
Korpustyp: Webseite
En el norte, las llanuras interiores de Mongolia, el desierto del Gobi, el pico nevado del Changbaishan y las altiplanicies de Xinjiang contrastan con el verde sur, los picos kársticos de Guilin y Guizhou, la majestuosidad de las Montañas Amarillas y la suavidad de los altos de Yunnan.
ES
Die Ebenen der Mongolei, die Wüste Gobi, der verschneite Gipfel des Changbaishan-Gebirges und die Hochebenen von Xinjiang im Norden kontrastieren mit den üppig grünen Provinzen im Süden, dem Karstgebirge von Guilin und Guizhou, den überwältigenden Gelben Bergen und der sanften Gebirgslandschaft von Yunnan.
ES
Explora el nevado hogar de los bárbaros, enfréntate a nuevas criaturas y ármate con miles de nuevas armas, armaduras y objetos mágicos en tu lucha contra los últimos ejércitos de la perversidad.
Erforscht die verschneite Heimat der Barbaren, stellt euch neuen teuflischen Monstern und bewaffnet euch mit tausenden neuen Waffen, Rüstungen und magischen Gegenständen, in eurem Kampf gegen das Letzte der drei großen Übel.
Sachgebiete: mythologie theater media
Korpustyp: Webseite
Distrito 7 es el primer mapa nevado de Battlefield Hardline y el más grande en el Pack de Expansión Robo.
Die Polizeiwache 7-Karte ist die erste verschneite Hardline-Karte und die größte Karte der Robbery-Erweiterung.
El panorama de 360 grados muestra el lago Bachalpsee desde lo alto de Grindelwald-First y la vista del Schreckhorn nevado.
EUR
Das 360 Grad Panorama zeigt den Bachalpsee oberhalb von Grindelwald-First und den Blick auf das verschneite Schreckhorn.
EUR
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Paisaje nevado con muñeco de nieve 3.592 13 hace 8 meses
Verschneite Landschaft mit Schneemann 3.597 14 Vor 8 Monaten
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
nevadoverschneiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un pequeño robot espía entra en la atmósfera y se estrella en el nevado planeta que hay debajo.
Ein kleines Spionage-Robotter-Ding schwirrt durch die Atmosphär…und stürzt in einen verschneiten Planeten hinunter.
Korpustyp: Untertitel
- Hoth exterior…...un pequeño robot espía se asoma por el hemisferio...... y se estrella en el planeta nevado que tenía debajo.
Hoth." Ein kleines Spionage-Robotter-Ding schwirrt durch die Atmosphär…und stürzt in einen verschneiten Planeten hinunter.
Korpustyp: Untertitel
Neumático de invierno para vehículos de gran potencia, que ofrece una tracción excelente y una conducción precisa sobre firme mojado y nevado.
ES
Winterreifen für Hochleistungsfahrzeuge, der ausgezeichnete Traktion und präzises Handling bei nassen und verschneiten Straßen bietet.
ES
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Deslizarse por un bosque nevado en un trineo de madera es esa experiencia mágica que los agentes de viaje siempre quieren que pruebes.
Auf einem Schlitten durch einen verschneiten Wald gezogen zu werden ist tatsächlich eine magische Erfahrung.
Sachgebiete: kunst musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Desde el comienzo de la temporada, en un Leogang nevado, hasta el final, en las montañas de Utah, durante el Rampage, pasamos revista a otro gran año del FMB World Tour.
Wir schauen zurück auf ein weiteres tolles Jahr auf der FMB World Tour – vom Start im verschneiten Leogang bis zum Ende in den Bergen von Utah bei der Rampage.
Sachgebiete: kunst radio sport
Korpustyp: Webseite
nevadoes geschneit
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Señor Presidente, en Estrasburgo estamos a dos grados de temperatura e incluso ha nevado, pero nosotros no pasamos frío y tenemos comida más que suficiente.
Herr Präsident, in Straßburg herrschen 2 -C, es hat geschneit, aber wir haben es angenehm warm und sicherlich genug zu essen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Esta semana ha nevado y yo soy muy creyente en la sabiduría popular.
In dieser Woche hat esgeschneit, und ich glaube sehr an die Volksweisheit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ha nevado en Courmayeur así que tenemos una pequeña ventana para organizar la competición antes de que llegue el foehn (viento caliente) al final de la semana.
In Courmayeur hat esgeschneit, sodass unser Zeitfenster für den Contest groß genug sein sollte, bevor der Föhn (warme Winde) Ende der Woche hier eintrifft.“
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Ha nevado en la Muestra Lockwood Publishing y se ha transformado en una estampa mágica navideña.
In der Lockwood Publishing Ausstellung hat esgeschneit, was alles in eine magische Winterszene verwandelt.
Sachgebiete: verlag radio media
Korpustyp: Webseite
¿A qué altura está la nieve en el valle y cuánto ha nevado arriba?
Wie hoch liegt der Schnee im Tal und wieviel hat es oben geschneit?
Fotografía impresionantes paisajes desde cualquier ángulo Si ha nevado o estás ante un paisaje helado, busca formas y colores interesantes como árboles, edificios, animales o personas con ropa llamativa que puedan aportar un punto de enfoque a la imagen.
ES
Atemberaubende Landschaften aus fast jedem Winkel fotografieren Wenn es geschneit hat oder die Landschaft von Raureif überzogen ist, halten Sie Ausschau nach interessanten Formen und Farben, wie z. B. Bäumen, Gebäuden, Tieren oder Menschen in farbenintensiver Kleidung, die Ihrem Bild einen Fokus verleihen können.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto media
Korpustyp: Webseite
Además, como ha nevado, si te llevas unas bolsas de plástico, tus hijos lo pasarán en grande deslizándose sobre el hielo
Und da es geschneit hat, wenn du eine Plastiktüte mit nimmst, werden deine Kinder noch mehr Spass haben während sie die beschneiten Hügel runterrutschen.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
nevadofrostigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con un fondo nevado y una gráfica invernal, esta plantilla web de eCommerce captura el espíritu de las fiestas.
Mit einem frostigen Hintergrund und festlichen Grafiken bringt Sie diese Shop-Vorlage in Feiertagssstimmung.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
Artículos navideños Template - Con un fondo nevado y una gráfica invernal, esta plantilla web de eCommerce captura el espíritu de las fiestas.
Feiertagsshop Template - Mit einem frostigen Hintergrund und festlichen Grafiken bringt Sie diese Shop-Vorlage in Feiertagssstimmung.
Sachgebiete: film verlag radio
Korpustyp: Webseite
nevadoschneebedeckten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En términos de altitud, esta va desde los 1,725 m. a nivel del río Urubamba, hasta los 6,271 m. en el pico del nevado Salkantay.Como consecuencia de estas variaciones geográficas provee realmente una amplia variedad de flora y fauna.
Die Hoehe varriert von 1.725 m beim Urubamba Fluss, bis auf 6.271 m am schneebedeckten Gipfel des Salkantay. Diese geografische Vielfalt bringt ein weites Spektrum an Flora und Fauna mit sich.
Desde la terraza del hotel podrá disfrutar de las espectaculares vistas del monte Etna nevado, y disfrutar de la ubicación junto al teatro griego.
Genießen Sie die Ausblicke von der Terrasse auf den schneebedeckten Ätna und die schöne Lage gegenüber dem griechischen Theater.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
nevadoSchnee
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se puede, pero te diré que había nevado en Washington.
Besser nicht, aber es lag Schnee in Washington.
Korpustyp: Untertitel
En invierno, miras por la ventana y todo está nevado.
DE
Du guckst im Winter aus dem Fenster – alles voller Schnee.
DE
Sachgebiete: astrologie sport politik
Korpustyp: Webseite
nevadoSchnee
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"Arethusa se levantó de su lecho nevado."
Und Ariagne erhob sich von ihrem Bett aus Schnee.
Korpustyp: Untertitel
Tengo las llaves de tu casa aqu…y un pueblito nevado de Suiza como recuerdo. - ¿Para qué es eso?
Hier sind die Hausschlüssel und als Souvenir Schweizer Dorf im Schnee. - Wozu das?
Korpustyp: Untertitel
nevadoSchnee bedeckt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El circuito de Nordschleife Nurbungring era conocido por ser uno de los circuitos de Fórmula Uno más difíciles de todos los tiempos, así que había que estar muy seguro de sí mismo para atreverse con “el infierno verde”… o “el infierno blanco” cuando está nevado.
Die Nordschleife am Nürburgring ist als einer der herausfordernsten Formel 1-Streckenabschnitte berüchtigt. Man muss also schon großes Vertrauen in seine Fähigkeiten haben, um sich in die „Grüne Hölle“ – oder in diesem Fall die „Weiße Hölle“ – zu stürzen, wenn sie mit Schneebedeckt ist.
Sachgebiete: kunst radio theater
Korpustyp: Webseite
nevadoden Schnee
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Esta niña está encantada de que haya nevado…
Dieses kleine Mädchen freut sich über denSchnee,…
Sachgebiete: kunst radio sport
Korpustyp: Webseite
nevadoverschneiten schauen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una foto de tres esquiadores observado un risco que domina un bosque de pinos nevado
Ein Foto von drei Skifahrern, die über einen Grat auf einen verschneiten Kiefernwald schauen
Sachgebiete: musik theater media
Korpustyp: Webseite
nevadotief verschneiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En caminos preparados, los excursionistas de invierno podrán disfrutar de la calma del nevado paisaje invernal de la Engadina.
Auf präparierten Wegen geniessen Winterwanderer die Stille der tiefverschneiten Engadiner Landschaft.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
nevadoverschneiten gefunden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Lejos del caos de la ciudad, teníamos ganas de estar en esta casita de madera perdida en el paisaje nevado.
Weit weg vom Tumult der Stadt habe wir Unterschlupf in diesem kleinen, in einem einsamen Wald gelegenen Häuschen inmitten einer verschneiten Landschaft gefunden.
Sí, una vez en febrero de 2004 hubo una suave ola de copos de nieve durante una media hora. Pero esa fue la primera vez en 10 años que el centro de la ciudad de Barcelona tenía nieve, y desde entonces no ha nevado.
Zwar fielen im Februar 2004 etwa eine halbe Stunde lang leichte Schneeflöckchen, aber das war das erste Mal in 10 Jahren dass es in der Stadtmitte von Barcelona schneite, und wir haben seitdem keinen Schneemehrbekommen.
El mundo de Milly está nevado y todos están felices.
Millys Welt ist von Schneebedeckt und alle sind happy.
Sachgebiete: kunst film internet
Korpustyp: Webseite
nevadoschneebedeckte den
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
el tren expreso costero hace escala aquí a mediodía y así podrá admirar el panorama que constituye el Tromsøbrua -una audaz obra de ingeniería que se eleva orgullosamente por encima de las azuladas aguas-, con el nevado Storsteinen por telón de fondo.
ES
Hier hält jeden Nachmittag der Küstenexpress, und Sie können das durch die Tromsøbrua beherrschte Panorama bewundern. Die kühne Brückenkonstruktion schwingt sich in großer Höhe über das blaue Wasser, während im Hintergrund der schneebedeckte Storsteinen den Horizont abschließt.
ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
nevadoverschneites
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entre estos dos frentes de batalla se encuentra la enorme Tierra de Disputa, un campo de batalla nevado lleno de objetivos (y muy apropiado para el choque de ejércitos).
Zwischen diesen beiden Linien liegt das riesige Feld des Kampfes, ein verschneites Schlachtfeld voller Ziele (und gut geeignet für das Aufeinandertreffen zweier Armeen).
La estrella es el monte nevado Ruapehu, junto con dos conos más pequeños, los montes Ngauruhoe y Tongariro.
In der Mitte der drei Berge thront der schneebedeckte Kegel des Ruapehu, an seinen Flanken liegen die kleineren Vulkane Mount Ngauruhoe und Mount Tongariro.
Caminará unos 90 minutos ascendiendo por el paisaje pedregoso siguiendo las indicaciones de la ruta de montaña que encontrará en el sendero, atravesando parcialmente unos camposnevados.
EUR
Man wandert ca. 1:30 h weiter aufwärts über steiniges Gelände und folgt den Bergwegmarkierungen auf Wegspuren, teilweise auch über Schneefelder.
EUR
En un nuevo cambio de escena, puede verse un camponevado e iluminado por la luz de la luna y niños con velas encendidas que caminan en procesión a través de él.
DE
Nach einer neuerlichen Bühnenverwandlung ist ein im Mondlicht glitzerndes Schneefeld zu sehen, über das Kinder mit brennenden Kerzen kommen.
DE
Situada entre el este y el oeste, con inviernos nevados y cálidos veranos llenos de luz, Finlandia ofrece un gran número de contrastes fascinantes.
Zwischen Osten und Westen, mit schneereichen Wintern und warmen, sonnigen Sommern bietet Finnland eine Reihe faszinierender Kontraste.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Emotiva, majestuosa y sutil, como los prados nevados bañados por la luz del sol a lado y lado de la carretera.
ES
Beeindruckend, majestätisch und facettenreich – wie die Schneefelder im Licht des Sonnenuntergangs, die Sie hinter Ihrer Windschutzscheibe sehen.
ES
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
Subimos y subimos, y bajamos y bajamos. Por pasos y desfiladeros nevados, hasta que de pronto...... dos gigantes nos cerraron el paso.
Wir stiegen hoch und runte…durch Talschluchten und über Schneebrücken, bis uns auf einma…zwei Riesen im Weg standen.
Korpustyp: Untertitel
Hakodate, la isla que se encuentra más al norte de Japón, es famosa por sus parques nacionales y por sus fríos y nevados inviernos.
Hakodate ist die drittgrößte Stadt auf Hokkaido, Japans nördlicher Hauptinsel, die berühmt für ihre Nationalparks und kalten, schneereichen Winter ist.
Caminará unos 90 minutos ascendiendo por el paisaje pedregoso siguiendo las indicaciones de la ruta de montaña que encontrará en el sendero, atravesando parcialmente unos campos nevados.
EUR
Man wandert ca. 1:30 h weiter aufwärts über steiniges Gelände und folgt den Bergwegmarkierungen auf Wegspuren, teilweise auch über Schneefelder.
EUR
Abierto todo el año (en invierno, esta ruta se acondiciona una vez que ha nevado y se abre como ruta de senderismo invernal)
EUR
Ganzes Jahr (im Winter wird die Route nach Schneefällen gepfadet und als Winterwanderweg geöffnet)
EUR
Sachgebiete: verlag geografie internet
Korpustyp: Webseite
Después continuaremos nuestro camino a Salcantaypampa (situado a 3,800 metros sobre el nivel del mar) donde cenaremos y pasaremos la noche a los pies del Nevado Salkantay.
Anschliessend gehen wir weiter nach Salcantaypampa (3.800 Meter ueber dem Meeresspiegel), wo wir Abendessen und ueber Nacht bleiben werden.
Además, se halla a 12 minutos en coche del aeropuerto Arturo Merino Benítez y está bien comunicado con Viña del Mar y el centro de esquí Valle Nevado.
ES
Die besten Einkaufsmöglichkeiten, Restaurants und Kneipen befinden sich ebenfalls in der Nähe. Der Flughafen Arturo Merino Benitez ist 12 Autominuten entfernt.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Disfruta la diversión este diciembre, ayuda a que tu ciudad se convierta en un espectáculo nevado de diversión y juegos para que todo el mundo disfrute.
Verwandle Deine Stadt im Dezember in ein fantastisches Schneespektakel mit Spaß und Spielen für alle Bewohner.
Sachgebiete: film theater jagd
Korpustyp: Webseite
Una caminata más bien exigente es bordear río arriba el riachuelo Toro hasta el lago Gloria a los nevados pies del cerro El Toro, en los Montes Lástima.
Ein nicht allzu einfacher Pfad folgt immer den Lauf des Toro Baches hoch zum See "Gloria" am Fuße des vergletscherten Berges "El Toro" in der Lastima Gruppe.
Según el estado de la nieve, siga por el sendero marcado por los monos de piedra o simplemente suba por el valle nevado.
Je nach Schneelage folgen wir entweder dem teilweise sichtbaren und mit Steinmännchen markierten Pfad durch das Geröll oder steigen einfach weiter das Schneetal hoch.
Dirígete a la Máquina viajera que está en el Fuerte nevado y viaja a través del tiempo para trasladarte a Club Penguin prehistórico.
Gehe in der Schneefestung zur Zeitmaschine, um eine Zeitreise zurück ins prähistorische Club Penguin zu unternehmen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
¡El Agente G les muestra a los agentes un video de la destrucción de la Torre del reloj en el Fuerte nevado!
Agent G zeigt ein Video von der Zerstörung der Turmuhr bei der Schneefestung!
Sachgebiete: theater internet informatik
Korpustyp: Webseite
Las flores del fenotipo Indica destacan, impresionantes, en voluptuosas columnas de cogollos nevados, con un tallo central del grosor de un brazo.
Die Blüten des Indica-Phenotyps sind klar erkennbar und sehr beeindruckend, wenn sie sich zu reichhaltigen Säulen von schneeweissen Blüten entwickeln, mit Hauptknospenstämmen in Armdicke.
Sachgebiete: botanik gartenbau radio
Korpustyp: Webseite
Markha, un gran valle abierto con hermosas vistas, picos nevados y alternando los desérticos paisajes y el verde oasis con los colores de los habitantes.
Markha ist ein weitläufiges, offenes Tal mit Eisgipfeln und einer Landschaft, die zwischen grandiosen wüstenähnlichen Gebieten und grünen Oasen mit bunten und pulsierendem Leben wechselt.
Las Trancas (1 300 M), es un pequeño pueblo de montana y es la última parada antes del centro de ski, Nevados de Chillan, a 11 km.
Las Trancas (1.300 müM), ist ein kleines Bergdorf und der letzte Halt vor dem Skigebiet “Las Termas de Chillan”, ca. 11 km entfernt.
Sachgebiete: geografie radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Asà puramente nevado Sub (curso footlong, Philly Cheese Steak con cebolla, queso cheddar jalapeño y salsa de chipotle suroeste) y una taza de relleno preocupado.
AT
Also reingeschneit, Sub (footlong natürlich, Philly-Cheese-Steak mit Zwiebel, Jalapeno, Cheddar und Chipotle Southwest Sauce) und ein Refillbecher besorgt.
AT
Sachgebiete: verlag astrologie sport
Korpustyp: Webseite
La mayor parte de Europa ha experimentado un año excepcional en cuanto al clima, y en Irlanda (al igual que en otros países) ha sido el año que más ha nevado desde que se mantienen registros.
Weite Teile Europas haben ein in meteorologischer Hinsicht außergewöhnliches Jahr hinter sich, und in Irland war es (wie in anderen Ländern auch) das schneereichste seit Beginn der Wetteraufzeichnungen.
Korpustyp: EU DCEP
"Ojos nevados", así como su primer premio El ruiseñor de oro (hoy ese premio se llama El ruiseñor checo, y sigue otorgándose, y Karel lo ha ganado ya 35 veces.
Das Jahr 1963 brachte Karel Gott den ersten Hit „Oči sněhem zaváté“ sowie den ersten Sieg beim Preis Zlatý slavík (Goldene Nachtigall, heute Tschechische Nachtigall, den er insgesamt 35 x erhielt) .
Si crees que ya exploraste todos los rincones del mundo masivo en Far Cry 4, pronto descubrirás un nuevo nevado terreno de Kyrat, el Valle de Yetis- el ultimo add-on para Far Cry 4.
Wenn ihr glaubt, jede versteckte Ecke von Kyrats riesiger, offener Welt erkundet zu haben, wird euch der neueste Far Cry 4 DLC eines Besseren belehren, denn ihr werdet das Tal der Yetis entdecken.
Sachgebiete: astrologie mythologie media
Korpustyp: Webseite
En un nuevo cambio de escena, puede verse un campo nevado e iluminado por la luz de la luna y niños con velas encendidas que caminan en procesión a través de él.
DE
Nach einer neuerlichen Bühnenverwandlung ist ein im Mondlicht glitzerndes Schneefeld zu sehen, über das Kinder mit brennenden Kerzen kommen.
DE
No te pierdas a Filip Polc y a Tomáš Slavík preparándose para el Red Bull Valparaíso Cerro Abajo en el bike park de Nevados en Chillán, en el lector de debajo.
Im Video unten seht ihr Filip Polc und Tomáš Slavik bei der Vorbereitung auf den Red Bull Valparaíso Cerro Abajo im Navados Bike Park in Chillán.
Sachgebiete: musik radio sport
Korpustyp: Webseite
Lo que en sus orígenes era solamente un pasatiempo para los largos inviernos nevados llegaba a ser un elemento cultural de notable importancia en este valle del norte de Italia.
Zunächst war sie nur ein Zeitvertreib in den langen schneereichen Wintern, wurde aber bald ein Kulturelement von erheblicher Bedeutung für das kleine ladinische Tal Gröden.
Sus cogollos nevados de resina tienen un aroma a miel y almizcle mezclado con un trasfondo terroso de Afgana y una pizca de junípero, altamente seductor una vez seca y fumada, no valorado enteramente durante el crecimiento y la floración.
Die glasierten Buds haben ein Honig-Musk Aroma, vermischt mit erdigem Afghani Unterton, sowie einem Hauch von Wacholder - äusserst verlockend wenn getrocknet und geraucht, aber erstaunlich diskret während dem Wachsen und der Blüte.
Un corto paseo(*) por el mágico bosque nos lleva a el Restaurant-Panorama donde la vista sobre la ciudad de Zurich, el Lago y los picos nevados de los Alpes le robará el aliento.
EUR
Ein kurzer Spaziergang(*) durch den magischen Wald bringt uns zum Panorama-Restaurant mit atemberaubendem Blick über die Stadt Zürich, den See und die weissen Gipfel der Alpen.
EUR
Planta cara a cerdos voladores, a peligrosos Zingers y a malvados Kremlings mientras recorres un misterioso barco fantasma, atraviesas paisajes nevados, exploras un increíble templo submarino y realizas divertidas piruetas aéreas.
ES
Du nimmst es mit fliegenden Schweinen, gefährlichen Zingern und schuppigen Kremlings auf, während du mysteriöse Piratenschiffe, bedrohliche Schneelandschaften sowie einen unglaublichen Unterwassertempel bereist und dabei wild durch die Luft wirbelst.
ES
Sachgebiete: film radio internet
Korpustyp: Webseite
Beneficiándose de la proximidad de la carretera panorámica que une las Aldeas de Xisto con la Sierra da Lousã y con los parajes nevados de Nave de Santo António, Aigra Nova ha ganado una nueva esperanza de vida.
PT
Dank der vorteilhaften Nähe zur Panoramastraße, weche die in der Serra da Lousã gelegenen Schieferdörfer mit den Nebeln der Nave de Santo António verbindet, hat das Dorf Aigra Nova erneut Hoffnung geschöpft.
PT
Sachgebiete: musik tourismus theater
Korpustyp: Webseite
Viajando por la Avenida de los Volcanes, a 70 kilómetros desde Quito llegamos al Parque Nacional Cotopaxi con su principal atracción el volcán Cotopaxi, el volcán nevado y activo más alto del mundo.
Auf der Panamericana, auch „Allee der Vulkane“ genannt, 70 Kilometer von Quito entfernt liegt der Nationalpark Cotopaxi, gleichnamig dem aktiven und höchsten Schneevulkan der Welt.
verdes y tranquilos en verano e ideales para realizar excursiones por la montaña, pero fríos y cubiertos de destellantes paisajes nevados que brillan bajo el sol y un cielo azul de ensueño, convirtiéndose en un auténtico paraíso para los amantes de los deportes de invierno.
Und um eine Idee über die Vielfalt Italiens zu erhalten, denken Sie auch an die Skipisten, die grünen und ruhigen Sommer, die ideal sind für Wanderungen und an kalte Winter mit herrlichem Pulverschnee, der die Sonne im blauen Himmel reflektiert.
Sachgebiete: geografie musik theater
Korpustyp: Webseite
Los socios pueden adoptar dinopuffles durante el Viaje a la Prehistoria, del 23 de enero al 4 de febrero.Dirígete a la Máquina viajera que está en el Fuerte nevado y viaja a través del tiempo para trasladarte a Club Penguin prehistórico.
Mitglieder können bei der Urzeit-Party vom 22. Januar bis 4. Februar einen Dino-Puffle adoptieren.Gehe in der Schneefestung zur Zeitmaschine, um eine Zeitreise zurück ins prähistorische Club Penguin zu unternehmen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet
Korpustyp: Webseite
En cuanto sus tropicales cogollos nevados, agradablemente densos se pueden producir con eficiencia bajo luces de interior, los amantes de ganja en todo el mundo pueden disfrutar del colocón supremo de la Haze, mucho más allá del reducido círculo original de adeptos.
Sobald man solch glasierte, angenehm dichte tropische Gewächse effizient genug mit Lampen herstellen konnte, durften Ganja Liebhaber auf der ganzen Welt endlich dieses absolut überlegene High ausprobieren, und der Haze-Kult breitete sich rasch über den ursprünglichen Zirkel von Anhängern aus.
El cerdo, las carnes de caza y las tortas se transforman en la perdiz a la vinagreta, los pies de cerdo o las empanadas. Y deliciosos dulces como sabinas, carquinyolis, plumas de ángel y nevados regados con Aromas de la Segarra o ratafía.
Das Schwein, Wildbret und die "coques" (lokale Teigwaren) verwandeln sich in in gefüllte Schweinefüße, Rebhuhn a la Vinagreta oder in "panadons" (mit Spinat und Pinienkernen gefüllte Teigwaren) Und wunderbare Süßspeisen wie die Sabines, Carquinyoles, Morenetes und Nevats mit Aromen aus La Segarra oder Ratafia.
Sachgebiete: religion verlag politik
Korpustyp: Webseite