Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet
Korpustyp: Webseite
Gracias a un sistema de recuperación de calor se suministra calor a la red de calefacción urbana, alcanzando así un niveldeeficiencia del 98 por ciento.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto
Korpustyp: Webseite
“Estamos investigando constantemente posibilidades de seguir aumentando el niveldeeficiencia de las células solares y pretendemos fabricar ahora esta tecnología en serie.
ES
„Wir forschen ständig nach Möglichkeiten, den Wirkungsgrad der Solarzellen weiter zu steigern und streben nun für diese Technologie die Serienfertigung an.
ES
Bei den Motoren handelt es sich grundsätzlich um Standardprodukte mit einem Durchmesser von 20 und 25 Millimetern, die einen Wirkungsgrad von über 90 Prozent erbringen.
Verbessern Sie die betriebliche Effizienz, ermöglichen Sie Governance sowie schnelle Reaktionen auf Erkennungsanforderungen mit moderner Informationsarchivierung.
Asimismo, los Estados miembros deberán estipular acuerdos para la adopción de adecuadas normas que aumenten el niveldeeficiencia energética.
Ferner sollten die Mitgliedstaaten Abkommen über die Annahme angemessener Standards zur Steigerung der Energieeffizienz schließen.
Korpustyp: EU DCEP
La incineración podrá ser considerada como operación de valorización, siempre y cuando se cumplan unos niveles mínimos deeficiencia energética.
Er stärke das Europäische Parlament, gebe den nationalen Parlamenten mehr Verantwortung bei der Gestaltung der Europapolitik, ermögliche Initiativen der Bürgerinnen und Bürger der EU gegenüber den europäischen Institutionen und gewährleiste die kommunale Selbstverwaltung.
Korpustyp: EU DCEP
La incineración podrá ser considerada como operación de valorización, siempre y cuando se cumplan unos niveles mínimos deeficiencia energética.
Rat und Parlament werden dazu gemeinsam eine Liste erstellen, welche Länder als sichere Länder gelten.
Korpustyp: EU DCEP
Deberán tenerse en cuenta las medidas deeficiencia energética y ahorro de energía ya aplicadas a nivel regional y local.
Die auf regionalen und lokalen Ebenen bisher geleisteten Energieeffizienz- und Energieeinsparmaßnahmen sollten Berücksichtigung finden.
Korpustyp: EU DCEP
Ello procuraría un control de calidad automático y permitiría que el CCI mantuviera su nivelde excelencia y eficiencia.
Dies sorgt für eine automatische Qualitätskontrolle und weiterhin hohe Exzellenz und Effizienz innerhalb der GFS.
Korpustyp: EU DCEP
La incineración podrá ser considerada como operación de valorización, siempre y cuando se cumplan unos niveles mínimos deeficiencia energética.
Abfallverbrennung wird als Verwertung angesehen, sofern die Verbrennungsanlage gewisse Energieeffizienzstandards erfüllt.
Korpustyp: EU DCEP
Cada cual debe asumir la responsabilidad sobre sus propias actuaciones, tanto a niveldeeficiencia como de buena gestión financiera.
Jeder muss die Verantwortung für sein eigenes Handeln übernehmen, sowohl was die Effizienz der Arbeit angeht, als auch in Bezug auf ihre Wirtschaftlichkeit.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Podría indicar el Consejo qué medidas está adoptando a nivelde la UE para fomentar programas deeficiencia energética?
Kann der Rat angeben, welche Maßnahmen er auf EU-Ebene verfolgt, um Energieeffizienzprogramme zu fördern?
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se ha mejorado la eficiencia energética de la fachada del rascacielos incrementando el nivelde protección solar .
Die Energieeffizienz der Hochhausfassade wurde durch die Verbesserung des Sonnenschutzes optimiert .
Korpustyp: Allgemein
Las emisiones a la atmósfera no se tienen en cuenta para el cálculo del niveldeeficienciade reciclado.
Emissionen in die Atmosphäre werden bei der Recyclingeffizienz nicht berücksichtigt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Serán subvencionables los costes de inversión adicionales necesarios para lograr un nivel más elevado deeficiencia energética.
Beihilfefähig sind die Investitionsmehrkosten, die für die Verbesserung der Energieeffizienz erforderlich sind.
Korpustyp: EU DGT-TM
Asimismo, los Estados miembros deberían estipular acuerdos para la adopción de normas adecuadas que aumenten el niveldeeficiencia energética.
Ferner sollten die Mitgliedstaaten Abkommen über die Annahme angemessener Standards zur Steigerung der Energieeffizienz schließen.
Korpustyp: EU DCEP
También es posible organizar paquetes completos con propósitos corporativos a fin de optimizar la eficiencia y el nivelde experiencia.
Das Hydraulikaggregat garantiert eine sehr hohe Effizienz und durch den Einsatz von hydraulischen Hochleistungs-Komponenten einen völlig ausreichenden Einsatz von nur
Asunto: Marco metodológico comparativo para calcular los niveles óptimos según la Directiva sobre eficiencia energética de los edificios
Betrifft: Vergleichsmethode für die Berechnung der optimalen Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden
Korpustyp: EU DCEP
Hemos logrado mejorar el nivel actual de asistencia, mejorar la eficiencia y, sobre todo, acordar salvaguardias adicionales.
Es ist uns gelungen, einen positiven Beitrag zum derzeitigen Niveau der Zusammenarbeit zu leisten, die Effizienz zu steigern und uns, was am wichtigsten ist, auf zusätzliche Schutzvorschriften zu einigen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Existirán diferencias en el nivelde las tasas, diferencias que obedecerán, principalmente, a la eficiencia o ineficiencia relativas del sistema.
Es wird Differenzen in der Höhe der Gebühren geben, die hauptsächlich aus der relativen Effizienz oder Ineffizienz des Systems herrühren.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Portugal adoptará medidas tendentes a mejorar la eficiencia y sostenibilidad de las empresas estatales a nivel central, regional y local.
Portugal trifft Maßnahmen, um die Effizienz und Nachhaltigkeit staatseigener Unternehmen auf zentraler, regionaler und kommunaler Ebene zu steigern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Se dice que existe una “deficiencia del mercado” cuando este, sin intervención exterior, no alcanza un niveldeeficiencia económica.
Ein ‚Marktversagen‘ liegt vor, wenn der Markt auf sich selbst gestellt kein wirtschaftlich effizientes Ergebnis erbringt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Portugal adoptará medidas tendentes a mejorar la eficiencia y sostenibilidad de las empresas estatales a nivel central, regional y local.
Portugal trifft Maßnahmen, um die Effizienz und langfristige Tragfähigkeit staatseigener Unternehmen auf zentraler, regionaler und kommunaler Ebene zu steigern.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, se recomienda la integración en un PMS MICROS -Fidelio, para lograr el máximo niveldeeficiencia.
ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
«nivel óptimo de rentabilidad» niveldeeficiencia energética que conlleve el coste más bajo durante el ciclo de vida útil estimada, cuando:
„kostenoptimales Niveau“ das Gesamtenergieeffizienzniveau, das während der geschätzten wirtschaftlichen Lebensdauer mit den niedrigsten Kosten verbunden ist, wobei
Korpustyp: EU DGT-TM
El nivelde almacenamiento virtual de NetApp le permite aumentar el rendimiento y la capacidad mientras logra el mayor niveldeeficiencia del almacenamiento.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
El nivel del flotador, totalmente de plástico y la estanquidad del flujo se controlan cuidadosamente para asegurar el mismo niveldeeficiencia a lo largo del tiempo.
IT
Der Schwimmerstand, aus Plastik, und die Haltung der Stecknadel sind während der Produktion genauestens überprüft worden, um den Wirkungsgradstandard zu versichern.
IT
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
El nivel del flotador, totalmente de plástico y la estanquidad del flujo se controlan cuidadosamente para asegurar el mismo niveldeeficiencia a lo largo del tiempo.
Um einen fortwährend gleichen Standard zu gewährleisten, werden der exakte Schwimmerstand (Schwimmer vollständig in Plastik ausgeführt), und die Funktionalität der Schwimmernadel bereits während der Produktion genauestens überprüft.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik
Korpustyp: Webseite
Los valores declarados de potencia calorífica nominal, eficiencia energética estacional de calefacción de espacios, eficiencia energética de caldeo del agua, nivelde potencia acústica y emisiones de óxidos de nitrógeno se redondearán al siguiente número entero.
Die angegebenen Werte für die Wärmenennleistung, die jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz, die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz, den Schallleistungspegel und den Stickoxidausstoß werden auf die nächste ganze Zahl gerundet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Al calcular los costes de las medidas deeficiencia energética durante el ciclo de vida útil previsto, los Estados miembros evaluarán el coste-efectividad de los diferentes niveles de los requisitos mínimos deeficiencia energética.
Mit der Berechnung der Kosten der Energieeffizienzmaßnahmen über die zu erwartende wirtschaftliche Lebensdauer wird die Kosteneffizienz der verschiedenen Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz von den Mitgliedstaaten bewertet.
Korpustyp: EU DGT-TM
En opinión de Ryanair, los mayores niveles deeficienciade la T2 mejoraron la eficienciade la T1 en beneficio de todas las compañías aéreas que utilizaban el aeropuerto.
Nach Ansicht von Ryanair haben die höheren Effizienzstandards an T2 auch zu einer Verbesserung der Effizienz von T1 beigetragen. Dies sei für alle Luftfahrtunternehmen am Flughafen TMP von Vorteil.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los valores declarados de potencia calorífica nominal, eficiencia energética estacional de calefacción, eficiencia energética del caldeo de agua, consumo anual de energía y nivelde potencia acústica se redondearán al número entero más próximo.
Die angegebenen Werte für die Wärmenennleistung, die jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz, die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz, den jährlichen Energieverbrauch und den Schalleistungspegel werden auf die nächste ganze Zahl gerundet.
Korpustyp: EU DGT-TM
Los equipos de ejes paralelos más eficientes combinados con los motores de alta eficiencia y los convertidores centralizados o descentralizados, proporcionan las soluciones más versátiles con los más altos niveles de economia y eficiencia.
Block Flachgetriebe - mit besten Wirkungsgraden, kombiniert mit energieeffizienten Motoren und zentralen oder dezentralen Frequenzumrichtern ergeben vielfältige Systemlösungen mit höchster Effizienz und Wirtschaftlichkeit
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto
Korpustyp: Webseite
Los equipos coaxiales monobloque más eficientes combinados con los motores de alta eficiencia y los convertidores de frecuencia centralizados o descentralizados proporcionan las soluciones más versátiles con los más altos niveles de economía y eficiencia
Block Stirnradgetriebe - mit besten Wirkungsgraden, kombiniert mit energieeffizienten Motoren und zentralen oder dezentralen Frequenzumrichtern ergeben vielfältige Systemlösungen mit höchster Effizienz und Wirtschaftlichkeit
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto
Korpustyp: Webseite
En el considerando 14 de la Directiva relativa a la eficiencia energética, la Comisión explica que «los organismos públicos a nivel nacional, regional y local deben servir de ejemplo en lo que se refiere a la eficiencia energética».
Im Erwägungsgrund 14 der Energieeffizienzrichtlinie erklärt die Kommission, dass „nationale, regionale und lokale öffentliche Einrichtungen bei der Energieeffizienz beispielhaft sein [sollten]“.
Korpustyp: EU DCEP
El niveldeeficiencia puede llegar a un 60 % de la tecnología que se utiliza para el vehículo eléctrico, mientras que los motores tradicionales tienen una eficiencia del 20 %.
Die Effizienz der Technologie von Elektrofahrzeugen kann 60 % erreichen, während herkömmliche Motoren eine Effizienz von 20 % aufweisen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello, las empresas se preocupan cada vez más por la eficiencia en sus plantas. Analizan sus procesos y equipos para constatar su niveldeeficiencia en relación con el consumo de energía.
Immer mehr Unternehmen richten deshalb den Blick in ihre Fabrikhallen, um herauszufinden wie effizient die Prozesse und Anlagen im Hinblick auf den Energieverbrauch tatsächlich sind.
Sachgebiete: verlag auto raumfahrt
Korpustyp: Webseite
El certificado deberá incluir recomendaciones para la mejora de los niveles óptimos de rentabilidad de la eficiencia energética de un edificio o de partes de éste.
Der Energieausweis muss Empfehlungen für die kostenoptimale Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz des Gebäudes oder von Gebäudeteilen enthalten.
Korpustyp: EU DCEP
Marco metodológico comparativo para la determinación de los niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos deeficiencia energética de los edificios y de sus elementos
Rahmen für eine Vergleichsmethode zur Berechnung kostenoptimaler Niveaus für die Anforderungen an die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden und Gebäudekomponenten
Korpustyp: EU DGT-TM
De esta forma también mejorarán los procesos de autorización, así como la eficiencia del proceso de toma de decisiones, con lo que se incrementará el nivelde protección.
Für etliche Produkte, die unter den damaligen Vorgaben noch heute vermarktet werden, könnte es mittlerweile sichere und umweltfreundliche Alternativen geben, würde mehr in Forschung und Entwicklung investiert, so die Hoffnung der Abgeordneten.
Korpustyp: EU DCEP
La Comisión publicará un informe sobre el avance de los Estados miembros en la consecución de unos niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos mínimos deeficiencia energética.
Die Kommission veröffentlicht einen Bericht über die Fortschritte der Mitgliedstaaten bei der Erreichung kostenoptimaler Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Regula también la forma de aplicar dichas normas a edificios de referencia seleccionados para identificar los niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos mínimos deeficiencia energética.
Er legt außerdem fest, wie diese Regeln auf ausgewählte Referenzgebäude anzuwenden sind, um die kostenoptimalen Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz zu ermitteln.
Korpustyp: EU DGT-TM
Valores máximos indicativos de la eficiencia hemiesférica superior (ULOR) por clase de alumbrado de vías públicas para las luminarias usadas en alumbrado de vías públicas (nivelde referencia)
Unverbindliche Höchstwerte für den in den oberen Halbraum abgestrahlten Lichtanteil (Upward Light Output Ratio, ULOR) nach Straßen-Beleuchtungsklassen für Leuchten zur Straßenbeleuchtung (Referenzniveau)
Korpustyp: EU DGT-TM
niveldeeficiencia calculado de un proceso de reciclado a efectos del artículo 12, apartado 4, de la Directiva 2006/66/CE [en porcentaje de masa];
die berechnete Recyclingeffizienz eines Recyclingverfahrens für die Zwecke von Artikel 12 Absatz 4 der Richtlinie 2006/66/EG [in Masse-%];
Korpustyp: EU DGT-TM
se añadirán, a más tardar el 26 de marzo de 2010, normas precisas relativas al cálculo de los niveles deeficienciade reciclado, y
Einzelregeln für die Berechnung der Recyclingeffizienzen werden spätestens am 26. März 2010 hinzugefügt.
Korpustyp: EU DGT-TM
Las principales preocupaciones de los laboratorios de ensayos e instituciones sanitarias son: • Una eficienciade alto nivel • La trazabilidad • La coherencia • La fiabilidad de los datos de medición
Zu den wichtigsten Zielen für Prüflabore und Gesundheitsinstitute gehören • höchste Effizienz • Rückführbarkeit • Konsistenz und • Zuverlässigkeit von Messdaten.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie auto
Korpustyp: Webseite
la experiencia del visitante una gran (y la eficienciade la página de destino que los resultados de la misma) y alto nivelde calidad de Google AdWords.