linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
nivel de eficiencia Wirkungsgrad 8

Verwendungsbeispiele

nivel de eficiencia Wirkungsgrad
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Kyocera alcanza un nivel de eficiencia del 18,5 %* con células solares de silicio multicristalinas ES
Kyocera erzielt einen Wirkungsgrad von 18,5 Prozent* bei multikristallinen Silizium-Solarzellen ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En combinación con un motor BLDC y un inverter, pueden conseguirse niveles de eficiencia incluso mayores.
In Kombination mit einem BLDC-Motor und einem Inverter können noch höhere Wirkungsgrade erreicht werden.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Caracterizado por elevados niveles de eficiencia y prestaciones luminotécnicas..
Sie zeichnet sich durch einen hohen Wirkungsgrad und beachtliche beleuchtungstechnische..
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Reusando calor desechado como calor para el proceso, pueden alcanzarse niveles de eficiencia hasta de un 80%. AT
Durch die Nutzung der Abwärme als Prozesswärme können Wirkungsgrade über 80% erreicht werden. AT
Sachgebiete: oekologie auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
La nueva tecnología de contacto dorsal permite ambas cosas, un elevado nivel de eficiencia y una diseño agradable. ES
Die neue Rückkontakttechnologie ermöglicht beides: einen hohen Wirkungsgrad und ein optisch ansprechendes Design. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet    Korpustyp: Webseite
Gracias a un sistema de recuperación de calor se suministra calor a la red de calefacción urbana, alcanzando así un nivel de eficiencia del 98 por ciento.
Über eine Wärmerückgewinnung wird dem Fernwärmenetz Wärme zuführt, wodurch ein Wirkungsgrad auf 98 Prozent erreicht wird.
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
“Estamos investigando constantemente posibilidades de seguir aumentando el nivel de eficiencia de las células solares y pretendemos fabricar ahora esta tecnología en serie. ES
„Wir forschen ständig nach Möglichkeiten, den Wirkungsgrad der Solarzellen weiter zu steigern und streben nun für diese Technologie die Serienfertigung an. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet    Korpustyp: Webseite
Los motores son productos estándar con diámetros de 20 y 25 mm con un nivel de eficiencia de más del 90%.
Bei den Motoren handelt es sich grundsätzlich um Standardprodukte mit einem Durchmesser von 20 und 25 Millimetern, die einen Wirkungsgrad von über 90 Prozent erbringen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nivel de eficiencia

8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Asunto: Niveles de eficiencia energética en Europa
Betrifft: Das Energieeffizienzniveau in Europa
   Korpustyp: EU DCEP
Elevar el nivel de eficiencia económica del Sistema de Turismo
Die ökonomische Wirksamkeit des Tourismus zu erhöhen.
Sachgebiete: radio tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Verá el nivel de eficiencia que consigo con los obreros.
Die Leistung, die ich aus diesen Arbeitern heraushole, wird Sie freuen.
   Korpustyp: Untertitel
otros niveles (por ejemplo, eficiencia en materia de reducción).
andere Werte (z. B. Wirksamkeit der Emissionsminderung).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Máxima eficiencia aspirando al nivel de potencia más bajo ES
Höchste Effizienz beim Staubsaugen auf niedriger Leistungsstufe ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau handel    Korpustyp: Webseite
Cálculo de los niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos mínimos de eficiencia energética
Berechnung der kostenoptimalen Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Esto permitirá la determinación de los niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos de eficiencia energética.
Dies ermöglicht die Festlegung kostenoptimaler Niveaus für die Anforderungen an die Gesamtenergieeffizienz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Nuestra escuela dispone de un equipo de profesores de primer nivel y personal de gran eficiencia.
Wir haben ein Team von Spitzenlehrern und hilfsbereitem Personal.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
El nivel de eficiencia energética de un proceso de reciclado se calcula como sigue:
Die Recyclingeffizienz eines Recyclingverfahrens wird wie folgt berechnet:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Notificación sobre los niveles de eficiencia de reciclado de las demás pilas y acumuladores
Meldung der Recyclingeffizienzen für sonstige Batterien und Akkumulatoren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los procesos de reciclado deberán alcanzar los siguientes niveles de eficiencia mínimos en materia de reciclado:
Mit den Recyclingverfahren müssen die folgenden Mindesteffizienzen für das Recycling erreicht werden:
   Korpustyp: EU DGT-TM
(iii) especificar diferentes niveles de eficiencia energética en relación con las operaciones de recuperación R1,
(iii) Angabe von einem oder mehreren Energieeffizienzniveaus, die auf das Verwertungsverfahren R1 bezogen sind;
   Korpustyp: EU DCEP
La incineración únicamente se considera método de recuperación si posee altos niveles de eficiencia energética.
Lediglich die Verbrennung, die einen hohen Grad an Energieeffizienz aufweist, wird als Verwertung definiert.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El establecimiento de niveles de eficiencia a escala Comunitaria, sin embargo, no es aun viable.
Die Festlegung von Energieeffizienzanforderungen auf Gemeinschaftsebene ist jedoch noch nicht durchsetzbar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Comparación entre los niveles óptimos de rentabilidad calculados y los requisitos mínimos de eficiencia energética actuales
Vergleich der berechneten kostenoptimalen Niveaus mit den aktuellen Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verde en productos Creación de productos con el máximo nivel de Eficiencia ES
Grüne Produkte Produkte, die die höchsten Umweltstandards erfüllen. ES
Sachgebiete: oeffentliches astrologie auto    Korpustyp: Webseite
Conoce con mayor detalle sus niveles de seguridad, experiencia de conducción, comportamiento y eficiencia, y diseño. ES
Erfahren Sie mehr über Sicherheit, Fahrerlebnis, Leistung und Effizienz, Funktionalität, Kosten und Design. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Como resultado obtienen mayores niveles de eficiencia operativa y reducir los costos de operación.
Daraus ergeben sich ein höherer Grad an Effizienz und geringere Betriebskosten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Este certifica una probada transparencia y alto nivel de costo-eficiencia en el gerenciamiento de donaciones. DE
Es steht für geprüfte Transparenz und Wirtschaftlichkeit im Spendenwesen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
Series avanzadas de productos diseñados para llevar sus máquinas a niveles inalcanzados de eficiencia y rendimiento.
Fortschrittliche Produktreihen, dazu ausgelegt, Ihre Maschine auf die nächste Ebene von Effizienz und Leistung zu bringen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
(iii) especificar un nivel o niveles de eficiencia energética diferentes en relación con las operaciones de recuperación R1,
(iii) Angabe von einem oder mehreren anderen Energieeffizienzniveaus als im Fall des Verwertungsverfahrens R1;
   Korpustyp: EU DCEP
especificar un nivel o niveles de eficiencia energética diferentes en relación con las operaciones de recuperación R1,
Angabe von einem oder mehreren anderen Energieeffizienzniveaus als im Fall des Verwertungsverfahrens R1;
   Korpustyp: EU DCEP
La Autoridad Presupuestaria debe garantizar que se aplican los mejores niveles de eficiencia.
Die Haushaltsbehörde sollte dafür Sorge tragen, dass die höchsten Effizienznormen erfüllt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
También deben aspirar a un alto nivel de eficiencia energética las incineradoras D10.
Auch D10-Verbrennungsanlagen sollten sich um hohe Energieeffizienz bemühen.
   Korpustyp: EU DCEP
La Autoridad Presupuestaria debe garantizar que se aplican los mejores niveles de eficiencia.
Die Haushaltsbehörde sollte Sorge dafür tragen, dass die höchsten Effizienznormen erfüllt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
A tal fin , nos esforzamos por alcanzar el máximo nivel de integridad , competencia , eficiencia y transparencia .
Dabei streben wir höchste Integrität , Kompetenz , Effizienz und Transparenz an .
   Korpustyp: Allgemein
el nivel de financiación en relación con los resultados conseguidos (eficiencia);
die Höhe der Finanzierung im Vergleich zu der erzielten Wirkung (Effizienz);
   Korpustyp: EU DGT-TM
el nivel de financiación en relación con los resultados conseguidos (eficiencia);
Höhe der Finanzierung im Vergleich zu den erzielten Ergebnissen (Effizienz);
   Korpustyp: EU DGT-TM
La ABE debe velar por que se alcancen los mayores niveles de eficiencia.
Die EBA sollte gewährleisten, dass höchste Effizienzstandards erfüllt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
La autoridad presupuestaria debe garantizar que se alcanzan los mejores niveles de eficiencia.
Die Haushaltsbehörde sollte Sorge dafür tragen, dass die höchsten Effizienznormen erfüllt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gracias a ello se alcanza un nivel de eficiencia inédito en las exploraciones espectrocópicas.
Damit wird eine noch nie da gewesene Effizienz für spektroskopische Durchmusterungen erreicht.
Sachgebiete: foto astronomie physik    Korpustyp: Webseite
La piel resiste al envejecimiento y funciona a niveles cuánticos de eficiencia.
Die Haut widersetzt sich dem Altern und funktioniert mit höchster Effizienz.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El sistema cobas 4800 está diseñado para proporcionar nuevos niveles de eficiencia analítica y relevancia diagnóstica.
Das cobas 4800 System setzt neue Massstäbe in Laboreffizienz und medizinisch relevanten diagnostischen Informationen.
Sachgebiete: medizin unternehmensstrukturen versicherung    Korpustyp: Webseite
Método para el cálculo del nivel de eficiencia de un proceso de reciclado de residuos de pilas y acumuladores
Methode für die Berechnung der Recyclingeffizienz von Recyclingverfahren für Altbatterien und Altakkumulatoren
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alcance nuevos niveles de eficiencia del negocio y de la TI en ambientes de aplicaciones de Microsoft y Hyper-V.
Verbessern Sie die betriebliche Effizienz, ermöglichen Sie Governance sowie schnelle Reaktionen auf Erkennungsanforderungen mit moderner Informationsarchivierung.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La eficiencia energética es una piedra angular de los esfuerzos por lograr una sociedad de bajo nivel de carbono.
Die Energieeffizienz spielt bei den Bemühungen um die Förderung einer Gesellschaft mit niedrigem Kohlenstoffverbrauch eine zentrale Rolle.
   Korpustyp: EU DCEP
Destaca la necesidad de que la política en materia de eficiencia energética se aplique a todos los niveles de gobierno;
betont, dass die Politik zugunsten der Energieeffizienz auf allen Entscheidungsebenen umgesetzt werden muss;
   Korpustyp: EU DCEP
contener objetivos de rendimiento adecuados en materia de calidad y nivel de servicio, seguridad y eficiencia en costes.
enthält geeignete Leistungsziele bezüglich Qualität und Diensteniveau, Sicherheit und Kosteneffizienz.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El carbono utilizado para la recuperación de energía no se considera para el cálculo del nivel de eficiencia de reciclado,
Für die energetische Verwertung eingesetzter Kohlenstoff wird bei der Recyclingeffizienz nicht berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El oxígeno procedente de la atmósfera no se considera para el cálculo del nivel de eficiencia de reciclado,
Aus der Atmosphäre stammender Sauerstoff wird bei der Recyclingeffizienz nicht berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Este nivel de imposición debería preservar el efecto incentivador del impuesto en términos de aumento de la eficiencia energética.
Dieses Steuerniveau sollte gewährleisten, dass der steuerliche Anreiz zur Steigerung der Energieeffizienz erhalten bleibt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se trata de instalaciones de nivel mundial diseñadas según los más altos estándares técnicos, seguras y de gran eficiencia.
Dort stehen Anlagen der Weltklasse – auf dem neuesten Stand der Technik, hocheffizient und sicher.
Sachgebiete: marketing rechnungswesen e-commerce    Korpustyp: Webseite
TIC para facilitar la transición a una economía de alta eficiencia energética y bajo nivel de emisión de carbono ES
IKT für die Erleichterung des Übergangs zu einer energieeffizienten, kohlenstoffarmen Wirtschaft ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La multiplicidad de interlocutores crea inevitablemente una multiplicidad de sistemas hídricos con niveles de eficiencia en muy gran medida desiguales.
Die Vielzahl der Gesprächspartner führt zwangsläufig zu einer Vielzahl an Wassersystemen mit äußerst ungleicher Effizienz.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Mantenga sus niveles de eficiencia y rentabilidad gracias a WEBFLEET Tachograph Manager, nuestra solución de descarga remota de tacógrafo.
Mit dem WEBFLEET Tachograph Manager, der Lösung für Remote Download digitaler Tachographen von TomTom, arbeiten Sie effizient und kostengünstig.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Integra con las principales aplicaciones de CAD y de GIS para disfrutar del máximo nivel de eficiencia, control y flexibilidad. ES
Unsere Lösungen lassen sich für maximale Effizienz, Kontrolle und Flexibilität in alle führenden CAD- und GIS-Programme integrieren. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las lavadoras Ecotech son una garantía de estrictos criterios de eficiencia, reducidos niveles de consumo y excelente rendimiento.
Ecotech Waschmaschinen sind die Garantie für höchste Standards in Bezug auf Effizienz, niedrigen Verbrauch und exzellente Leistung.
Sachgebiete: geografie oekologie zoologie    Korpustyp: Webseite
Asimismo, los Estados miembros deberán estipular acuerdos para la adopción de adecuadas normas que aumenten el nivel de eficiencia energética.
Ferner sollten die Mitgliedstaaten Abkommen über die Annahme angemessener Standards zur Steigerung der Energieeffizienz schließen.
   Korpustyp: EU DCEP
La incineración podrá ser considerada como operación de valorización, siempre y cuando se cumplan unos niveles mínimos de eficiencia energética.
Er stärke das Europäische Parlament, gebe den nationalen Parlamenten mehr Verantwortung bei der Gestaltung der Europapolitik, ermögliche Initiativen der Bürgerinnen und Bürger der EU gegenüber den europäischen Institutionen und gewährleiste die kommunale Selbstverwaltung.
   Korpustyp: EU DCEP
La incineración podrá ser considerada como operación de valorización, siempre y cuando se cumplan unos niveles mínimos de eficiencia energética.
Rat und Parlament werden dazu gemeinsam eine Liste erstellen, welche Länder als sichere Länder gelten.
   Korpustyp: EU DCEP
Deberán tenerse en cuenta las medidas de eficiencia energética y ahorro de energía ya aplicadas a nivel regional y local.
Die auf regionalen und lokalen Ebenen bisher geleisteten Energieeffizienz- und Energieeinsparmaßnahmen sollten Berücksichtigung finden.
   Korpustyp: EU DCEP
Ello procuraría un control de calidad automático y permitiría que el CCI mantuviera su nivel de excelencia y eficiencia.
Dies sorgt für eine automatische Qualitätskontrolle und weiterhin hohe Exzellenz und Effizienz innerhalb der GFS.
   Korpustyp: EU DCEP
La incineración podrá ser considerada como operación de valorización, siempre y cuando se cumplan unos niveles mínimos de eficiencia energética.
Abfallverbrennung wird als Verwertung angesehen, sofern die Verbrennungsanlage gewisse Energieeffizienzstandards erfüllt.
   Korpustyp: EU DCEP
Cada cual debe asumir la responsabilidad sobre sus propias actuaciones, tanto a nivel de eficiencia como de buena gestión financiera.
Jeder muss die Verantwortung für sein eigenes Handeln übernehmen, sowohl was die Effizienz der Arbeit angeht, als auch in Bezug auf ihre Wirtschaftlichkeit.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Podría indicar el Consejo qué medidas está adoptando a nivel de la UE para fomentar programas de eficiencia energética?
Kann der Rat angeben, welche Maßnahmen er auf EU-Ebene verfolgt, um Energieeffizienzprogramme zu fördern?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se ha mejorado la eficiencia energética de la fachada del rascacielos incrementando el nivel de protección solar .
Die Energieeffizienz der Hochhausfassade wurde durch die Verbesserung des Sonnenschutzes optimiert .
   Korpustyp: Allgemein
Las emisiones a la atmósfera no se tienen en cuenta para el cálculo del nivel de eficiencia de reciclado.
Emissionen in die Atmosphäre werden bei der Recyclingeffizienz nicht berücksichtigt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Serán subvencionables los costes de inversión adicionales necesarios para lograr un nivel más elevado de eficiencia energética.
Beihilfefähig sind die Investitionsmehrkosten, die für die Verbesserung der Energieeffizienz erforderlich sind.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Asimismo, los Estados miembros deberían estipular acuerdos para la adopción de normas adecuadas que aumenten el nivel de eficiencia energética.
Ferner sollten die Mitgliedstaaten Abkommen über die Annahme angemessener Standards zur Steigerung der Energieeffizienz schließen.
   Korpustyp: EU DCEP
También es posible organizar paquetes completos con propósitos corporativos a fin de optimizar la eficiencia y el nivel de experiencia.
Es können auch komplette Pakete für Geschäftszwecke gebucht werden, um die Effizienz zu steigern.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Para conseguir mejorar nuestros niveles de eficiencia y atención, y trabajar en la mejora continua de nuestros servicios,hemos implementado
Um unsere Effizienz- und Pflegestandards zu erhöhen und unsere Dienstleistungen kontinuierlich zu verbessern, haben wir
Sachgebiete: schule radio universitaet    Korpustyp: Webseite
La centralita hidráulica garantiza un nivel de eficiencia muy elevada gracias al empleo de componentes hidraulicos a altas prestaciones:
Das Hydraulikaggregat garantiert eine sehr hohe Effizienz und durch den Einsatz von hydraulischen Hochleistungs-Komponenten einen völlig ausreichenden Einsatz von nur
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Bajo la propiedad experta de Tishman Speyer, nuestros inquilinos reciben los niveles más altos de eficiencia y respuesta.
Tishman Speyer kümmert sich um die Belange seiner Mieter und bietet Effizienz im höchsten Maße.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Los puestos de trabajo y las secuencias deben diseñarse con un máximo nivel de ergonomía y eficiencia.
Die Arbeitsplätze und -schritte sind so ergonomisch und effizient wie nur möglich gestaltet.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr typografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Asunto: Marco metodológico comparativo para calcular los niveles óptimos según la Directiva sobre eficiencia energética de los edificios
Betrifft: Vergleichsmethode für die Berechnung der optimalen Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden
   Korpustyp: EU DCEP
Hemos logrado mejorar el nivel actual de asistencia, mejorar la eficiencia y, sobre todo, acordar salvaguardias adicionales.
Es ist uns gelungen, einen positiven Beitrag zum derzeitigen Niveau der Zusammenarbeit zu leisten, die Effizienz zu steigern und uns, was am wichtigsten ist, auf zusätzliche Schutzvorschriften zu einigen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Existirán diferencias en el nivel de las tasas, diferencias que obedecerán, principalmente, a la eficiencia o ineficiencia relativas del sistema.
Es wird Differenzen in der Höhe der Gebühren geben, die hauptsächlich aus der relativen Effizienz oder Ineffizienz des Systems herrühren.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Portugal adoptará medidas tendentes a mejorar la eficiencia y sostenibilidad de las empresas estatales a nivel central, regional y local.
Portugal trifft Maßnahmen, um die Effizienz und Nachhaltigkeit staatseigener Unternehmen auf zentraler, regionaler und kommunaler Ebene zu steigern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se dice que existe una “deficiencia del mercado” cuando este, sin intervención exterior, no alcanza un nivel de eficiencia económica.
Ein ‚Marktversagen‘ liegt vor, wenn der Markt auf sich selbst gestellt kein wirtschaftlich effizientes Ergebnis erbringt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Portugal adoptará medidas tendentes a mejorar la eficiencia y sostenibilidad de las empresas estatales a nivel central, regional y local.
Portugal trifft Maßnahmen, um die Effizienz und langfristige Tragfähigkeit staatseigener Unternehmen auf zentraler, regionaler und kommunaler Ebene zu steigern.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sin embargo, se recomienda la integración en un PMS MICROS -Fidelio, para lograr el máximo nivel de eficiencia. ES
Für optimale Effizienz empfehlen wir jedoch eine Integration in Ihr MICROS-Fidelio Property Management System. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Descubre más sobre el diseño, la conducción, las prestaciones y eficiencia, y los niveles de seguridad del nuevo Fiesta ST. ES
Erfahren Sie mehr über den Fiesta ST, sein Design, das Fahrgefühl, Leistung und Effizienz, sowie Sicherheits- und Schutzeigenschaften. ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
En países como Alemania con bajos niveles de inversión, las inversiones con eficiencia medioambiental constituyen un contrapeso. DE
In Ländern, die wie Deutschland unter einer starken Investitionsschwäche leiden, sind öko-effiziente Investitionen ein Gegengewicht. DE
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Preserve la experiencia del usuario a medida que aumenta el nivel de adopción y mejore la eficiencia operativa.
Stellen Sie auch bei größerflächigem Einsatz von Telepresence eine hochwertige Benutzerumgebung sicher, und steigern Sie die betriebliche Effizienz.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Descubre más sobre el diseño, la conducción, las prestaciones y eficiencia, y los niveles de seguridad del nuevo Fiesta ST. ES
Erfahren Sie mehr über Design, Technologie & Komfort, Leistung & Effizienz und Sicherheit & Assistenzsysteme des Ford Fiesta ST. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Es la arquitectura más avanzada jamás creada por NVIDIA y ofrece niveles incomparables de rendimiento y eficiencia energética. ES
Maxwell ist die fortschrittlichste NVIDIA Architektur aller Zeiten und liefert überragende Leistung bei unübertroffener Leistungseffizienz. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
niveles de rendimiento muy relevantes sobre todo por lo que se refiere a la eficiencia y las emisiones
Besonders relevanter Leistungsgrad, vor allem in Hinblick auf Effizienz und Emissionen
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
«nivel óptimo de rentabilidad» nivel de eficiencia energética que conlleve el coste más bajo durante el ciclo de vida útil estimada, cuando:
„kostenoptimales Niveau“ das Gesamtenergieeffizienzniveau, das während der geschätzten wirtschaftlichen Lebensdauer mit den niedrigsten Kosten verbunden ist, wobei
   Korpustyp: EU DGT-TM
El nivel de almacenamiento virtual de NetApp le permite aumentar el rendimiento y la capacidad mientras logra el mayor nivel de eficiencia del almacenamiento.
Mit NetApp Virtual Storage Tiering skalieren Sie Performance und Kapazität und erzielen höchste Storage-Effizienz.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El nivel del flotador, totalmente de plástico y la estanquidad del flujo se controlan cuidadosamente para asegurar el mismo nivel de eficiencia a lo largo del tiempo. IT
Der Schwimmerstand, aus Plastik, und die Haltung der Stecknadel sind während der Produktion genauestens überprüft worden, um den Wirkungsgradstandard zu versichern. IT
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
El nivel del flotador, totalmente de plástico y la estanquidad del flujo se controlan cuidadosamente para asegurar el mismo nivel de eficiencia a lo largo del tiempo.
Um einen fortwährend gleichen Standard zu gewährleisten, werden der exakte Schwimmerstand (Schwimmer vollständig in Plastik ausgeführt), und die Funktionalität der Schwimmernadel bereits während der Produktion genauestens überprüft.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Los valores declarados de potencia calorífica nominal, eficiencia energética estacional de calefacción de espacios, eficiencia energética de caldeo del agua, nivel de potencia acústica y emisiones de óxidos de nitrógeno se redondearán al siguiente número entero.
Die angegebenen Werte für die Wärmenennleistung, die jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz, die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz, den Schallleistungspegel und den Stickoxidausstoß werden auf die nächste ganze Zahl gerundet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Al calcular los costes de las medidas de eficiencia energética durante el ciclo de vida útil previsto, los Estados miembros evaluarán el coste-efectividad de los diferentes niveles de los requisitos mínimos de eficiencia energética.
Mit der Berechnung der Kosten der Energieeffizienzmaßnahmen über die zu erwartende wirtschaftliche Lebensdauer wird die Kosteneffizienz der verschiedenen Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz von den Mitgliedstaaten bewertet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En opinión de Ryanair, los mayores niveles de eficiencia de la T2 mejoraron la eficiencia de la T1 en beneficio de todas las compañías aéreas que utilizaban el aeropuerto.
Nach Ansicht von Ryanair haben die höheren Effizienzstandards an T2 auch zu einer Verbesserung der Effizienz von T1 beigetragen. Dies sei für alle Luftfahrtunternehmen am Flughafen TMP von Vorteil.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los valores declarados de potencia calorífica nominal, eficiencia energética estacional de calefacción, eficiencia energética del caldeo de agua, consumo anual de energía y nivel de potencia acústica se redondearán al número entero más próximo.
Die angegebenen Werte für die Wärmenennleistung, die jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz, die Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz, den jährlichen Energieverbrauch und den Schalleistungspegel werden auf die nächste ganze Zahl gerundet.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los equipos de ejes paralelos más eficientes combinados con los motores de alta eficiencia y los convertidores centralizados o descentralizados, proporcionan las soluciones más versátiles con los más altos niveles de economia y eficiencia.
Block Flachgetriebe - mit besten Wirkungsgraden, kombiniert mit energieeffizienten Motoren und zentralen oder dezentralen Frequenzumrichtern ergeben vielfältige Systemlösungen mit höchster Effizienz und Wirtschaftlichkeit
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
Los equipos coaxiales monobloque más eficientes combinados con los motores de alta eficiencia y los convertidores de frecuencia centralizados o descentralizados proporcionan las soluciones más versátiles con los más altos niveles de economía y eficiencia
Block Stirnradgetriebe - mit besten Wirkungsgraden, kombiniert mit energieeffizienten Motoren und zentralen oder dezentralen Frequenzumrichtern ergeben vielfältige Systemlösungen mit höchster Effizienz und Wirtschaftlichkeit
Sachgebiete: informationstechnologie nautik auto    Korpustyp: Webseite
En el considerando 14 de la Directiva relativa a la eficiencia energética, la Comisión explica que «los organismos públicos a nivel nacional, regional y local deben servir de ejemplo en lo que se refiere a la eficiencia energética».
Im Erwägungsgrund 14 der Energieeffizienzrichtlinie erklärt die Kommission, dass „nationale, regionale und lokale öffentliche Einrichtungen bei der Energieeffizienz beispielhaft sein [sollten]“.
   Korpustyp: EU DCEP
El nivel de eficiencia puede llegar a un 60 % de la tecnología que se utiliza para el vehículo eléctrico, mientras que los motores tradicionales tienen una eficiencia del 20 %.
Die Effizienz der Technologie von Elektrofahrzeugen kann 60 % erreichen, während herkömmliche Motoren eine Effizienz von 20 % aufweisen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Por ello, las empresas se preocupan cada vez más por la eficiencia en sus plantas. Analizan sus procesos y equipos para constatar su nivel de eficiencia en relación con el consumo de energía.
Immer mehr Unternehmen richten deshalb den Blick in ihre Fabrikhallen, um herauszufinden wie effizient die Prozesse und Anlagen im Hinblick auf den Energieverbrauch tatsächlich sind.
Sachgebiete: verlag auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El certificado deberá incluir recomendaciones para la mejora de los niveles óptimos de rentabilidad de la eficiencia energética de un edificio o de partes de éste.
Der Energieausweis muss Empfehlungen für die kostenoptimale Verbesserung der Gesamtenergieeffizienz des Gebäudes oder von Gebäudeteilen enthalten.
   Korpustyp: EU DCEP
Marco metodológico comparativo para la determinación de los niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos de eficiencia energética de los edificios y de sus elementos
Rahmen für eine Vergleichsmethode zur Berechnung kostenoptimaler Niveaus für die Anforderungen an die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden und Gebäudekomponenten
   Korpustyp: EU DGT-TM
De esta forma también mejorarán los procesos de autorización, así como la eficiencia del proceso de toma de decisiones, con lo que se incrementará el nivel de protección.
Für etliche Produkte, die unter den damaligen Vorgaben noch heute vermarktet werden, könnte es mittlerweile sichere und umweltfreundliche Alternativen geben, würde mehr in Forschung und Entwicklung investiert, so die Hoffnung der Abgeordneten.
   Korpustyp: EU DCEP
La Comisión publicará un informe sobre el avance de los Estados miembros en la consecución de unos niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos mínimos de eficiencia energética.
Die Kommission veröffentlicht einen Bericht über die Fortschritte der Mitgliedstaaten bei der Erreichung kostenoptimaler Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz von Gebäuden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Regula también la forma de aplicar dichas normas a edificios de referencia seleccionados para identificar los niveles óptimos de rentabilidad de los requisitos mínimos de eficiencia energética.
Er legt außerdem fest, wie diese Regeln auf ausgewählte Referenzgebäude anzuwenden sind, um die kostenoptimalen Niveaus von Mindestanforderungen an die Gesamtenergieeffizienz zu ermitteln.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Valores máximos indicativos de la eficiencia hemiesférica superior (ULOR) por clase de alumbrado de vías públicas para las luminarias usadas en alumbrado de vías públicas (nivel de referencia)
Unverbindliche Höchstwerte für den in den oberen Halbraum abgestrahlten Lichtanteil (Upward Light Output Ratio, ULOR) nach Straßen-Beleuchtungsklassen für Leuchten zur Straßenbeleuchtung (Referenzniveau)
   Korpustyp: EU DGT-TM
nivel de eficiencia calculado de un proceso de reciclado a efectos del artículo 12, apartado 4, de la Directiva 2006/66/CE [en porcentaje de masa];
die berechnete Recyclingeffizienz eines Recyclingverfahrens für die Zwecke von Artikel 12 Absatz 4 der Richtlinie 2006/66/EG [in Masse-%];
   Korpustyp: EU DGT-TM
se añadirán, a más tardar el 26 de marzo de 2010, normas precisas relativas al cálculo de los niveles de eficiencia de reciclado, y
Einzelregeln für die Berechnung der Recyclingeffizienzen werden spätestens am 26. März 2010 hinzugefügt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las principales preocupaciones de los laboratorios de ensayos e instituciones sanitarias son: • Una eficiencia de alto nivel • La trazabilidad • La coherencia • La fiabilidad de los datos de medición
Zu den wichtigsten Zielen für Prüflabore und Gesundheitsinstitute gehören • höchste Effizienz • Rückführbarkeit • Konsistenz und • Zuverlässigkeit von Messdaten.
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
la experiencia del visitante una gran (y la eficiencia de la página de destino que los resultados de la misma) y alto nivel de calidad de Google AdWords.
große Besucher erleben (und die Zielseite Effizienz, die daraus resultiert) und hohe Google AdWords Qualitätsfaktor.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite