linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
nobel noble 222
.

Verwendungsbeispiele

nobel noble
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jerez de la Frontera ist eine der nobelsten Städte der Provinz und vereinigt in sich die aristokratische Herkunft mit dem typisch Andalusischen der alten Familien.
Jerez de la Frontera es una de las ciudades mas nobles de Cádiz y reúne sitios aristocráticos con el sabor de los típicos pueblos Andaluces.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Der Gipfel von Bali hat sich mitnichten den von den Europäern vorgeschlagenen noblen Zielen angeschlossen.
La Conferencia de Bali no se alineó con los nobles objetivos propuestos por los europeos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alfred ist ein lieber, nobler Mann.
Alfred es un hombre bueno y noble.
   Korpustyp: Untertitel
IUnsere Deluxe-Hotelzimmer bieten nobles Design und modernste Ausstattung mitten in Berlin. Ideal auch als Familienzimmer. ES
Nuestras habitaciones Deluxe combinan un diseño noble y un mobiliario moderno en el centro de Berlín, y son ideales para las familias. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ich bin jedoch enttäuscht, dass dieser Bericht noble Ziele mit sensiblen Fragen vermengt hat, die sich auf Überzeugungen wie den Schwangerschaftsabbruch beziehen.
Sin embargo, me decepciona que este informe haya mezclado objetivos nobles con cuestiones delicadas relacionadas con la conciencia personal, como el aborto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Alfred ist ein Iieber, nobler Mann.
Alfred es un hombre bueno y noble.
   Korpustyp: Untertitel
Ihren noblen Ansprüchen entsprechend ist die Day-Date nur in den edelsten Metallen Gold und Platin erhältlich.
Fiel a sus nobles orígenes, el Day‑Date está disponible únicamente en oro o platino, los metales más preciosos.
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Alsace und Alsace grand cru, durch die Angabe „vendanges tardives“ oder „sélection de grains nobles“ bezeichnet und aufgemacht,
Alsace y Alsace grand cru, designados y presentados con la mención «vendanges tardives» o «sélection de grains nobles»,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mein Verlobter ist ein sehr nobler und frommer Mann.
Mi prometido es un hombre muy noble y piadoso.
   Korpustyp: Untertitel
Kostenloses WLAN ist inklusive. Das noble Restaurant verwöhnt mit einem schönem Blick in den Garten und innovativer Küche.
El hotel dispone de acceso gratuito a Internet Wi-Fi. El noble restaurante ofrece unas hermosas vistas sobre el jardín y sirve cocina innovadora.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nobel laureate .

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "nobel"

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Betriebszeiten 2014 der Nobel Biocare Produktionsstätten
Días de cierre de las Plantas de Producción 2014
Sachgebiete: verlag technik informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Dynamit Nobel Jobs - Leverkusen Stellenangebote anzeigen
Ver todos: Empleos de Habitat store - trabajos en Toberín
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Unsere Parcours sind so nobel wie ein „Grand Cru“! EUR
Nuestro golf es también Grands Crus !! EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn ich dir nicht nobel genug bin für deine Abendgesellschaft, kannst du mich gern wieder ausladen.
Si crees que no estoy a la altura de tus amigos que vienen a la fiesta, no me molesta que no me invites.
   Korpustyp: Untertitel
"Dieser Nobel-Preis ist ein Preis ist für alle EU-Bürgerinnen und Bürger" ES
es un premio para todos los ciudadanos de la UE ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
In den mittleren Umgang des Olympiastadions wurden 113 nobel ausgestattete Logen eingebaut. DE
En la galería central del Estadio Olímpico se están construyendo 113 palcos de honor. DE
Sachgebiete: flaechennutzung theater immobilien    Korpustyp: Webseite
Ich trage eine goldene Maske, ganz nobel mit Bart, wie die so genannte Maske des Agamemnon aus Mykene.
Llevo una máscara de oro, majestuosa y con barbas, como la máscara de Agamenón que se encontró en Micenas.
   Korpustyp: Untertitel
Alfred Bernhard Nobel kam am 21.10.1833 in Schweden zur Welt, wuchs teilweise in St.Petersburg auf, sprach außer Schwedisch vier Fremdsprachen fließend und machte früh Erfahrungen in den USA. DE
hablaba con soltura a parte de sueco 4 idiomas extranjeros y vivió cuando todavía era muy joven en los Estados unidos. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Unternehmen wie zum Beispiel VDMA, Takko Holding GmbH, Akzo Nobel GmbH, ASAP Holding GmbH, P.S.P.P. KÖNIGSTEINER PERSONALBERATER AG oder vietenplus suchen nach Bewerbern mit diesem Profil.
Algunas empresas como Alain Afflelou Optico, OCASO S.A. COMPAÑÍA DE SEGUROS Y REASEGUROS, CACVAB, CALZEDONIA GROUP, Agencia de santalucía o GRASS ROOTS buscan aspirantes con tales habilidades.
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Diese Auszeichnung wird alljährlich zu Ehren Carl von Ossietzkys vorgenommen, der als deutscher Pazifist wegen seines Nobel Women Initiative 2 entschiedenen Widerstands gegen das Nazi-Regime in Konzentrationslager verbracht und eingesperrt wurde. DE
Se trata de una distinción que se concede todos los años en honor a Carl von Ossietzky, pacifista alemán arrestado y confinado en un campo de concentración por su manifiesta oposición al régimen nazi. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Außerdem gibt es ein Café, ein Nobel-Restaurant und Yoyo, einen Club, wo man bis zum Morgen tanzen kann, wenn nicht gerade eine Kunst-Performance oder eine Modenschau stattfindet.
También hay una cafetería, un lujoso restaurante, y Yoyo, una discoteca en la que puedes bailar toda la noche, siempre que no haya exhibiciones de arte o eventos de moda.
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Geleitet wird das Nobel-Casino von der Novomatic AG, die weltweit zu den größten Casino-Betreibern und Herstellern von Spielautomaten zählt. Für den Bau beauftragte sie damals die C4 Projektgesellschaft m. b. H.
Las obras de construcción fueron encargadas a la empresa C4 Projektgesellschaft m.b.H. Novomatic le señaló que se debía conceder un gran valor a la calidad y al equipamiento exclusivo.
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zudem gibt mehrere nobel gestaltete Salons, eine Caféteria, eine Bar im Stil einer andalusischen Taverne und ein klimatisiertes á la carte Restaurant rings um einen prächtigen Patio mit historischen Kachelbildern und Artesonado-Holzdecke. Die Gäste haben darüber hinaus die Möglichkeit, den Konferenzraum, den Zimmer- und Wäscheservice sowie einen öffentlichen Internetzugang mit WLAN-Anbindung zu nutzen.
En lo que se refiere al aspecto gastronómico, les ofrece un restaurante climatizado a la carta, y localizado alrededor de un bonito patio ornamentado con un techo de madera con artesonado y mosaicos, un bar adornado al estilo de una taberna andaluza y una cafetería.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite