linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
nominieren nominar 124
proponer 3 .

Verwendungsbeispiele

nominieren nominar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Serie hatte fünf Staffeln, war äußerst erfolgreich und wurde 1977 für einen Golden Globe nominiert.
La serie contó con cinco exitosas temporadas y fue nominada en 1977 por el Globo de Oro.
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Nur zwei indische Filme wurden in den letzten 50 Jahren in der Kategorie Bester fremdsprachlicher Film nominiert, und keiner von beiden gewann.
En los últimos cincuenta años, solamente dos películas indias han sido nominadas como Mejor película en idioma extranjero, y ninguna ganó.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zarek nominierte mich für die freie Quorumstelle, als…
Zarek me nominó para la vacante en el Quorum.
   Korpustyp: Untertitel
Der Film wurde auch für den Oscar nominiert.
La película fue nominada también a los Óscar.
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Jürgen Stark ist gegenwärtig Vizepräsident der Bundesbank und wurde für die Aufnahme ins Direktorium der Europäischen Zentralbank im weiteren Verlauf dieses Monats nominiert.
Jürgen Stark, actualmente Vicepresidente del Deutsche Bundesbank, ha sido nominado para unirse a la junta del Banco Central Europeo más adelante este mes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Paul wurde nominiert, bekam ihn aber nicht.
Sé que Paul fue nominado y no ganó.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Klopp, Sie waren gemeinsam mit Jupp Heynckes und Alex Ferguson zur Wahl des FIFA Fussballtrainers des Jahres nominiert.
Señor Klopp, estuvo nominado a Entrenador del Año 2013 de la FIFA junto con Jupp Heynckes y Alex Ferguson.
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Jede gemäß Absatz 5 zugewiesene ungebündelte Kapazität kann als solche genutzt und nominiert werden.
toda capacidad no agrupada asignada de conformidad con el apartado 5 podrá usarse y nominarse como tal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder dachte dass du mit 40 für den Friedens-Nobel-Preis nominiert werden wirst.
Todos pensaban que a los 40 te nominarían para un premio Nóbel.
   Korpustyp: Untertitel
Findet über LBP.me heraus, wie ihr dabei helfen könnt, die besten Levels zu nominieren.
Descubrid cómo podéis ayudar a nominar los mejores niveles a través de LBP.me (http://lbp.me/).
Sachgebiete: theater media jagd    Korpustyp: Webseite

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "nominieren"

52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sind Sie überrascht? Jeder würde Sie nominieren.
¡Usted es la elección de todos!
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat Bistagne, den Vizedirektor des Kanals, nominieren lassen.
Ella nombró Bistagne encargado del canal.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie sich selbst nominieren möchten, klicken Sie hier.
Si desea postularse, haga clic aquí.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Bei einer Ratifizierung des Vertrages würden auch weiterhin alle EU-Staaten ein Kommissionsmitglied nominieren können.
En este sentido, la nueva comisión parlamentaria será un foro de gran importancia".
   Korpustyp: EU DCEP
Du bist die einzige, die mich nicht gebeten hat, sie nicht zu nominieren.
Tu fuiste la unica que no me pidio que lo colorara en el paredon.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rider selbst benennen ihre drei Favoriten für den Riders Choice Award und nominieren einen Rider für Best Style.
Los riders votarán por sus 3 riders favoritos y luego votarán por un solo rider para el premio al mejor estilo.
Sachgebiete: film e-commerce sport    Korpustyp: Webseite
„Sechs Mitglieder einer Fachjury nominieren jeweils eine tschechische Band, die ihrer Meinung nach die Chance hat, sich im Ausland durchzusetzen.
Pero se equivoca el que crea que uno de los puntales del rock checo tiene algo que ver con una de las esenciales obras de la literatura mundial.
Sachgebiete: sport politik media    Korpustyp: Webseite
EU-Parlamentarier verlangen von den nationalen Regierungen, dass sie bei allen nach 2014 stattfindenden Wahlen jeweils einen Mann und eine Frau als Kandidaten für Kommissions-Stellen nominieren.
El presidente de la Comisión también debería tener en cuenta el objetivo de la paridad al formar el Colegio de Comisarios.
   Korpustyp: EU DCEP
c) die fünf Regionalgruppen nominieren jeweils einen Vertreter, der mit Unterstützung der Leiter der Trägerorganisationen des Gemeinsamen Programms den Vorsitz des jeweiligen Runden Tisches führt;
c) Un representante propuesto por cada uno de los cinco grupos regionales presidirá cada mesa redonda, con el apoyo de los jefes ejecutivos de los organismos copatrocinadores del Programa conjunto;
   Korpustyp: UN
Die Argumente gegen das Old Boy System - demzufolge die Vereinigten Staaten den Chef der Weltbank nominieren und Europa den Chef des IWF - sind heutzutage besonders zwingend.
Los argumentos contra el sistema amiguista mediante el cual los Estados Unidos nombran al jefe del Banco Mundial y Europa al del FMI son particularmente apremiantes en este momento.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ende Movember nominieren die teilnehmenden Länder auf jeder Gala Parté ihren offiziellen Man of Movember, damit er sich dem Urteil einer Fachjury aus Mo Bros stellt.
Al final de Movember, los países participantes presentan al Man of Movember de cada Gala Parté para ser juzgado por un jurado de expertos Mo Bros.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Es ist erstaunlich, daß die Regierungen der EU-Länder, in denen die Sozialdemokraten die Überhand haben, einen Kommissionspräsidenten nominieren konnten, der so offensichtlich nicht die Werte der Arbeiterbewegung vertritt.
Resulta extraño que los gobiernos en el seno de la UE, que en gran medida son socialdemócratas, hayan podido ponerse de acuerdo sobre un Presidente de la Comisión que tan obviamente no representa los valores de los trabajadores.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte