Sachgebiete: film internet mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Jürgen Stark ist gegenwärtig Vizepräsident der Bundesbank und wurde für die Aufnahme ins Direktorium der Europäischen Zentralbank im weiteren Verlauf dieses Monats nominiert.
Jürgen Stark, actualmente Vicepresidente del Deutsche Bundesbank, ha sido nominado para unirse a la junta del Banco Central Europeo más adelante este mes.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Martin Weir, der zweimal für den Oscar nominiert wurde.
Martin Weir. Dos veces nominado para el Oscar.
Korpustyp: Untertitel
Nominierte Bewerber werden eingeladen, am Festival teilzunehmen.
DE
Der Präsident wird von zwei Dritteln aller Mitglieder der Nationalversammlung nominiert und in einer Volksabstimmung bestätigt, die als Optionen nur ein Ja oder Nein zulässt.
El presidente es nominado por dos tercios de la Asamblea del Pueblo, y electo en un plebiscito que sólo permite un simple Sí o No.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Das war sicher auch der Grund, - - dass Pacino 1979 für einen Oscar nominiert wurde.
Estoy seguro de que esto es por lo qu…...AI Pacino fue nominado en 1979.
Korpustyp: Untertitel
Diese Seite gibt einen Überblick über die verantwortlichen Köpfe hinter den nominierten Unternehmen.
EUR
Zur Zeit ist Lívia Járóka – eine Abgeordnete dieses Parlaments, die entschieden für die Rechte der Roma eintritt und daher für die Auszeichnung „MEP des Jahres“ nominiert wurde – Opfer rassistischer und frauenfeindlicher E-Mails, die meines Erachtens in diesem Hause völlig deplatziert sind.
Lívia Járóka, diputada a esta Cámara, que ha sido nominada para el premio «eurodiputado del año» por su firme campaña a favor de los derechos de la población romaní, ha recibido mensajes de correo electrónico racistas y misóginos del tipo que considero completamente fuera de lugar en esta Cámara.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieses Jahr gilt die Aufmerksamkeit des Landes dem Überraschungshit der Saison, Slumdog Millionär - einem in Indien spielenden Film mit indischen Charakteren, indischen Schauspielern und indischen Themen -, der in zehn Kategorien nominiert ist.
Este año, las miradas se han focalizado en el país gracias al sorpresivo éxito de esta temporada, Slumdog Millionaire - filmada en India, con personajes indios, actores y temas indios- que ha sido nominada en diez categorías.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Ich fühle mich so glücklich, nur neben so vielen minderwertigen Shows nominiert gewesen zu sein.
Me siento afortunada solo con haber sido nominada junto a tantos programas inferiores.
Korpustyp: Untertitel
Nominiert als Beste Schauspielerin, Rachel M arron ist nach Miami unterwegs.
Rachel Marron, nominada para Mejor Actriz, se va a Miami.
Korpustyp: Untertitel
Der Film wurde in jeder wichtigen Kategorie nominiert und Jimmy Stewart als bester Schauspieler ausgezeichnet.
La película fue nominada en las categorías principales, y Jimmy Stewart se llevó el Oscar al mejor actor.
Korpustyp: Untertitel
Richterin Stark wurde für den Oberstern Gerichtshof nominiert. Aber wir behandeln diesen Fall, wie jeden andere auch.
La jueza Stark está nominada para estar en la Corte Suprem…...pero trataremos este caso como cualquier otro.
Korpustyp: Untertitel
Nominiert als Beste Schauspielerin, Rachel M arron ist nach Miami unterwegs.
A Miami va la nominada para Mejor Actriz, Rachel Marron.
Meryl gewann zwei Oscars (für "Kramer gegen Kramer" und "Sophies Entscheidung"), wurde insgesamt 14 Mal nominiert und hält somit den Rekord für die meisten Nominierungen!
ES
Die meisten werden allerdings vom Präsidenten und seiner Partei nominiert und die unter Kontrolle der Regierung stehende Nationalversammlung wird die Vorschläge der Delegierten prüfen.
Habrá 400 delegados, pero la mayoría de ellos serán nominados por el presidente y su partido, y la asamblea nacional controlada por el gobierno examinará sus propuestas.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Nominiert sind dieses Jahr unter anderem Marvin xcrash154 Rettenmaier, PhilGruissem, olekonjole und Martin 0PiggyBank Finger.
Wir wurden 2008 und 2011 von den Lesern des Language Travel Magazine zur besten Spanisch Sprachschule des Jahres gewählt (auch 2007, 2009 und 2010 wurde unsere Schule nominiert).
Hemos sido votados como mejor academia de idiomas de los lectores del “Language travel magazine" en 2008 y en 2011 (y también fuimos nominados en 2007, 2009 y 2010).
Sachgebiete: musik theater raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Im Sommer wird die reiche Vergangenheit des Gebäudes mit Ausstellungsobjekten aus dem „Goldenen Zeitalter“ gezeigt, während sich der Schwerpunkt im Herbst auf junge, aufstrebende Künstler verlagert, die für die „Königliche Auszeichnung für moderne Malerei“ nominiert worden sind.
En verano, muestra la rica historia del edificio y obras maestras de la Edad de Oro, mientras que en otoño, la atención se desplaza a los artistas jóvenes y futuros que han sido nominados para el Premio Real de Pintura Moderna.
Sachgebiete: kunst musik politik
Korpustyp: Webseite
Ihr Western True Grit (True Grit, 2010) wurde für zehn Academy Awards® nominiert, einschließlich in den Kategorien Bester Film, Beste Regie, Bestes adaptiertes Drehbuch, Bester Schauspieler (Jeff Bridges) und Beste Nebendarstellerin (Hailee Steinfeld).
Con True Grit, estrenada en 2010, los hermanos Cohen fueron nominados a los Óscar en diez categorías, entre ellas Mejor Película, Mejor Director, Mejor Guión Adaptad, Mejor Actor (Jeff Bridges) y Mejor Actriz Secundaria (Hallie Steinfeld).
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Zurückzuführen sei der Erfolg vor allem auf die herausragenden Persönlichkeiten und Projekte, die in den vergangenen zwei Jahren nominiert waren bzw. ausgezeichnet wurden.
Sachgebiete: geografie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Er war Jury-Mitglied bei verschiedenen Preisvergaben, wie dem Rotterdam Design Preis (für den seine eigenen Produkte mehrmals nominiert waren) und den Kho-Liang-Ie-Preis.
Ha sido jurado en varios premios como el Premio de Diseño de Rotterdam (para el que sus propios productos han sido nominados varias veces) y el premio Kho Liang Ie.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
nominiertnombrado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In Berlin haben wir Romano Prodi für das Amt des Kommissionspräsidenten nominiert.
En Berlín hemos nombrado a Romano Prodi para el cargo de Presidente de la Comisión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beide Seiten haben je ein Verhandlungsteam nominiert, zuletzt der Kosovo am 13. August dieses Jahres.
Ambas partes han nombrado un equipo negociador, el último el 13 de agosto de este año.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Doch Sie sind eine moralische Verpflichtung eingegangen, Herr Cox, und diese besteht darin, sich aus der Gewalt derer zu lösen, die Sie unterstützt und nominiert haben.
Pero, señor Cox, tiene usted una apuesta moral, esa apuesta moral es emanciparse de la inmensa fuerza de quienes le han apoyado y le han nombrado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frau Präsidentin, Herr Barroso wird morgen unsere Unterstützung bekommen, nicht nur weil Sie von allen 27 Mitgliedstaaten nominiert wurden, und nicht nur weil wir anfangen müssen zu arbeiten, sondern auch weil Sie eine umfangreiche politische Tagesordnung vorgestellt haben, die die größten Herausforderungen unserer Zeit aufgreift.
Señora Presidenta, el señor Barroso tendrá nuestro apoyo mañana, no sólo porque lo han nombrado 27 Estados miembros y no sólo porque necesitamos empezar a trabajar, sino porque ha presentado una agenda política general que trata las principales dificultades de nuestra época.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Schwedens Europaministerin Cecilia Malmström betonte noch einmal im Namen des Ministerrates, dass Barroso einstimmig von den 27 Staats- und Regierungschefs verschiedener Parteien nominiert worden war.
La ministra de Asuntos Europeos de Suecia, Cecilia Malmström, en representación del Consejo, destacó que Barroso fue nombrado unánimemente por 27 jefes de Gobierno de partidos políticos de orientaciones distintas.
Korpustyp: EU DCEP
Cecilia MALMSTRÖM betonte noch einmal im Namen des Ministerrates, dass Barroso einstimmig von den 27 Staats- und Regierungschefs verschiedener Parteien nominiert worden war.
La ministra de Asuntos Europeos de Suecia, Cecilia Malmström, en representación del Consejo, destacó que Barroso fue nombrado unánimemente por 27 jefes de Gobierno de partidos políticos de orientaciones distintas.
Korpustyp: EU DCEP
Wird vom Präsidenten nominiert.
Acaba de ser nombrado por el Presidente.
Korpustyp: Untertitel
nominiertnominada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist schon eine Ehre, nominiert zu sein, aber zu verlieren ist fürchterlich!
Ser nominada ya es un hono…pero ¡perder es terrible!
Korpustyp: Untertitel
Wir gewinnen den Innovationspreis-IT in Deutschland und sind für den Thuiswinkel Award in den Niederlanden nominiert.
Sachgebiete: verlag handel media
Korpustyp: Webseite
Wenn diese Puppe beim Online Voting vom Publikum nominiert wird (was natürlich toll wäre!), könnte die Jury eventuell nach weiteren Fotos mit Details fragen, um eine bessere Entscheidung treffen zu können.
Si esta muñeca es nominada por la gente en Online-voting (lo cual sería grandioso!), el jurado luego podría exigir mayot cantidad de fotos con más detalles, para poder tomar una mejor decisión.
"Vor einer Weile, hat ein Freund, den ich nicht kenne, Dolce Shannon, mich für diesen Preis nominiert, bin dankbar, dass ich diesen Preis in Kenia gewonnen habe. In ihrem Glückwunschschreiben schrieb mir die Organisation "Women's Information Network (The WIN), die diesen Preis verleiht:
"Hace un tiempo, una amigo que aún no conozco, Dolce Shannon, me nominó para el Premio del Día Internacional de la Mujer Sobresaliente en el Servicio, ¡y estoy muy agradecida por haber ganado este premio en Kenia!"
Sachgebiete: film verlag media
Korpustyp: Webseite
nominiertnominación
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
in der Erwägung, dass Zeng Jinyan im Time Magazine 2006 als eine der 100 „Heldinnen und Helden“ der Welt bezeichnet wurde und zusammen mit Hu Jia 2007 den Sonderpreis von „Reporter ohne Grenzen“ für China erhielt und für den Sacharow-Preis nominiert wurde,
Considerando que en 2006 Time Magazine incluyó a Zeng Jinyan entre los mil «héroes» del mundo, y que en 2007 Zeng Jinyan recibió, junto con Hu Jia, el premio especial «China» de Reporteros sin Fronteras, así como una nominación para el Premio Sájarov,
Korpustyp: EU DCEP
Warren Harding wurde nach 10 Durchgängen nominiert.
Warren Harding recibió la nominación después de 10 boletas.
Korpustyp: Untertitel
Akkorde der Liebe ist einer von nur 2 Filmen, für die er für den Oscar nominiert wurde, und bezeichnenderweise spielte er in keinem von beiden die typische Cary-Grant-Rolle.
Serenata Nostálgica es una de las dos películas por las que Gran…recibió una nominación al Oscar y, significativamente, en ninguna de las dos interpretó al Cary Grant que conocemos.
Korpustyp: Untertitel
Als ich in den Umfragen zurücklag, sagte ich, dass wir an diesem Tag feiern würden, dass ich nominiert würde.
Cuando las encuestas me daban diez puntos de desventaja, dije que planeaba celebrar esta fecha con la nominación en el bolsillo.
Korpustyp: Untertitel
nominiertcandidatura
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Zusammenhang mit kleinen Delegationen, möchte ich Sie auch darauf hinweisen, daß meine Fraktion ein Mitglied einer vierköpfigen finnischen Delegation in meiner Fraktion als Quästor dieses Hauses nominiert.
He de decir también a Su Señoría que, a propósito de delegaciones pequeñas, mi Grupo va a presentar la candidatura de un diputado de una delegación finlandesa compuesta por cuatro personas para cuestor de esta Asamblea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Deswegen bin ich auch mit den Vorschlägen einverstanden, die Frau Prets gemacht hat, sowohl in Bezug auf die Finanzierung als auch in Bezug auf die Klarheit darüber, wie diese Städte gefunden und nominiert werden sollen.
Por ese motivo estoy de acuerdo con las propuestas planteadas por la señora Prets, con respecto a los recursos y a la claridad en la selección y candidatura de estas ciudades.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jeder der betreffenden Mitgliedstaaten nominiert eine Stadt für die Ernennung zur Kulturhauptstadt Europas und notifiziert dies dem Europäischen Parlament, dem Rat, der Kommission und dem Ausschuss der Regionen spätestens vier Jahre vor dem vorgesehenen Beginn der betreffenden Veranstaltung.
Cada uno de los Estados miembros interesados propondrá la candidatura de una ciudad a ser Capital Europea de la Cultura y la notificará al Parlamento Europeo, el Consejo, la Comisión y el Comité de las Regiones, a más tardar cuatro años antes del inicio de la manifestación.
Korpustyp: EU DGT-TM
Jeder der betreffenden Mitgliedstaaten nominiert jeweils eine Stadt für die Ernennung zur Kulturhauptstadt Europas und teilt dies dem Europäischen Parlament, dem Rat, der Kommission und dem Ausschuss der Regionen spätestens vier Jahre vor dem vorgesehenen Beginn der betreffenden Veranstaltung mit.
Cada uno de los Estados miembros interesados propondrá la candidatura de una ciudad a ser Capital europea de la cultura y la comunicará al Parlamento Europeo, el Consejo, la Comisión y el Comité de las Regiones, a más tardar cuatro años antes del inicio de la manifestación.
Korpustyp: EU DCEP
nominierta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Regierungen haben ihre Kandidaten auf vielerlei Art und Weise nominiert: Einige haben diejenigen in die Kommission geschickt, die sie loswerden wollten.
Los Gobiernos eligieron a sus candidatos de muchas maneras: algunos enviaron a la Comisión a personas de quienes querían librarse.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Vertreter einer Zentralbank wird durch den Gouverneur oder Präsidenten der betreffenden Zentralbank gemäß der geltenden Zentralbanksatzung nominiert.
A los representantes de bancos centrales los nombrará el gobernador o presidente del banco central respectivo conforme a los estatutos de este;
Korpustyp: EU DGT-TM
Der Präsident teilt mit, dass die Konferenz der Präsidenten in ihrer heutigen Sitzung die Menschenrechtsorganisation «Memorial», vertreten durch drei ihrer Mitglieder, Oleg Orlow, Sergej Kowalew und Ljudmila Alexejewa, als Preisträger für den Sacharow-Preis 2009 nominiert hat.
El Presidente comunica que, en la reunión celebrada hoy, la Conferencia de Presidentes ha decidido otorgar el Premio Sájarov 2009 a la asociación de defensa de los derechos humanos «Memorial», representada por tres de sus miembros, a saber, Oleg Orlov, Sergeï Kovalev y Lioudmila Alexeïeva.
Korpustyp: EU DCEP
Selbst ein sojunger Mann wie der Senator von Rhode Island hättejemand anderen nominiert, stimmt's?
Me atrevería a decir que incluso alguien tan joven e inexperto como el senador junior de Rhode Island habría escogido a otro hombre.
Korpustyp: Untertitel
nominiertnombrados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sind von den Ländern nominiert, aber ihre Aufgabe ist die Repräsentation der Europäischen Union.
Son nombrados por países, pero están ahí para representar a la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Andere wurden von ihren Mitgliedstaaten nominiert und haben keinerlei Zielsetzungen für Europa oder eigene Visionen.
Hay otros, nombrados por sus Estados miembros, que no tienen ninguna ambición para Europa ni ninguna visión personal.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Von den 29 Botschaftern, die vor Kurzem nominiert wurden, sind nur vier aus den neuen Mitgliedstaaten.
Entre los 29 embajadores que fueron nombrados hace poco, solo cuatro proceden de los nuevos Estados miembros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Ländergruppe muss von der entsprechenden Landesorganisation vor der Einschreibung nominiert werden. Jeder Teilnehmer der Ländergruppe muss sich gemäss Punkt i.
Los miembros de las selecciones nacionales deberán ser nombrados por su Federación ante el organizador del 2º Desafío Isla de La Palma, y cada piloto debe inscribirse individualmente según el punto i).
Sachgebiete: e-commerce sport universitaet
Korpustyp: Webseite
nominiertdesignados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Reihe von Kompromisskandidaten, die von den nationalen Regierungen nominiert worden sind, als Dank für erwiesene Dienste oder einfach nur, um sich Rivalen vom Leibe zu halten.
Una serie de candidatos de compromiso designados por los gobiernos nacionales en agradecimiento a los servicios prestados o, sencillamente, para mantener a los adversarios a raya.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es stimmt zwar, dass die Europäische Kommission eine der wichtigsten Institutionen der Europäischen Union ist, es stimmt aber auch, dass das Kollegium der Kommissare aus Mitgliedern besteht, die von den Mitgliedstaaten der Europäischen Union nominiert wurden.
Aunque es cierto que la Comisión Europea es uno de los órganos institucionales más importantes de la Unión Europea, también es cierto que el Colegio de Comisarios está compuesto por Comisarios designados por los Estados miembros de la Unión Europea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hiermit nominiert die Kommission die zwei Personen, deren Namen im Anhang aufgeführt sind, als Vertreter der Public Policy im Aufsichtsorgan der Europäischen Beratergruppe für Rechnungslegung.
Quedan designados por la Comisión como miembros expertos en política pública del Consejo Supervisor del Grupo Consultivo Europeo en materia de Información Financiera las dos personas cuyos nombres figuran en el anexo.
Korpustyp: EU DGT-TM
Im Oktober 2005 wurde Milinkewitsch, der keiner Partei angehört, als gemeinsamer Kandidat der Vereinigten Demokratischen Kräfte der weißrussischen Opposition nominiert und trat am 19. März 2006 bei den Präsidentschaftswahlen an.
Por su parte, la Conferencia de Presidentes (formada por los líderes de todos los gropos políticos representados en el PE) hizo una valoración positiva de las audiciones con los comisarios designados y pidió una definición más precisa de la cartera de Orban.
Korpustyp: EU DCEP
nominiertnominadas
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ebenfalls von uns unterstützt und von den Journalisten nominiert für die Kategorie „Laureus World Sportswoman of the Year“ ist Li Na, eine mit bereits zwei gewonnenen Grand Slam Turnieren der erfolgreichsten chinesischen Tennisspielerinnen.
Otra de las nominadas, en esta caso en la categoría «Laureus World Sportswoman of the Year», es Li Na, una de las tenistas chinas de más éxito con dos torneos de Grand Slam en su haber, a la que también patrocinamos.
Sachgebiete: astrologie sport media
Korpustyp: Webseite
Maya, die bereits eine Welle bezwang, die für den „XXL Ride of the Year” nominiert ist und eine der größten Wellen der Geschichte war, auf der je eine Frau surfte, geriet auf einer furchterregenden Riesenwelle in ernste Gefahr.
Maya, que ya había cogido una ola que entrará a formar parte de las nominadas para el XXL Ride of the Year y de una de las olas más grandes jamás surfeadas por una mujer, hizo un error de canto en una bomba.
Sachgebiete: film tourismus raumfahrt
Korpustyp: Webseite
nominiertnominado a
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Meine Fraktion wendet sich mit folgender Bitte an Sie, Herr Barroso: sobald die Mitgliedstaaten ihre Kandidaten nominiert haben, bitten wir Sie, die jeweiligen Verantwortlichkeiten so schnell wie möglich aufzuteilen, bevor sie sich den Anhörungen des Europaparlaments stellen, deren Durchführung wir uns allerdings ebenfalls so genau wie möglich wünschen.
También es el motivo por el que mi grupo le pide, señor Barroso, que después de que los Estados miembros hayan nominado a sus candidatos, les sean repartidas sus responsabilidades lo más rápido posible antes de que sean cuestionados por el Parlamento Europeo en las audiencias, que también queremos que sean lo más exhaustivas posibles.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Klopp, Sie waren gemeinsam mit Jupp Heynckes und Alex Ferguson zur Wahl des FIFA Fussballtrainers des Jahres nominiert.
Sachgebiete: radio sport media
Korpustyp: Webseite
Für seinen Film WARSCHAU EXPRESS wird Thomas Grube für den Deutschen Fernsehpreis nominiert. Für seinen Kinodokumentarfilm RHYTHM IS IT! erhält er den Bayerischen Filmpreis und den Deutschen Filmpreis (Bester Dokumentarfilm).
Por su documental Warsaw Express, Thomas Grube ha sido nominado a los Premios de la Televisión Alemana, mientras que, por su documental para el cine Rhythm is it!, recibió el Premio del Cine Bávaro y el Premio del Cine Aleman (Mejor Documental).
Sachgebiete: film musik theater
Korpustyp: Webseite
nominiertnominados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2009 startete die Television Academy erneut ihre Endbenutzerwebsite Emmys.com. Diese dient als Möglichkeit, um nicht nur eine Verbindung zwischen Fernsehzuschauern und den Mitgliedern der Television Academy herzustellen, sondern auch zu den Künstlern, von denen die Programme stammen, die für den Emmy nominiert werden.
En 2009, The Television Academy decidió relanzar su sitio web para consumidores, Emmys.com, con el objetivo de reforzar la conexión entre sus telespectadores, los miembros de la propia academia y los artistas que producen los contenidos nominados al Emmy.
Sachgebiete: radio tourismus archäologie
Korpustyp: Webseite
nominiertcandidato
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Entsprechend dem internationalen Gewohnheitsrecht und dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte hätte Dr. Vanunu, dem der „Right Livelihood Award“ verliehen wurde und der wiederholt für den Friedensnobelpreis nominiert wurde, ohne Bedingungen oder Einschränkungen freigelassen werden sollen.
Con arreglo al Derecho consuetudinario internacional y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el doctor Vanunu, que ha recibido el Right Livelihood Award (conocido como «premio Nobel alternativo») y ha sido candidato varias veces al premio Nobel de la paz, debería ser liberado sin ninguna condición ni restricción.
Korpustyp: EU DCEP
Hu Jia, einer der prominentesten Menschenrechtsaktivisten Chinas, der im Jahr 2007 für den Sacharow-Preis des Europäischen Parlaments nominiert worden war, wurde vor kurzem von den chinesischen Behörden wegen Anstiftung zur Untergrabung der Staatsgewalt festgenommen.
Hu Jia, uno de los defensores de los derechos humanos más activos en China y candidato en 2007 al Premio Sájarov del Parlamento Europeo, ha sido detenido recientemente por las autoridades chinas acusado de incitar a la subversión contra el Estado.
Korpustyp: EU DCEP
Er wurde mehrmals für den Spanischen Designpreis nominiert und auch für die FAD Preise für Innenarchitektur.
des Rates in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs, der am 9. Juli 2009 José Manuel Durão Barroso als Präsidenten der Kommission nominiert hat,
del Consejo, reunido en su formación de Jefes de Estado o de Gobierno, de 9 de julio de 2009, por la que se designa a José Manuel Durão Barroso Presidente de la Comisión,
Korpustyp: EU DCEP
des Rates, der am 29. Juni 2004 in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs José Manuel Durão Barroso als Präsidenten der Kommission nominiert hat,
del Consejo reunido en su formación de Jefes de Estado o de Gobierno, de 29 de junio de 2004, por la que se designa a José Manuel Durão Barroso como Presidente de la Comisión,
Korpustyp: EU DCEP
des Rates, der am 9. Juli 2009 in der Zusammensetzung der Staats- und Regierungschefs José Manuel Durão Barroso als Präsidenten der Kommission nominiert hat,
del Consejo, reunido en su formación de Jefes de Estado y de Gobierno, de 9 de julio de 2009, por la que se designa a José Manuel Durão Barroso Presidente de la Comisión,
Korpustyp: EU DCEP
nominiertdesignado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Herr Präsident Prodi, Sie wurden vom Europäischen Rat zur selben Zeit für die Wahl zum Kommissionspräsidenten nominiert, als die NATO im Auftrag des Präsidenten der Vereinigten Staaten, aber auch vieler Regierungschefs der Europäischen Union, also Ihrer Wähler, ihre Angriffe auf Jugoslawien durchführte.
Señor Presidente Prodi, usted fue propuesto por el Consejo Europeo en las mismas horas en que la OTAN atacaba Yugoslavia en virtud del mandato del Presidente de los Estados Unidos y de muchos jefes de Gobierno de la Unión Europea que le han designado.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie sind gegenwärtig von den Staats- und Regierungschefs, dem Europäischen Rat, nominiert worden, und es obliegt dem Parlament, also diesem Haus, Ihre Nominierung zu bestätigen, wobei am Ende die Einsetzung des Kommissionspräsidenten und der anderen Mitglieder der Kommission durch die Regierungen der Mitgliedstaaten bestätigt wird.
Ahora mismo, usted ha sido designado por los Jefes de Gobierno, por el Consejo Europeo, y corresponde a este Parlamento, a esta Cámara, aprobar su designación, que finalmente será ratificada, junto con la del resto de los miembros de la Comisión, por los Gobiernos de los Estados miembros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frau Stenzel hat aber mich nominiert, und ich möchte darum bitten, das richtigzustellen.
Sin embargo, la Sra. Stenzel me ha designado a mí. Por tanto, le ruego rectifique este error.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
nominiertdesignados
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nach der Logik würden sie erneut nominiert. Dies dürfte nicht allzu viel Zeit in Anspruch nehmen.
Lo lógico sería que fueran designados de nuevo y ello no debería llevar mucho tiempo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich wurde vom Leiter der tschechischen Delegation in der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und der europäischen Demokraten (PPE-DE) gebeten, darauf hinzuweisen, dass drei Mitglieder dieser Fraktion, darunter zwei meiner Kolleginnen aus der tschechischen Delegation, für keinen Ausschuss nominiert wurden.
El jefe de la delegación checa del Grupo del Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos) y de los Demócratas Europeos (PPE/DE) me ha pedido que haga notar que tres miembros de dicho Grupo, entre ellos dos mujeres, colegas de la delegación checa, no han sido designados para formar parte de ninguna comisión.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Abgeordnete werden nicht durch Organe der Gemeinschaft nominiert, sondern durch die Bürgerinnen und Bürger der Mitgliedstaaten gewählt.
Los diputados no son designados por las instituciones de la UE, sino que son elegidos por los ciudadanos de los Estados miembros.
Sofern es seine Gesundheit zuläßt, will der für das Amt des Präsidenten Nominierte mindestens solange im Amt bleiben, bis die Umstellung von nationalen Banknoten und Münzen auf den Euro abgeschlossen worden ist.
El candidato a presidente se propone, si se lo permite su salud, ocupar el cargo al menos hasta que se haya hecho el paso de los billetes y monedas metálicas nacionales a euros.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
86 weitere Verwendungsbeispiele mit "nominiert"
90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Er wurde von dem estnischen Sozialdemokraten Toomas Ilves im Namen einer Gruppe von Abgeordneten nominiert.
Ha sido propuesto en nombre de los populares europeos por el polaco Jacek Saryusz-Wolski.
Korpustyp: EU DCEP
Ferner war sie 2005 für den Sacharow-Preis und 2008 für den Friedensnobelpreis nominiert worden.
Además, en 2005 fue propuesta para el premio Sájarov y en 2008 para el premio Nobel de la Paz.
Korpustyp: EU DCEP
Ja, ich war zwar nominiert, aber in die Mannschaft habe ich es nicht geschafft.
Pero me reclutaro…...y no hice lo que se necesitaba para ser parte del equipo.
Korpustyp: Untertitel
Nominiert bzw. vorgeschlagen werden können Arbeiten eines Autors sowie Gruppenarbeiten von maximal fünf Autoren.
Es posible participar de forma individual o en equipos formados por un máximo de cinco personas; para hacerlo sólo tiene que enviarnos su artículo o reportaje.
Korpustyp: EU DCEP
Zehn Filme für den LUX-Filmpreis 2010 des Europäischen Parlaments nominiert
La película alemana Die Fremde gana el Premio LUX 2010
Korpustyp: EU DCEP
Ihr Film ist auch für den Oscar in der Kategorie "Best Foreign Language Film" nominiert.
El idioma es al mismo tiempo una ventaja y un inconveniente para el cine europeo.
Korpustyp: EU DCEP
Jede gemäß Absatz 5 zugewiesene ungebündelte Kapazität kann als solche genutzt und nominiert werden.
toda capacidad no agrupada asignada de conformidad con el apartado 5 podrá usarse y nominarse como tal.
Korpustyp: EU DGT-TM
Eine beachtliche Anzahl von uns Parlamentariern hatte sie oft für den Sacharow-Preis nominiert.
Un número considerable de diputados de esta Cámara la habían propuesto en repetidas ocasiones para el Premio Sajarov.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Senator Palpatine wurde für die Nachfolge von Valoru…als Oberster Kanzler nominiert.
El Senador Palpatine ha sido propuest…como Canciller Supremo.
Korpustyp: Untertitel
Für den ersten Wahlgang können bis Montag 18 Uhr Kandidaten nominiert werden.
Ese mismo día, se considerará cerrada la etapa del socialista Josep Borrell como Presidente de la institución.
Korpustyp: EU DCEP
Zehn Filme für den LUX-Filmpreis 2010 des Europäischen Parlaments nominiert
El Parlamento Europeo anuncia los finalistas del Premio LUX de cine 2010
Korpustyp: EU DCEP
kubanischen Dissidenten Guillermo Fariñas als Preisträger für den Sacharowpreis 2010 nominiert hat.
Guillermo Fariñas, disidente cubano , con el Premio Sájarov 2010.
Korpustyp: EU DCEP
Das Expertenteam nominiert Black Belt Software Developer auf Basis der oben genannten Kriterien.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Obwohl er schon im Juli formell nominiert wurde, hatte das Parlament die Abstimmung verschoben, bis Barroso seine Pläne konkretisiert hatte.
Aunque los jefes de gobierno de los países miembros lo nominaron formalmente en julio, el Parlamento aplazó la votación hasta conocer sus planes para la nueva legislatura.
Korpustyp: EU DCEP
Der 67-jährige wurde von dem SPÖ-Abgeordneten Herbert Bösch im Namen einer Gruppe von Abgeordneten nominiert.
Activo luchador en favor de los derechos humanos y de las minorías, también defiende la libertad de expresión desde su faceta de escritor y periodista.
Korpustyp: EU DCEP
Der 48jährige Fariñas war im Namen all jener nominiert worden, die in Kuba für Freiheit und Menschenrechte kämpfen.
Guillermo Fariñas, de 48 años, fue elegido en nombre de todos los que luchan en defensa de la libertad y los derechos humanos en Cuba.
Korpustyp: EU DCEP
Hinweis: Am 12. September wurden zehn Persönlichkeiten aus verschiedenen Bereichen für den Sacharow-Preis für geistige Freiheit 2006 nominiert.
Necesidad de aclarar la situación legal de los servicios de interés general
Korpustyp: EU DCEP
Als Präsident des Übergangsparlaments wurde Erzbischof Mondengwo auch als möglicher Nachfolger von Präsident Mobutu, sollte dieser abtreten oder sterben, nominiert.
Como presidente del parlamento de transición, monseñor Monsengwo es el indicado como posible sucesor del Presidente Mobutu, en caso de que este dimitiera o falleciera.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Natürlich muss sich Europa und vor allem die nominierte Stadt mit den notwendigen menschlichen und finanziellen Mitteln ausstatten.
Pero también hace falta que Europa, por supuesto, y sobre todo la ciudad designada, se doten de los medios humanos y financieros necesarios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im vergangenen Jahr wurden er und seine Frau Zeng Jinyan für den Sacharow-Preis des Europäischen Parlaments nominiert.
El año paso, él y su esposa Zeng Jinyan fueron propuestos para el Premio Sájarov por el Parlamento Europeo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Barrot wurde von den französischen Behörden als Nachfolger für Michel BARNIER , dem ehemaligen für Regionalpolitik zuständigen Kommissionsmitglied, nominiert.
Antes de tomar funciones deberán prestar juramento en el Tribunal de Justicia.
Korpustyp: EU DCEP
Mimus wurde 2004 mit dem Jugendbuchpreis der Jury der jungen Leser (Wien) ausgezeichnet und für den Deutschen Jugendliteraturpreis nominiert.
DE
Sachgebiete: religion literatur media
Korpustyp: Webseite
Die umfassende Lösung zur Schwachstellenbewertung und zum Sicherheits-Scanning wurde zudem als Finalist in der Kategorie "Schwachstellenanalyse/Abhilfe/Verwaltung" nominiert.
La completa solución de exploración de seguridad y evaluación de vulnerabilidades fue también finalista en la categoría de evaluación/reparación y gestión de vulnerabilidades.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto
Korpustyp: Webseite
Sowohl die ursprünglichen Beobachter als auch die 53 neuen Abgeordneten wurden von den Parlamenten ihrer beiden Länder nominiert und sind Mitglieder dieser beiden Parlamente.
Desde el pasado día 1 de enero, la mayoría se convirtieron de forma oficial en eurodiputados.
Korpustyp: EU DCEP
Alexander Stubb, der bisherige Berichterstatter, wird sich allerdings durch einen anderen Abgeordneten vertreten lassen: Er wurde am 1. April für den Posten des Außenministers Finnlands nominiert.
Tendrá que ser presentado por otro ponente, ya que el mismo día que su informe fue adoptado por la comisión parlamentaria Alexander Stubb fue propuesto como nuevo ministro de Asuntos Exteriores de su país (Finlandia).
Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis darauf, dass der Rat am 30. Juni 2004 auf Ebene der Staats- und Regierungschefs José Manuel Durão Barroso als Kommissionspräsident nominiert hat,
Vista la designación, el 30 de junio de 2004, por el Consejo, reunido en su composición de Jefes de Estado o de Gobierno, de José Manuel Durão Barroso como Presidente de la Comisión,
Korpustyp: EU DCEP
Beiträge von in der EU lebenden Journalisten können bis Ende März für die vier Kategorien Print-, Radio-, Fernseh- und Online-Journalismus nominiert werden.
Como el año anterior, se concederá un premio por cada una de las cuatro categorías: prensa escrita, radio, televisión e internet.
Korpustyp: EU DCEP
Die Gruppe wurde gemeinsam von den Abgeordneten der Europäischen Volkspartei (EVP), der Sozialdemokraten (S&D), der Liberalen (ALDE) und der Grünen nominiert.
La propuesta fue presentada conjuntamente por los grupos PPE, S&D, ALDE y Verdes/ALE.
Korpustyp: EU DCEP
Die Berichterstatterin ist zudem der Meinung, dass die Pläne derjenigen Städte, die bereits für die Aufstellung der Kulturhauptstädte nominiert sind, nicht gefährdet werden sollen.
Por otra parte, la ponente considera que no deben comprometerse los planes de las ciudades que ya han sido propuestas para ostentar la capitalidad cultural.
Korpustyp: EU DCEP
Falls nominiert werde sie unverzüglich ein Treffen mit WTO-Chef Pascal Lamy anstreben, um ihm zu versichern, dass die EU den Doha-Welthandelsgesprächen größte Bedeutung bemisst.
Por este motivo, aseguró que de ser aprobado su nombramiento una de sus prioridades sería reunirse con el Presidente de la OMC, Pascal Lamy, para reiterarle el compromiso de la Unión Europea con Doha.
Korpustyp: EU DCEP
Hier können sich Mädchen und Frauen nicht vorbereiten, werden durch Kleidervorschriften gehindert, oft von fundamentalistischen Gruppen bedroht und natürlich auch nicht nominiert.
Las mujeres no pueden prepararse, se las impide mediante normas de vestuario, con frecuencia son amenazadas por grupos fundamentalistas y naturalmente no se las nomina.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
der Netznutzer systematisch fast 100 % seiner kontrahierten Kapazität nominiert und sie dann nach unten renominiert, um die in Punkt 2.2.2 Nummer 3 festgelegten Regeln zu umgehen.
el usuario de la red nomina de forma sistemática casi el 100 % de su capacidad contratada y la renomina hacia abajo con la intención de eludir las normas dispuestas en el punto 2.2.3, apartado 3.
Korpustyp: EU DGT-TM
Welche Maßnahmen müssen - da nach wie vor so wenige weibliche Kandidaten nominiert werden - ergriffen werden, um gegen dieses systematische Scheitern der Einstellungsverfahren vorzugehen?
¿Qué medidas necesitamos para combatir este fracaso sistemático del proceso de contratación, cuando los resultados siguen siendo tan malos en relación con el nombramiento de candidatas?
Korpustyp: EU DCEP
Izzeldin Abuelaish: der palästinensische Frauenarzt wurde von der belgischen Sozialistin Véronique de Keyser, Hans-Gert Pöttering (CDU) und der britischen Grünen Caroline Lucas sowie 52 weiteren Abgeordneten nominiert.
Propuesto por el ex Presidente del Parlamento Europeo Hans-Gert Pöttering y Véronique de Keyser, Caroline Lucas y otros 52 eurodiputados.
Korpustyp: EU DCEP
Die palästinensischen Wahlen im Januar wurden von einem relativ gemäßigten politischen Führer gewonnen, weil dieser von der herrschenden Fatah-Bewegung nominiert wurde und die Islamisten die Wahl boykottierten.
Las elecciones palestinas de enero fueron ganadas por un líder relativamente moderado porque fue impulsado por el movimiento Fatah en el poder, y los islámicos boicotearon la elección.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Rocketbirds ist unser kinoartiges Plattform-Abenteuerspiel, das sich, seitdem es in drei Kategorien als Finalist beim IGF im Jahr 2010 nominiert war, immens weiterentwickelt hat.
Rocketbirds, nuestro juego cinematográfico de aventuras y plataformas, ha recorrido un largo camino desde sus tres nominaciones como finalista en el IGF de 2010.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Für das Innenministerium ist Thomas de Maizière (CDU), der bisherige Verteidigungsminister, nominiert, und für das Umweltministerium Barbara Hendricks, amtierende Schatzmeisterin der SPD.
DE
El ministerio del Interior será asumido por Thomas de Maizière (CDU), hasta ahora ministro de Defensa, y el de Medio Ambiente por Barbara Hendricks, actual tesorera del SPD.
DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Nominiert werden die Projekte von unabhängigen Fachleuten aus ganz Europa, den Mitgliedsverbänden des Rates der europäischen Architekten (ACE), nationalen Architektenverbänden sowie den Mitgliedern des Beirats für den Preis.
ES
Las obras seleccionadas para el Premio son propuestas por expertos independientes de toda Europa, así como por asociaciones miembros del Consejo de Arquitectos de Europa, asociaciones nacionales de arquitectos y el comité asesor del Premio.
ES
Sachgebiete: musik radio media
Korpustyp: EU Webseite
Die Firma ist nominiert für den „Omnichannel Retailer of the Year“-Award, der die Bemühungen und den Erfolg in der Umpositionierung für den Omnichannel-Markt würdigt.
La empresa ha sido preseleccionada para el premio Omnichannel Retailer del Premio Anual, que reconoce los esfuerzos y el éxito de aquellos minoristas que han sabido reposicionar su actividad comercial para adaptarse al mundo omnicanal.
Sachgebiete: verlag handel internet
Korpustyp: Webseite
Eines seiner Alben, "Outstanding In The Fields", wurde 1980 für den Grammy nominiert, ein anderes, "Heavy Company" wurde 1983 zum Album Of The Year gekürt.
Uno de sus álbumes, ‘Outstanding in His Field‘ fue premiado con un Grammy en 1980, mientras que al ‘ Heavy Company‘ le concedieron el Álbum de Jazz del Año en 1983.
Bereits im Jahr 2000 wird Oesterle für sein morbid-humorvolles Debütalbum Schläfenlappenphantasien (1999) auf dem Internationalen Comic-Salon Erlangen für den Max und Moritz-Preis nominiert.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie radio theater
Korpustyp: Webseite
Für das Innenministerium ist Thomas de Maizière (CDU), der bisherige Verteidigungsminister, nominiert, und für das Umweltministerium Barbara Hendricks, amtierende Schatzmeisterin der SPD.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Der 59-jährige wurde im Name der christdemokratischen EVP-ED-Fraktion vom polnischen Abgeordneten Jacek Saryusz-Wolski und für die Union für das Europa der Nationen von dem irischen EU-Abgeordneten Brian Crowley nominiert.
Vladimir Kolzov es el líder de la oposición contra la extrema "rusificación" del régimen en la República de Mari EI (Federación Rusa).
Korpustyp: EU DCEP
„Afghanistan und Pakistan, der Nahe Osten, Somalia und der Yemen gehören ganz klar zu den Prioritäten“, erklärt Catherine Ashton, die von den EU-Regierungen Ende vergangenen Jahres als Hohe Vetreterin für die Sicherheits- und Auβenpolitik der EU nominiert worden war.
"Afganistán y Pakistán, Irán, Oriente Próximo, Somalia y Yemen se encuentran claramente entre las prioridades principales", declaró Catherine Ashton durante su comparecencia del lunes.
Korpustyp: EU DCEP
Damit die Agentur ihre Aufgaben ordnungsgemäß wahrnehmen kann, sollten die Kommission und die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass die Personen, die als Mitglieder des Verwaltungsrats nominiert werden, über angemessenes Fachwissen verfügen.
Para que la Agencia funcione correctamente, la Comisión y los Estados miembros deben garantizar que las personas que propongan para ser miembros del Consejo de Administración dispongan de las competencias profesionales adecuadas.
Korpustyp: EU DGT-TM
Es wird erwartet, dass der Europarat Präsident Barroso für eine zweite Amtszeit nominiert, und unter diesen Umständen würden wir erwarten, das Manifest von Präsident Barroso zu sehen und zu diskutieren.
Está previsto que el Consejo Europeo nombre al Presidente Barroso para un segundo mandato y, en tales circunstancias, esperamos estudiar y debatir el programa que presente el señor Barroso.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Antoninuswall, der die nördlichste Grenze des Römischen Reiches bildete, wurde dieses Jahr für eine Aufnahme in die Liste des Welterbes als Teil der „Grenzen des Römischen Reiches“ nominiert.
La muralla Antonina, que fue la frontera más septentrional del Imperio romano, ha sido propuesta este año para su inclusión en la lista de sitios del Patrimonio Mundial como parte de las Fronteras del Imperio Romano.
Korpustyp: EU DCEP
Die Fraktionsvorsitzenden entscheiden über die Tagesordnung der Plenartagungen Die Fraktionsvorsitzenden des Europaparlaments haben am Donnerstag in der sogenannten Konferenz der Präsidenten zur Kenntnis genommen, dass die EU-Mitgliedsstaaten Emanuel José Barroso für eine zweite Amtszeit als Kommissionspräsident offiziell nominiert haben.
Los presidentes decidieron posponer el voto Los líderes de los diferentes grupos políticos que forman parte del Parlamento Europeo -la llamada Conferencia de Presidentes- tomaron nota de la propuesta oficial de los Gobiernos europeos para el nombramiento de José Manuel Durão Barroso como Presidente de la Comisión para los próximos cinco años.
Korpustyp: EU DCEP
in der Erkenntnis, dass Personen, die für das Richteramt beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien oder beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda nominiert beziehungsweise zu Richtern gewählt oder ernannt werden, die Staatsangehörigkeit von zwei oder mehr Staaten haben können,
Reconociendo que puede ocurrir que personas que son candidatas o que son elegidas o nombradas para ocupar puestos de magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Internacional para Rwanda tengan las nacionalidades de dos o más Estados,
Korpustyp: UN
LTM STAR AWARDS 2006 Boa Lingua wurde 2006 zum ersten Mal für die vom renommierten Verlag «Hothouse Media» in London neu ins Leben gerufenen LTM Star Awards in der Kategorie «Beste Sprachschulagentur Europas» nominiert.
ES
LTM STAR AWARD 2009 Después de 2007 y 2008, Boa Lingua fue nombrada por tercera vez consecutiva ganadora de la categoría «Mejor agencia de escuelas de idiomas de Europa Occidental» en septiembre de 2009.
ES
Sachgebiete: film schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen ist seit geraumer Zeit als das meist bewunderte Unternehmen und als führender Arbeitgeber bekannt und wurde bereits vier Mal für das FORTUNE-Ranking der „100 besten Arbeitgeber“ sowie als Top-Arbeitgeber in Kanada, Polen, Australien und Brasilien nominiert.
ES
La empresa ha sido reconocida como la empresa más admirada y el empleador líder, incluida su mención en cuatro oportunidades en la lista de las “100 Mejores empresas donde trabajar” según Fortune, y como empleador líder en Canadá, Polonia, Australia y Brasil.
ES
Bei den MOBO Awards war Elli Ingram 2013 als beste Newcomerin nominiert. Vorschnelle Vergleiche mit Adele umging sie geschickt, als sie die Szene mit ihrem unglaublichen Cover von Kendrick Lamar’s „Poetic Justice“ im Sturm eroberte.
Fue candidata al premio revelación MOBO Best Newcomer y fue lo suficientemente lista como para olvidarse de comparaciones poco favorecedoras que la relacionaban con Adele cuando saltó al escenario con su tremenda versión de Poetic Justice, de Kendrick Lamar.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Früher gab es nur zweimal Madrid, aber nachdem sich herausstellte, dass NUR-Madrid ein „bisschen“ schwierig war, nominierte der RSCE– Real Sociedad Canina d´Espana, - einmal pro Jahr eine zusätzliche Show, abwechselnd im Süden und Norden.
DE
Antes sólo era posible en Madrid, pero después de comprobarse que sólo en Madrid era “un poco” complicado, la Real sociedad Canina de España (RSCE) nombró una muestra extra anual que alternaría entre el sur y el norte.
DE
Er hat bereits über 50 Aufnahmen von mehr als 100 Komponisten vorgelegt, wurde vier Mal für einen Grammy nominiert und erhielt acht Gramophone-Awards, darunter zwei Mal den „Record of the Year“-Preis.
Ha publicado más de cincuenta grabaciones con obras de más de 100 compositores; ha ganado cuatro Grammy y ocho premios Gramophone, entre ellos dos premios Record of the Year.
Sachgebiete: musik radio theater
Korpustyp: Webseite
Der Film wurde von Full House und Morena Films mit der Unterstützung von Havana Club International verwirklicht. Bei den diesjährigen (2012) Internationalen Filmfestspielen von Cannes war er für die Sektion „Un Certain Regard“ („Ein gewisser Blick“) nominiert.
El film ha sido producido por Full House y Morena Films, con el apoyo de Havana Club International y ha sido incluido en la seIección oficial en la edición de 2012 del Festival de Cine de Cannes, dentro de la sección “Un certain regard” (“Una cierta mirada”).
Der Film wurde von Full House und Morena Films mit der Unterstützung von Havana Club International verwirklicht. Bei den diesjährigen (2012) Internationalen Filmfestspielen von Cannes war er für die Sektion „Un Certain Regard“ („Ein gewisser Blick“) nominiert.
El film ha sido producido por Full House y Morena Films, con el apoyo de Havana Club International y ha sido incluido en la seIección oficial en la edición de 2012 del Festival de Cine de Cannes, dentro de la sección “Un certain regard” (“Una cierta mirada”).
Ana wurde in Spanien als "Best Pre-University Student" nominiert und hat mittlerweile 10 Jahre Arbeitserfahrung in multinationalen Unternehmen wie Young & Rubica, FoxTV - National Geographic Cannel, Carat und Havas Media gesammelt.
Recibió el premio "Mejor Estudiante Pre-Universitario" de España y ahora tiene más de 10 años de experiencia profesional trabajando en multinationales como Young & Rubicam, FoxTV - National Geographic Channel, Carat y Havas Media.
Sachgebiete: geografie tourismus media
Korpustyp: Webseite
Nur Erfinder mit mindestens einem bewilligten europäischen Patent, in jeder beliebigen Technologie, können nominiert werden. Die Patente dürfen sich nicht in Widerspruchs- oder Berufungsverfahren befinden, und auch nicht innerhalb der 9 Monate zur Einreichung eines Widerspruchs.
Sólo pueden nominarse inventores con al menos una patente europea concedida, en cualquier área tecnológica, sin que sean aceptables las patentes revocadas o que tengan alguna oposición pendiente o estén en período de oposición.
Und anders als der bisherige EU-Auβenbeauftragte Javier Solana wird sie über mehrere tausend Mitarbeiter und Botschaften in aller Welt verfügen und als Vizepräsidentin der EU-Kommission angehören – weshalb auch Catherine Ashton, die für dieses Amt nominiert wurde, sich den Fragen der Abgeordneten stellen muss.
La dirección de la política exterior de Europa: Para aquellos que siguen la política exterior de la UE, la audiencia de Catherine Ashton, la nueva Alta Representante para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, además de vicepresidenta de la Comisión, dará indicaciones sobre las líneas de actuación en política exterior.
Korpustyp: EU DCEP
Wir müssen auch die gegenwärtige Situation beklagen und im Hinblick auf die Zukunft zu verbessern versuchen: Wir haben fast elf Monate - Präsident Prodi wurde auf dem Gipfel von Berlin im März vergangenen Jahres nominiert - bis zur Vorlage eines Programms für die Wahlperiode benötigt.
También debemos lamentar y tratar de corregir, de cara al futuro, la situación actual: hemos tardado casi once meses -el Presidente Prodi fue propuesto en la Cumbre de Berlín de marzo del año pasado- en tener un programa legislativo.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
20071126STO13639 Dalai Lama verbindet Spiritualität mit Politik im Europäischen Parlament Presse-Info: Keep up human rights pressure on China in the run-up to 2008 Olympics Cyber-Dissident Hu Jia: für Sacharow-Preis nominiert Fraktionsübergreifendes Engagement: die „Intergroups" der Europa-Abgeordneten Tibet-Intergroup Internationale Kampagne für Tibet
20071126STO13639 Nota de prensa (en inglés) Web del intergrupo sobre Tíbet (en inglés) Premio Sájarov 2007: Zeng Jinyan y Hu Jia China, un país fundamental en la lucha contra el cambio climático El Dalai Lama aúna espiritualidad y política en el Parlamento Subcomisión de Derechos Humanos del Parlamento Europeo