linguatools-Logo

Übersetzungen

[Weiteres]
nominiert nominado 34

Verwendungsbeispiele

nominiert nominado
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die nominierten Puppen werden unmittelbar nach dem Wahlergebnis bekannt gegeben.
Las muñecas nominadas se presentan directamente después de la votación.
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Jürgen Stark ist gegenwärtig Vizepräsident der Bundesbank und wurde für die Aufnahme ins Direktorium der Europäischen Zentralbank im weiteren Verlauf dieses Monats nominiert.
Jürgen Stark, actualmente Vicepresidente del Deutsche Bundesbank, ha sido nominado para unirse a la junta del Banco Central Europeo más adelante este mes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Martin Weir, der zweimal für den Oscar nominiert wurde.
Martin Weir. Dos veces nominado para el Oscar.
   Korpustyp: Untertitel
Nominierte Bewerber werden eingeladen, am Festival teilzunehmen. DE
Los participantes nominados serán invitados para participar en el festival. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Der Präsident wird von zwei Dritteln aller Mitglieder der Nationalversammlung nominiert und in einer Volksabstimmung bestätigt, die als Optionen nur ein Ja oder Nein zulässt.
El presidente es nominado por dos tercios de la Asamblea del Pueblo, y electo en un plebiscito que sólo permite un simple Sí o No.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das war sicher auch der Grund, - - dass Pacino 1979 für einen Oscar nominiert wurde.
Estoy seguro de que esto es por lo qu…...AI Pacino fue nominado en 1979.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Seite gibt einen Überblick über die verantwortlichen Köpfe hinter den nominierten Unternehmen. EUR
Esta página ofrece una visión general de los responsables que están detrás de las empresas nominadas. EUR
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ich bin ganz dankbar, denn auch meine Partei, die Sozialdemokratische Partei, hat in Deutschland schon 44 % Frauen nominiert.
Estoy muy agradecida de que también mi partido, el Partido Socialdemócrata, haya nominado ya en Alemania a un 44 % de mujeres.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Senator Palpatine wurde für die Nachfolge von Valoru…als Oberster Kanzler nominiert.
El Senador Palpatine ha sido nominado para reemplazar al Canciller Supremo.
   Korpustyp: Untertitel
Den dritten Platz belegte die von der Postverwaltung der Slowakischen Republik nominierte Marke, die 99 Punkte erhielt.
El tercer lugar ocupó el sello postal nominado por la administración de correos de la República Eslovaca que registró 99 puntos.
Sachgebiete: kunst literatur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Nominierte candidato 1 . .

86 weitere Verwendungsbeispiele mit "nominiert"

90 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dann wirst du nominiert.
Ahí es cuando te nominan.
   Korpustyp: Untertitel
Nominiert in der Kategorie Built: DE
Mención honrosa en la categoría Built: DE
Sachgebiete: geografie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Ich nominierte ihn für einen Silver Star.
Lo nominé para la estrella de plata.
   Korpustyp: Untertitel
Nominiert zum „Besten Club der Zivilisation“.
Votado como "el mejor club de la civilización".
Sachgebiete: film musik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zusätzlich zur Immunität, nominiert der Gewinner zwe…
Junto con la inmunidad, el vencedor puede escoger do…
   Korpustyp: Untertitel
Warum haben Sie mich überhaupt nominiert?
¿Por qué me nominaron en primer lugar?
   Korpustyp: Untertitel
Nominiert für die melty Future Awards 2015 ES
melty Future Awards 2015: la gala integra en vídeo ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Lesen Sie mehr über Milinkewitsch und warum er nominiert wurde.
El premio Sájarov por la libertad de conciencia se fallará en diciembre.
   Korpustyp: EU DCEP
Shuttle TFT XP17 wurde für internationale Design-Awards nominiert: ES
el Shuttle TFT XP17 es propuesto para los Design-Awards internacionales: ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nominierte überzeugen im Kontext von Licht, Raum und Mensch ES
Compruebe cómo la luz natural puede marcar la diferencia en nuestros casos de la vida real ES
Sachgebiete: flaechennutzung architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Mirac wurde 1988 für den Preis Delta ADIFAD nominiert.
Mirac fue seleccionado para el Premio Delta ADI-FAD en 1988.
Sachgebiete: kunst typografie media    Korpustyp: Webseite
Riga wurde für den Preis Delta ADI-FAD 1997 nominiert.
Riga fue seleccionado para el Premio Delta ADI-FAD 1997.
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Gewinner und Nominierte werden in den folgenden Kategorien ausgewählt werden.
Los proyectos serán seleccionados en las siguientes categorías:
Sachgebiete: verlag politik internet    Korpustyp: Webseite
Kommentar über Silvio Berlusconi nominiert für den Friedensnobelpreis 2010
Opina sobre el Premio Nobel de la Paz 2010: Petición para Gino Strada y Emergencias.
Sachgebiete: politik internet media    Korpustyp: Webseite
Sheri Carnaghi, nominiert für einen Colliii Award, im Interview
Sheri Carnaghi, artista en entrevista.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Neue Marketingdirektorin der CTO für Großbritannien und Europa nominiert
Hotelero de St Maarten será nuevo presidente de Asociación Caribeña de Hoteles y Turismo
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er wurde von dem estnischen Sozialdemokraten Toomas Ilves im Namen einer Gruppe von Abgeordneten nominiert.
Ha sido propuesto en nombre de los populares europeos por el polaco Jacek Saryusz-Wolski.
   Korpustyp: EU DCEP
Ferner war sie 2005 für den Sacharow-Preis und 2008 für den Friedensnobelpreis nominiert worden.
Además, en 2005 fue propuesta para el premio Sájarov y en 2008 para el premio Nobel de la Paz.
   Korpustyp: EU DCEP
Ja, ich war zwar nominiert, aber in die Mannschaft habe ich es nicht geschafft.
Pero me reclutaro…...y no hice lo que se necesitaba para ser parte del equipo.
   Korpustyp: Untertitel
Nominiert bzw. vorgeschlagen werden können Arbeiten eines Autors sowie Gruppenarbeiten von maximal fünf Autoren.
Es posible participar de forma individual o en equipos formados por un máximo de cinco personas; para hacerlo sólo tiene que enviarnos su artículo o reportaje.
   Korpustyp: EU DCEP
Zehn Filme für den LUX-Filmpreis 2010 des Europäischen Parlaments nominiert
La película alemana Die Fremde gana el Premio LUX 2010
   Korpustyp: EU DCEP
Ihr Film ist auch für den Oscar in der Kategorie "Best Foreign Language Film" nominiert.
El idioma es al mismo tiempo una ventaja y un inconveniente para el cine europeo.
   Korpustyp: EU DCEP
Jede gemäß Absatz 5 zugewiesene ungebündelte Kapazität kann als solche genutzt und nominiert werden.
toda capacidad no agrupada asignada de conformidad con el apartado 5 podrá usarse y nominarse como tal.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine beachtliche Anzahl von uns Parlamentariern hatte sie oft für den Sacharow-Preis nominiert.
Un número considerable de diputados de esta Cámara la habían propuesto en repetidas ocasiones para el Premio Sajarov.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Senator Palpatine wurde für die Nachfolge von Valoru…als Oberster Kanzler nominiert.
El Senador Palpatine ha sido propuest…como Canciller Supremo.
   Korpustyp: Untertitel
Für den ersten Wahlgang können bis Montag 18 Uhr Kandidaten nominiert werden.
Ese mismo día, se considerará cerrada la etapa del socialista Josep Borrell como Presidente de la institución.
   Korpustyp: EU DCEP
Zehn Filme für den LUX-Filmpreis 2010 des Europäischen Parlaments nominiert
El Parlamento Europeo anuncia los finalistas del Premio LUX de cine 2010
   Korpustyp: EU DCEP
kubanischen Dissidenten Guillermo Fariñas als Preisträger für den Sacharowpreis 2010 nominiert hat.
Guillermo Fariñas, disidente cubano , con el Premio Sájarov 2010.
   Korpustyp: EU DCEP
Das Expertenteam nominiert Black Belt Software Developer auf Basis der oben genannten Kriterien.
Este comité selecciona los Black Belt Software Developers según los criterios indicados anteriormente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie wurden damals von Mitgliedern des MVP Award Teams in den USA nominiert.
En aquella época eran los miembros del equipo MVP Award de Estados Unidos los que otorgaban este galardón.
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Gewerbeimmobilien portal von Jones Lang LaSalle für den immobilienmanager award nominiert ES
Jones Lang LaSalle detecta un incremento en el volumen inversor en el segundo semestre de 2013 ES
Sachgebiete: e-commerce boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es dürfen von den Usern nur Webseiten in den 14 Wettbewerbssprachen nominiert werden:
Ha de tratarse de propuestas realizadas en uno de los 14 idiomas de la convocatoria:
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
McConkey wurde nominiert, seht euch jetzt den Trailer zum viel diskutierten Action-Sports-Film an!
¡mira el tráiler de la película de deportes de riesgo más esperada!
Sachgebiete: film theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Applus IDIADA wurde von verschiedenen Genehmigungsbehörden in Europa nominiert und bietet folgende Dienstleistungen an:
Applus+ IDIADA está designada por diferentes autoridades de homologación en Europa. Detalles de los servicios:
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Obwohl er schon im Juli formell nominiert wurde, hatte das Parlament die Abstimmung verschoben, bis Barroso seine Pläne konkretisiert hatte.
Aunque los jefes de gobierno de los países miembros lo nominaron formalmente en julio, el Parlamento aplazó la votación hasta conocer sus planes para la nueva legislatura.
   Korpustyp: EU DCEP
Der 67-jährige wurde von dem SPÖ-Abgeordneten Herbert Bösch im Namen einer Gruppe von Abgeordneten nominiert.
Activo luchador en favor de los derechos humanos y de las minorías, también defiende la libertad de expresión desde su faceta de escritor y periodista.
   Korpustyp: EU DCEP
Der 48jährige Fariñas war im Namen all jener nominiert worden, die in Kuba für Freiheit und Menschenrechte kämpfen.
Guillermo Fariñas, de 48 años, fue elegido en nombre de todos los que luchan en defensa de la libertad y los derechos humanos en Cuba.
   Korpustyp: EU DCEP
Hinweis: Am 12. September wurden zehn Persönlichkeiten aus verschiedenen Bereichen für den Sacharow-Preis für geistige Freiheit 2006 nominiert.
Necesidad de aclarar la situación legal de los servicios de interés general
   Korpustyp: EU DCEP
Als Präsident des Übergangsparlaments wurde Erzbischof Mondengwo auch als möglicher Nachfolger von Präsident Mobutu, sollte dieser abtreten oder sterben, nominiert.
Como presidente del parlamento de transición, monseñor Monsengwo es el indicado como posible sucesor del Presidente Mobutu, en caso de que este dimitiera o falleciera.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Natürlich muss sich Europa und vor allem die nominierte Stadt mit den notwendigen menschlichen und finanziellen Mitteln ausstatten.
Pero también hace falta que Europa, por supuesto, y sobre todo la ciudad designada, se doten de los medios humanos y financieros necesarios.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im vergangenen Jahr wurden er und seine Frau Zeng Jinyan für den Sacharow-Preis des Europäischen Parlaments nominiert.
El año paso, él y su esposa Zeng Jinyan fueron propuestos para el Premio Sájarov por el Parlamento Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Barrot wurde von den französischen Behörden als Nachfolger für Michel BARNIER , dem ehemaligen für Regionalpolitik zuständigen Kommissionsmitglied, nominiert.
Antes de tomar funciones deberán prestar juramento en el Tribunal de Justicia.
   Korpustyp: EU DCEP
Mimus wurde 2004 mit dem Jugendbuchpreis der Jury der jungen Leser (Wien) ausgezeichnet und für den Deutschen Jugendliteraturpreis nominiert. DE
Mimus fue galardonado con el Jugendbuchpreis del Jurado de los Jóvenes Lectores de Viena y seleccionada para el Jugendliteraturpreis de Alemania. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Die umfassende Lösung zur Schwachstellenbewertung und zum Sicherheits-Scanning wurde zudem als Finalist in der Kategorie "Schwachstellenanalyse/Abhilfe/Verwaltung" nominiert.
La completa solución de exploración de seguridad y evaluación de vulnerabilidades fue también finalista en la categoría de evaluación/reparación y gestión de vulnerabilidades.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nominierte- und Gewinnerprojekte werden außerdem an die internationale Presse zur Publikation in speziellen Magazinen und Webseiten gesendet.
Los proyectos seleccionados y los ganadores se publicarán en la prensa internacional, en revistas y sitios web especializados.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Erstmals zur Wahl nominiert, heben es die Auto Zeitung-Leser aus dem Stand in den Rang eines Premium-Cabrios.
Una vez seleccionado para entrar en la votación, los lectores de Auto Zeitung lo colocaron en la categoría de descapotables premium.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Sowohl die ursprünglichen Beobachter als auch die 53 neuen Abgeordneten wurden von den Parlamenten ihrer beiden Länder nominiert und sind Mitglieder dieser beiden Parlamente.
Desde el pasado día 1 de enero, la mayoría se convirtieron de forma oficial en eurodiputados.
   Korpustyp: EU DCEP
Alexander Stubb, der bisherige Berichterstatter, wird sich allerdings durch einen anderen Abgeordneten vertreten lassen: Er wurde am 1. April für den Posten des Außenministers Finnlands nominiert.
Tendrá que ser presentado por otro ponente, ya que el mismo día que su informe fue adoptado por la comisión parlamentaria Alexander Stubb fue propuesto como nuevo ministro de Asuntos Exteriores de su país (Finlandia).
   Korpustyp: EU DCEP
unter Hinweis darauf, dass der Rat am 30. Juni 2004 auf Ebene der Staats- und Regierungschefs José Manuel Durão Barroso als Kommissionspräsident nominiert hat,
Vista la designación, el 30 de junio de 2004, por el Consejo, reunido en su composición de Jefes de Estado o de Gobierno, de José Manuel Durão Barroso como Presidente de la Comisión,
   Korpustyp: EU DCEP
Beiträge von in der EU lebenden Journalisten können bis Ende März für die vier Kategorien Print-, Radio-, Fernseh- und Online-Journalismus nominiert werden.
Como el año anterior, se concederá un premio por cada una de las cuatro categorías: prensa escrita, radio, televisión e internet.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Gruppe wurde gemeinsam von den Abgeordneten der Europäischen Volkspartei (EVP), der Sozialdemokraten (S&D), der Liberalen (ALDE) und der Grünen nominiert.
La propuesta fue presentada conjuntamente por los grupos PPE, S&D, ALDE y Verdes/ALE.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Berichterstatterin ist zudem der Meinung, dass die Pläne derjenigen Städte, die bereits für die Aufstellung der Kulturhauptstädte nominiert sind, nicht gefährdet werden sollen.
Por otra parte, la ponente considera que no deben comprometerse los planes de las ciudades que ya han sido propuestas para ostentar la capitalidad cultural.
   Korpustyp: EU DCEP
Falls nominiert werde sie unverzüglich ein Treffen mit WTO-Chef Pascal Lamy anstreben, um ihm zu versichern, dass die EU den Doha-Welthandelsgesprächen größte Bedeutung bemisst.
Por este motivo, aseguró que de ser aprobado su nombramiento una de sus prioridades sería reunirse con el Presidente de la OMC, Pascal Lamy, para reiterarle el compromiso de la Unión Europea con Doha.
   Korpustyp: EU DCEP
Hier können sich Mädchen und Frauen nicht vorbereiten, werden durch Kleidervorschriften gehindert, oft von fundamentalistischen Gruppen bedroht und natürlich auch nicht nominiert.
Las mujeres no pueden prepararse, se las impide mediante normas de vestuario, con frecuencia son amenazadas por grupos fundamentalistas y naturalmente no se las nomina.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
der Netznutzer systematisch fast 100 % seiner kontrahierten Kapazität nominiert und sie dann nach unten renominiert, um die in Punkt 2.2.2 Nummer 3 festgelegten Regeln zu umgehen.
el usuario de la red nomina de forma sistemática casi el 100 % de su capacidad contratada y la renomina hacia abajo con la intención de eludir las normas dispuestas en el punto 2.2.3, apartado 3.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Welche Maßnahmen müssen - da nach wie vor so wenige weibliche Kandidaten nominiert werden - ergriffen werden, um gegen dieses systematische Scheitern der Einstellungsverfahren vorzugehen?
¿Qué medidas necesitamos para combatir este fracaso sistemático del proceso de contratación, cuando los resultados siguen siendo tan malos en relación con el nombramiento de candidatas?
   Korpustyp: EU DCEP
Izzeldin Abuelaish: der palästinensische Frauenarzt wurde von der belgischen Sozialistin Véronique de Keyser, Hans-Gert Pöttering (CDU) und der britischen Grünen Caroline Lucas sowie 52 weiteren Abgeordneten nominiert.
Propuesto por el ex Presidente del Parlamento Europeo Hans-Gert Pöttering y Véronique de Keyser, Caroline Lucas y otros 52 eurodiputados.
   Korpustyp: EU DCEP
Die palästinensischen Wahlen im Januar wurden von einem relativ gemäßigten politischen Führer gewonnen, weil dieser von der herrschenden Fatah-Bewegung nominiert wurde und die Islamisten die Wahl boykottierten.
Las elecciones palestinas de enero fueron ganadas por un líder relativamente moderado porque fue impulsado por el movimiento Fatah en el poder, y los islámicos boicotearon la elección.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rocketbirds ist unser kinoartiges Plattform-Abenteuerspiel, das sich, seitdem es in drei Kategorien als Finalist beim IGF im Jahr 2010 nominiert war, immens weiterentwickelt hat.
Rocketbirds, nuestro juego cinematográfico de aventuras y plataformas, ha recorrido un largo camino desde sus tres nominaciones como finalista en el IGF de 2010.
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für das Innenministerium ist Thomas de Maizière (CDU), der bisherige Verteidigungsminister, nominiert, und für das Umweltministerium Barbara Hendricks, amtierende Schatzmeisterin der SPD. DE
El ministerio del Interior será asumido por Thomas de Maizière (CDU), hasta ahora ministro de Defensa, y el de Medio Ambiente por Barbara Hendricks, actual tesorera del SPD. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nominiert werden die Projekte von unabhängigen Fachleuten aus ganz Europa, den Mitgliedsverbänden des Rates der europäischen Architekten (ACE), nationalen Architektenverbänden sowie den Mitgliedern des Beirats für den Preis. ES
Las obras seleccionadas para el Premio son propuestas por expertos independientes de toda Europa, así como por asociaciones miembros del Consejo de Arquitectos de Europa, asociaciones nacionales de arquitectos y el comité asesor del Premio. ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: EU Webseite
Die Firma ist nominiert für den „Omnichannel Retailer of the Year“-Award, der die Bemühungen und den Erfolg in der Umpositionierung für den Omnichannel-Markt würdigt.
La empresa ha sido preseleccionada para el premio Omnichannel Retailer del Premio Anual, que reconoce los esfuerzos y el éxito de aquellos minoristas que han sabido reposicionar su actividad comercial para adaptarse al mundo omnicanal.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Eines seiner Alben, "Outstanding In The Fields", wurde 1980 für den Grammy nominiert, ein anderes, "Heavy Company" wurde 1983 zum Album Of The Year gekürt.
Uno de sus álbumes, ‘Outstanding in His Field‘ fue premiado con un Grammy en 1980, mientras que al ‘ Heavy Company‘ le concedieron el Álbum de Jazz del Año en 1983.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Das Security Magazin nominierte uns in seinem Security 500 Survey von 2013, einer jährlichen Einstufung der sichersten Unternehmen in den USA.
La revista Security nos mencionó en la edición de 2013 de su Encuesta de seguridad 500, una clasificación anual de las empresas más seguras de los EE.
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
Bereits im Jahr 2000 wird Oesterle für sein morbid-humorvolles Debütalbum Schläfenlappenphantasien (1999) auf dem Internationalen Comic-Salon Erlangen für den Max und Moritz-Preis nominiert. DE
Schläfenlappenphantasien (1999) par el Premio „Max und Moritz“ del Salón Internacional el Cómic en Erlangen. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Ihr Album Deep Cuts war ebenfalls für einen Grammis nominiert als beste Platte des Jahres 2003, jedoch ging der Preis an die Cardigans. ES
En 2003 ganaron un premio Grammi (el equivalente sueco del premio Grammy) por la mejor banda pop. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio theater    Korpustyp: Webseite
Für das Innenministerium ist Thomas de Maizière (CDU), der bisherige Verteidigungsminister, nominiert, und für das Umweltministerium Barbara Hendricks, amtierende Schatzmeisterin der SPD. DE
Ampliar imagen (© dpa/pa) El ministerio del Interior será asumido por Thomas de Maizière (CDU), hasta ahora ministro de Defensa, y el de Medio Ambiente por Barbara Hendricks, actual tesorera del SPD. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der 59-jährige wurde im Name der christdemokratischen EVP-ED-Fraktion vom polnischen Abgeordneten Jacek Saryusz-Wolski und für die Union für das Europa der Nationen von dem irischen EU-Abgeordneten Brian Crowley nominiert.
Vladimir Kolzov es el líder de la oposición contra la extrema "rusificación" del régimen en la República de Mari EI (Federación Rusa).
   Korpustyp: EU DCEP
„Afghanistan und Pakistan, der Nahe Osten, Somalia und der Yemen gehören ganz klar zu den Prioritäten“, erklärt Catherine Ashton, die von den EU-Regierungen Ende vergangenen Jahres als Hohe Vetreterin für die Sicherheits- und Auβenpolitik der EU nominiert worden war.
"Afganistán y Pakistán, Irán, Oriente Próximo, Somalia y Yemen se encuentran claramente entre las prioridades principales", declaró Catherine Ashton durante su comparecencia del lunes.
   Korpustyp: EU DCEP
Damit die Agentur ihre Aufgaben ordnungsgemäß wahrnehmen kann, sollten die Kommission und die Mitgliedstaaten sicherstellen, dass die Personen, die als Mitglieder des Verwaltungsrats nominiert werden, über angemessenes Fachwissen verfügen.
Para que la Agencia funcione correctamente, la Comisión y los Estados miembros deben garantizar que las personas que propongan para ser miembros del Consejo de Administración dispongan de las competencias profesionales adecuadas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es wird erwartet, dass der Europarat Präsident Barroso für eine zweite Amtszeit nominiert, und unter diesen Umständen würden wir erwarten, das Manifest von Präsident Barroso zu sehen und zu diskutieren.
Está previsto que el Consejo Europeo nombre al Presidente Barroso para un segundo mandato y, en tales circunstancias, esperamos estudiar y debatir el programa que presente el señor Barroso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Antoninuswall, der die nördlichste Grenze des Römischen Reiches bildete, wurde dieses Jahr für eine Aufnahme in die Liste des Welterbes als Teil der „Grenzen des Römischen Reiches“ nominiert.
La muralla Antonina, que fue la frontera más septentrional del Imperio romano, ha sido propuesta este año para su inclusión en la lista de sitios del Patrimonio Mundial como parte de las Fronteras del Imperio Romano.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Fraktionsvorsitzenden entscheiden über die Tagesordnung der Plenartagungen Die Fraktionsvorsitzenden des Europaparlaments haben am Donnerstag in der sogenannten Konferenz der Präsidenten zur Kenntnis genommen, dass die EU-Mitgliedsstaaten Emanuel José Barroso für eine zweite Amtszeit als Kommissionspräsident offiziell nominiert haben.
Los presidentes decidieron posponer el voto Los líderes de los diferentes grupos políticos que forman parte del Parlamento Europeo -la llamada Conferencia de Presidentes- tomaron nota de la propuesta oficial de los Gobiernos europeos para el nombramiento de José Manuel Durão Barroso como Presidente de la Comisión para los próximos cinco años.
   Korpustyp: EU DCEP
in der Erkenntnis, dass Personen, die für das Richteramt beim Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien oder beim Internationalen Strafgerichtshof für Ruanda nominiert beziehungsweise zu Richtern gewählt oder ernannt werden, die Staatsangehörigkeit von zwei oder mehr Staaten haben können,
Reconociendo que puede ocurrir que personas que son candidatas o que son elegidas o nombradas para ocupar puestos de magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia o del Tribunal Internacional para Rwanda tengan las nacionalidades de dos o más Estados,
   Korpustyp: UN
LTM STAR AWARDS 2006 Boa Lingua wurde 2006 zum ersten Mal für die vom renommierten Verlag «Hothouse Media» in London neu ins Leben gerufenen LTM Star Awards in der Kategorie «Beste Sprachschulagentur Europas» nominiert. ES
LTM STAR AWARD 2009 Después de 2007 y 2008, Boa Lingua fue nombrada por tercera vez consecutiva ganadora de la categoría «Mejor agencia de escuelas de idiomas de Europa Occidental» en septiembre de 2009. ES
Sachgebiete: film schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen ist seit geraumer Zeit als das meist bewunderte Unternehmen und als führender Arbeitgeber bekannt und wurde bereits vier Mal für das FORTUNE-Ranking der „100 besten Arbeitgeber“ sowie als Top-Arbeitgeber in Kanada, Polen, Australien und Brasilien nominiert. ES
La empresa ha sido reconocida como la empresa más admirada y el empleador líder, incluida su mención en cuatro oportunidades en la lista de las “100 Mejores empresas donde trabajar” según Fortune, y como empleador líder en Canadá, Polonia, Australia y Brasil. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Bei den MOBO Awards war Elli Ingram 2013 als beste Newcomerin nominiert. Vorschnelle Vergleiche mit Adele umging sie geschickt, als sie die Szene mit ihrem unglaublichen Cover von Kendrick Lamar’s „Poetic Justice“ im Sturm eroberte.
Fue candidata al premio revelación MOBO Best Newcomer y fue lo suficientemente lista como para olvidarse de comparaciones poco favorecedoras que la relacionaban con Adele cuando saltó al escenario con su tremenda versión de Poetic Justice, de Kendrick Lamar.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Früher gab es nur zweimal Madrid, aber nachdem sich herausstellte, dass NUR-Madrid ein „bisschen“ schwierig war, nominierte der RSCE– Real Sociedad Canina d´Espana, - einmal pro Jahr eine zusätzliche Show, abwechselnd im Süden und Norden. DE
Antes sólo era posible en Madrid, pero después de comprobarse que sólo en Madrid era “un poco” complicado, la Real sociedad Canina de España (RSCE) nombró una muestra extra anual que alternaría entre el sur y el norte. DE
Sachgebiete: sport media jagd    Korpustyp: Webseite
Er hat bereits über 50 Aufnahmen von mehr als 100 Komponisten vorgelegt, wurde vier Mal für einen Grammy nominiert und erhielt acht Gramophone-Awards, darunter zwei Mal den „Record of the Year“-Preis.
Ha publicado más de cincuenta grabaciones con obras de más de 100 compositores; ha ganado cuatro Grammy y ocho premios Gramophone, entre ellos dos premios Record of the Year.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Der Film wurde von Full House und Morena Films mit der Unterstützung von Havana Club International verwirklicht. Bei den diesjährigen (2012) Internationalen Filmfestspielen von Cannes war er für die Sektion „Un Certain Regard“ („Ein gewisser Blick“) nominiert.
El film ha sido producido por Full House y Morena Films, con el apoyo de Havana Club International y ha sido incluido en la seIección oficial en la edición de 2012 del Festival de Cine de Cannes, dentro de la sección “Un certain regard” (“Una cierta mirada”).
Sachgebiete: finanzen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Film wurde von Full House und Morena Films mit der Unterstützung von Havana Club International verwirklicht. Bei den diesjährigen (2012) Internationalen Filmfestspielen von Cannes war er für die Sektion „Un Certain Regard“ („Ein gewisser Blick“) nominiert.
El film ha sido producido por Full House y Morena Films, con el apoyo de Havana Club International y ha sido incluido en la seIección oficial en la edición de 2012 del Festival de Cine de Cannes, dentro de la sección “Un certain regard” (“Una cierta mirada”).
Sachgebiete: finanzen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ana wurde in Spanien als "Best Pre-University Student" nominiert und hat mittlerweile 10 Jahre Arbeitserfahrung in multinationalen Unternehmen wie Young & Rubica, FoxTV - National Geographic Cannel, Carat und Havas Media gesammelt.
Recibió el premio "Mejor Estudiante Pre-Universitario" de España y ahora tiene más de 10 años de experiencia profesional trabajando en multinationales como Young & Rubicam, FoxTV - National Geographic Channel, Carat y Havas Media.
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Nur Erfinder mit mindestens einem bewilligten europäischen Patent, in jeder beliebigen Technologie, können nominiert werden. Die Patente dürfen sich nicht in Widerspruchs- oder Berufungsverfahren befinden, und auch nicht innerhalb der 9 Monate zur Einreichung eines Widerspruchs.
Sólo pueden nominarse inventores con al menos una patente europea concedida, en cualquier área tecnológica, sin que sean aceptables las patentes revocadas o que tengan alguna oposición pendiente o estén en período de oposición.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Und anders als der bisherige EU-Auβenbeauftragte Javier Solana wird sie über mehrere tausend Mitarbeiter und Botschaften in aller Welt verfügen und als Vizepräsidentin der EU-Kommission angehören – weshalb auch Catherine Ashton, die für dieses Amt nominiert wurde, sich den Fragen der Abgeordneten stellen muss.
La dirección de la política exterior de Europa: Para aquellos que siguen la política exterior de la UE, la audiencia de Catherine Ashton, la nueva Alta Representante para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, además de vicepresidenta de la Comisión, dará indicaciones sobre las líneas de actuación en política exterior.
   Korpustyp: EU DCEP
Wir müssen auch die gegenwärtige Situation beklagen und im Hinblick auf die Zukunft zu verbessern versuchen: Wir haben fast elf Monate - Präsident Prodi wurde auf dem Gipfel von Berlin im März vergangenen Jahres nominiert - bis zur Vorlage eines Programms für die Wahlperiode benötigt.
También debemos lamentar y tratar de corregir, de cara al futuro, la situación actual: hemos tardado casi once meses -el Presidente Prodi fue propuesto en la Cumbre de Berlín de marzo del año pasado- en tener un programa legislativo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
20071126STO13639 Dalai Lama verbindet Spiritualität mit Politik im Europäischen Parlament Presse-Info: Keep up human rights pressure on China in the run-up to 2008 Olympics Cyber-Dissident Hu Jia: für Sacharow-Preis nominiert Fraktionsübergreifendes Engagement: die „Intergroups" der Europa-Abgeordneten Tibet-Intergroup Internationale Kampagne für Tibet
20071126STO13639 Nota de prensa (en inglés) Web del intergrupo sobre Tíbet (en inglés) Premio Sájarov 2007: Zeng Jinyan y Hu Jia China, un país fundamental en la lucha contra el cambio climático El Dalai Lama aúna espiritualidad y política en el Parlamento Subcomisión de Derechos Humanos del Parlamento Europeo
   Korpustyp: EU DCEP