Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Este trata la dimensión comercial de las relaciones euromediterráneas de una forma novedosa y concienzuda.
In ihm wird die handelspolitische Dimension der Beziehungen Europa-Mittelmeer neu und vollständig behandelt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tony Conigliaro, de 40 años (foto), desmenuza el mundo de las bebidas para añadir nuevos detalles, tomar un camino diferente o combinar todo el puzzle de forma novedosa.
Ya no nos enfrentamos a una situación en la que se está aplicando una ley sino a una situación en la que dicha ley se está interpretando de una forma novedosa.
Wir haben es nicht mehr mit einer Situation zu tun, in der ein Gesetz umgesetzt wird, sondern in der es neu ausgelegt wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con una agricultura social aún bastante ‘novedosa’ y poco desarrollada en Estonia, la RRN está buscando posibilidades para ofrecer centros en Estonia para jóvenes adultos discapacitados, entre otros, y cuenta ya con un par de explotaciones agrícolas reservadas.
ES
Da die soziale Landwirtschaft noch ziemlich „neu“ und in Estland unterentwickelt ist, sucht das NRN zurzeit nach Wegen, um in Estland z. B. jungen Erwachsenen mit Behinderungen Möglichkeiten zu bieten, indem einige bereits reservierte landwirtschaftliche Betriebe zur Verfügung gestellt werden.
ES
La idea es tan novedosa que es necesario desarrollarla más.
Diese Vorstellung ist so neuartig, dass sie einer weiteren Erläuterung bedarf.
Korpustyp: Zeitungskommentar
novedosaneue
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Convención ha venido a demostrar, asimismo, que resulta posible preparar y negociar los Tratados europeos de una forma totalmente novedosa.
Der Konvent hat außerdem bewiesen, dass es möglich ist, EU-Verträge auf völlig neue Art und Weise auszuarbeiten und auszuhandeln.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y la introducción de la tasa significaría una fuente novedosa y profunda de financiación del desarrollo.
Die Finanztransaktionssteuer würde eine leistungsstarke neue Quelle zur Finanzierung der Entwicklungspolitik darstellen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En este sentido se abre una posibilidad totalmente novedosa de emprender una nueva senda.
In diesem Bereich tut sich eine völlig neue Möglichkeit auf, einen neuen Weg einzuschlagen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Uno de los objetivos del Tratado de Lisboa es acercar a los ciudadanos a Europa y la iniciativa ciudadana ayudará a conseguirlo al establecer esta forma única y novedosa de participación ciudadana en política.
Eines der Ziele des Vertrages von Lissabon ist es, Bürgerinnen und Bürger näher an Europa heranzuführen; die Bürgerinitiative wird dabei helfen, das zu erreichen, indem sie diese neue einzigartige Form der Bürgerbeteiligung am politischen Leben einführt.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En un tema tan delicado como el de Iraq, que nos ha dividido durante tanto tiempo, este informe nos proporciona una perspectiva novedosa y constructiva, sin caer en la retórica política habitual, lo que no sorprende, viniendo de Ana Gomes.
Es ist hier gelungen, bei einem so sensiblen Thema wie dem Irak, das uns so lange gespalten hat, eine neue konstruktive Perspektive ohne jeden konfrontativen politischen Diskurs zu eröffnen, was uns bei Ana Gomes nicht überrascht.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Creo que esta Directiva también proporcionará más órganos gracias a una mejora en términos de cooperación e intercambios transfronterizos entre los distintos países, y que unirá a los Estados miembros de una forma novedosa y fundamental.
Ich glaube auch, dass diese Richtlinie durch eine bessere Zusammenarbeit und den grenzüberschreitenden Austausch zwischen einzelnen Ländern für mehr Organe sorgen wird, und dass sie die EU-Mitgliedstaaten auf neue und grundsätzliche Weise miteinander verbinden wird.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de un paso de vital importancia que abre la puerta a una base completamente novedosa para la cooperación entre un grupo de Estados miembros de la Unión Europea en situaciones en las que no sea posible obtener el consentimiento de la totalidad de los mismos.
Das ist ein extrem wichtiger Schritt, der in Situationen, in denen kein Konsens aller 27 Mitgliedstaaten erreicht werden kann, eine völlig neue Grundlage für die Zusammenarbeit zwischen einer Gruppe von Mitgliedstaaten der Europäischen Union eröffnet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
«técnica emergente»: una técnica novedosa para una actividad industrial que, si se desarrolla comercialmente, puede aportar un nivel general más alto de protección del medio ambiente o al menos el mismo nivel de protección del medio ambiente y unos ahorros de costes superiores a los que se obtendrían con las mejores técnicas disponibles actuales;
„Zukunftstechnik“ eine neue Technik für eine industrielle Tätigkeit, die bei gewerblicher Nutzung entweder ein höheres allgemeines Umweltschutzniveau oder zumindest das gleiche Umweltschutzniveau und größere Kostenersparnisse bieten könnte als bestehende beste verfügbare Techniken;
Korpustyp: EU DGT-TM
La obra maestra de Huxley, que se explayaba más sobre el materialismo, el control de los estados de ánimo, las distracciones en gran escala y la fragmentación social que la de Orwell, ofrece una visión novedosa de lo que está ocurriendo en realidad en la China del siglo XXI.
Huxleys Meisterwerk, das mehr über Materialismus, Stimmungslenkung, die Ablenkung der Massen und die gesellschaftliche Fragmentierung zu sagen hatte als Orwells, bietet eine neue Art der Einsicht in das wahre Geschehen im China des 21.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Tampoco el clima político, las antiguas diferencias y la rivalidad en absoluto novedosa entre Rusia y Estados Unidos pueden justificar el pesimismo.
Und auch das politische Klima, die bekannten Widersprüche sowie die keineswegs neue Rivalität zwischen Russland und den USA können den Pessimismus kaum begründen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
novedosaneuartige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ello supuso una novedosa experiencia de negociación con el Consejo y con la Comisión a fin de consensuar las posturas del Parlamento con la de los Quince y con la propuesta de la Comisión.
Das stellte eine neuartige Erfahrung in der Verhandlungsführung mit dem Rat und der Kommission dar, um die Positionen des Parlaments mit dem Standpunkt der Fünfzehn und dem Vorschlag der Kommission in Übereinstimmung zu bringen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con el reglamento marco sobre agencias ejecutivas se define una forma novedosa de institución comunitaria que actúa al servicio de la Comisión y tiene la tarea de atender y ejecutar por su cuenta programas comunitarios por encargo de la Comisión, inclusive la ejecución de los créditos presupuestarios vinculados a ello.
Mit der Rahmenverordnung für Exekutivagenturen wird eine neuartige Form der Gemeinschaftseinrichtung definiert, die im Dienste der Kommission tätig wird und die Aufgabe hat, Gemeinschaftsprogramme im Auftrag der Kommission eigenständig zu betreuen und durchzuführen, einschließlich der damit verbundenen Ausführung der Haushaltsmittel.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Formuló la solución novedosa y equilibrada de la doble mayoría, en que cada Estado cuenta lo mismo con un voto, y con el otro voto los Estados se ponderan según su población: igualdad absoluta de los ciudadanos.
Er hat die neuartige und ausgewogene Lösung der doppelten Mehrheit erdacht, die besagt, dass mit einer Stimme jeder Staat über dasselbe Stimmgewicht verfügt, während bei der anderen Stimme die Bevölkerungszahlen zugrunde gelegt werden: Dies entspräche einer absoluten Gleichheit der Bürger.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sería una situación novedosa, pero llegado el caso deberíamos afrontarla con normalidad democrática.
Das wäre eine neuartige Situation, doch wenn sie sich ergibt, sollten wir uns ihr in unserer üblichen demokratischen Art und Weise stellen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En su primer viaje oficial a África, el Presidente de los EE.UU. Barack Obama va a devolver el golpe de forma novedosa.
Auf seiner ersten offiziellen Reise nach Afrika schlägt US-Präsident Barack Obama auf neuartige Weise zurück.
Korpustyp: Zeitungskommentar
La idea novedosa, elucidada en el libro Un pequeño empujón (Nudge) de Cass Sunstein y Richard Thaler, es que el hecho de controlar con destreza la manera en que nos presentan las alternativas puede estimularnos a hacer las elecciones que haría nuestro mejor yo.
Die in Cass Sunsteins und Richard Thalers Buch Nudge (Stups) dargelegte neuartige Idee ist, dass die geschickte Steuerung dessen, wie Alternativen präsentiert werden, uns in Richtung bestimmter Entscheidungen stupsen, die auch unser eigenes besseres Selbst so getroffen hätte.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los paternalistas libertarios ofrecen una respuesta novedosa a estos interrogantes.
Libertäre Paternalisten bieten eine neuartige Antwort auf diese Fragen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Los chinos han concebido una solución novedosa.
Die Chinesen haben eine neuartige Lösung konzipiert.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Consejo Europeo de Investigación (ERC) : apoya la investigación especialmente ambiciosa y novedosa.
ES
Sachgebiete: sport unterhaltungselektronik foto
Korpustyp: Webseite
novedosaneuartigen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es más, relacionar el riesgo de mantener una posición abierta en un mercado monetario a la divergencia del tipo de cambio con respecto a los niveles de paridad sugiere una manera novedosa de pensar cómo los bancos centrales pueden influir en el mercado para limitar los alejamientos de la paridad.
Die Gefährlichkeit einer offenen Position auf einem Devisenmarkt mit der Abweichung des Wechselkurses vom Paritätsniveau in Bezug zu setzen, legt einen neuartigen Weg nahe beim Nachdenken darüber, wie Zentralbanken den Markt beeinflussen können, um Paritätsabweichungen zu begrenzen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Como el mercado británico de opciones y futuros relativos a los precios de las viviendas, esa novedosa política en materia de seguros es, de momento, una innovación limitada y posibilitada por la nueva tecnología de la información en forma de bases electrónicas de datos relativos a los precios y las características de las viviendas.
Ebenso wie die britischen Optionen- und Futuresmärkte handelt es sich bei dieser neuartigen Versicherung zunächst auch um einen begrenzten Versuch, der aber durch neue Informationstechnologien in Form elektronischer Datenbanken von Kenndaten und Eigenheimpreisen ermöglicht wurde.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Relacionar el nivel de riesgo de mantener una posición abierta en un mercado de divisas con la divergencia del tipo de cambio frente a los niveles de paridad sugiere una novedosa manera de pensar en cómo los bancos centrales pueden influir sobre el mercado para limitar los movimientos que se apartan de la paridad.
Die Gefährlichkeit einer offenen Position auf dem Devisenmarkt mit der Abweichung vom Paritätsniveau in Bezug zu setzen, legt einen neuartigen Weg nahe zum Nachdenken darüber, wie Zentralbanken den Markt beeinflussen können, um Paritätsabweichungen zu begrenzen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Las Instituciones Financieras Internacionales (IFI) hoy se enfrentan a una tarea novedosa:
Die Internationalen Finanzinstitutionen (IFI) stehen nun vor einer neuartigen Aufgabe.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Mediante el desarrollo de la tecnología anti reflectante completamente novedosa con recubrimiento nocturno de diamante, STEINER ha desarrollado una óptica en armonía con la caza, que crea nuevas tendencias.
DE
STEINER hat, durch die Entwicklung der völlig neuartigen Diamant-Nacht-Vergütungs-Technologie, eine auf die Jagd abgestimmte Optik entwickelt, die neue Maßstäbe setzt.
DE
Entwicklung einer neuartigen Alternative zu bestehenden Kühlkettentechnologien für die Formulierung, die Aufbewahrung und den Transport von Impfstoffen
ES
Sachgebiete: handel internet media
Korpustyp: EU Webseite
De formación diversa y casi de manera casual comenzaron a captar con sus cámaras la belleza de los rincones de Ibiza y Formentera durante la noche ofreciendo una novedosa y sorprendente visión de los mismos.
In unterschiedlicher Weise und fast zufällig fingen sie damit an, mit ihren Kameras die Schönheit der Ecken von Ibiza und Formentera während der Nacht einzufangen und zeigen sie in einer neuartigen und überraschenden Vision.
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
De paso conseguimos desarrollar la novedosa madera aglomerada Harolith1, una mezcla de madera a partir de la cual creamos un suelo de madera con aspecto de piedra, pizarra, tejido u olas.
Der Weg dorthin führte zur Entwicklung des neuartigen Werkstoffs Harolith1 – ein Holzgemisch, aus dem wir einen Holzboden in Stein-, Schiefer-, Textil- und Wellenoptik kreieren.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
Tema del concurso era el debate artístico con las nuevas formas del diseño lumínico posibilitadas por la interacción de la novedosa tela de efecto Ettlin lux con fuentes de luz puntiformes, en particular los LED.
ES
Thema war die künstlerische Auseinandersetzung mit neuen Formen der Lichtgestaltung, die durch die Interaktion des neuartigen Effektgewebes Ettlin lux® mit punktförmigen Lichtquellen, insbesondere LEDs möglich werden.
ES
Sachgebiete: film foto typografie
Korpustyp: Webseite
Desarrollo de una novedosa cama de parto "Patura"(junto con Iris Podgorschek-diseño industrial) con la que se llevan a la práctica, también en hospitales grandes, los nuevos conocimientos en la asistencia en el parto (especialmente las ventajas de la posición vertical).
Entwicklung eines neuartigen „Gebärbettes“ (gemeinsam mit Iris Podgorschek - Industriedesign) das die neuen Erkenntnisse in der Geburtshilfe (insbesondere die Vorteile vertikaler Gebärpositionen) auch in grossen Krankenhäusern umsetzbar machen soll.
Sachgebiete: film geografie theater
Korpustyp: Webseite
novedosaneuen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En este contexto, sería conveniente que los Estados miembros proporcionasen subvenciones a los precios y otras medidas para promover el uso de esta novedosa fuente de energía.
In diesem Zusammenhang wäre es für die Mitgliedstaaten sinnvoll, Preissubventionen oder andere Maßnahmen zur Förderung dieser neuen Energiequelle einzusetzen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La Agencia Europea de Medicamentos (EMEA) revisará toda la información novedosa que pueda surgir cada año y actualizará este resumen siempre que sea necesario.
Die Europäische Arzneimittel-Agentur (EMEA) wird jegliche neuen Informationen, die verfügbar werden, jährlich bewerten, und falls erforderlich, wird die Zusammenfassung der Merkmale des Arzneimittels aktualisiert werden.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Ha sido restaurada en nuestros talleres y se han cableado partes para la novedosa energía eléctrica.
Unsere Werkstatt hat ihn reparier…und mit dem neuen elektrischen Licht ausgestattet.
Korpustyp: Untertitel
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Montones de blackjack diferentes, incluyendo la novedosa Serie Oro.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse media
Korpustyp: Webseite
El trabajo de Kurbanov ofrece una mirada totalmente novedosa sobre Turkmenistán y sus países vecinos en la alta Edad Media y sobre la época de los heftalitas.
DE
Kurbanovs Arbeit wird einen ganz neuen Blick erschließen – auf Turkmenistan und seine Nachbarländer im frühen Mittelalter, auf die Epoche der Hephthaliten.
DE
Sachgebiete: historie militaer politik
Korpustyp: Webseite
Continuando con nuestro compromiso de ofrecer unas soluciones y atención al cliente excelentes, nos disponemos a presentar tres soluciones en 2014 con una tecnología totalmente novedosa y avanzada anti-malware que ofrece una protección y rendimiento aún mejores.
Um auch weiterhin unserer Verpflichtung nachkommen zu können, grossartige Lösungen und herausragenden Kundenservice zu bieten, bringen wir 2014 drei Produkte auf den Markt. Diese sind mit einer völlig neuen next-generation Anti-Malware-Technologie ausgestattet, die noch mehr Leistung und Schutz bietet.
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
La APSL 2.0, como la GPL Affero de GNU (AGPL), persiguen el objetivo de defender la libertad de quienes usan el software de esta forma novedosa sin dificultar indebidamente la privacidad de los usuarios ni la libertad para usar dicho software.
Die APSLv2 sowie die GNU Affero General Public License (AGPL) sollen die Freiheit derer verteidigen, die Software auf diesem neuen Wege verwenden, ohne weder unangemessen die Privatsphäre der Nutzer noch die Freiheit der Softwarenutzung zu behindern.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
La oferta de ocio más variado se localiza en el "Barrio de las Letras" -plaza de Santa Ana-, en Malasaña -plaza del 2 de Mayo-, La Latina -con el Rastro-, Lavapiés y Chueca, sin olvidar los ambientes más modernos de Castellana junto al Estadio Santiago Bernabéu y la novedosa zona de Alberto Alcocer.
Das abwechslungsreichste Freizeitangebot findet sich im Stadtteil „Barrio de las Letras“ - Plaza de Santa Ana, in Malasaña - Plaza del 2 de Mayo, La Latina mit dem Flohmarkt, Lavapiés und Chueca, und nicht zu vergessen die moderneren Ambiente der Castellana beim Stadion Santiago Bernabéu und der neuen Zone Alberto Alcocer.
El programa está adaptado a las necesidades de los usuarios avanzados y combina la tecnología más novedosa con el manejo más simple y el diseño más moderno.
Die Software ist speziell auf die Bedürfnisse fortgeschrittener Benutzer abgestimmt und kombiniert innovative Technik mit leichter Bedienbarkeit und modernem Design.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
El modo Live Pad del programa es una solución muy novedosa para aspirantes a productores y DJs ocasionales para crear ritmos, mezclar la música y tocar las canciones en directo así como grabarlas.
Das Programm bietet mit dem Live-Pad-Modus eine innovative Lösung für angehende Producer und Gelegenheits-DJs, um kurze Beatskizzen im Studio zu erstellen, die eigene Musik zu mixen oder komplexe Songs live zu performen und die Session aufzuzeichnen.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet
Korpustyp: Webseite
novedosaneuartiger
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y todo, naturalmente, con la conocida calidad original de friedola® con una novedosa nanoestructura, materiales excepcionales y superficies ennoblecidas.
DE
Selbstverständlich in der bekannten Original-friedola®-Qualität mit neuartiger Nanostruktur, hervorragenden Materialien und veredelt geschützten Oberflächen.
DE
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
novedosainnovativen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por último, me gustaría destacar la propuesta novedosa de la Sra. Pailler, que solicita en su informe que el propio Parlamento Europeo pueda actuar contra los diputados que de alguna manera fomenten el racismo y la xenofobia.
Abschließend möchte ich auf den innovativen Vorschlag von Frau Pailler hinweisen, die in ihrem Bericht fordert, daß das Europäische Parlament gegen Abgeordnete, die in irgendeiner Weise Rassismus und Ausländerfeindlichkeit schüren, vorgehen können sollte.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con pantalla táctil de 22\'\' y pantalla superior de 26\'\', así como con la novedosa opción de cambio de pantalla, ofrece a los clientes un entretenimiento superior, confort exclusivo, y la posibilidad de poder jugar en una posición ergonómicamente perfecta.
Mit einem 22-Zoll Touchscreen und dem oberen 26-Zoll Bildschirm sowie dem innovativen Flip-Screen-Feature steht er für Premium-Unterhaltung und exklusiven Komfort – er bietet dem Gast die Möglichkeit in seiner ergonomisch perfekten Position zu spielen.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp: Webseite
Ganador del PREMIO DE DISEÑO RED DOT por su esbelto diseño y novedosa funcionalidad, ideal para bicicletas de movilidad urbana con un toque de estilo clásico.
Aufgrund des schlanken und innovativen Designs erhielt TA+TOO den RED DOT AWARD. Das System ist damit ein idealer Begleiter für stylische Urban Mobility Bikes.
Sachgebiete: kunst e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
novedosaneu entwickelte
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Su novedosa función de apertura y cierre junto con la rotación de 360º garantizan precisión en todo momento, mientras que el exclusivo diseño de la vaina y las resistentes palas del clip mejoran la eficiencia de principio a fin.
ES
Seine neuentwickelte Öffnungs- und Schließfunktion sowie die 360°-Drehung gewährleisten jederzeit Präzision. Das einzigartige Schaftdesign und die elastischen Clip-Arme optimieren die Effizienz während des gesamten Eingriffs.
ES
Sachgebiete: medizin internet informatik
Korpustyp: Webseite
Orientación sencilla y precisa del clip QuickClip Pro incorpora una novedosa funcionalidad de apertura y cierre y una excepcional capacidad de rotación, que permiten orientar el clip de forma sencilla y precisa durante la intervención endoscópica en el lugar de aplicación.
ES
Einfache und präzise Clip-Ausrichtung Der QuickClip Pro bietet eine neuentwickelte Öffnungs- und Schließfunktion sowie eine außergewöhnliche Drehbarkeit - für eine einfache und präzise Clip-Ausrichtung während der endoskopischen Behandlung am Zielgewebe.
ES
Sachgebiete: medizin internet informatik
Korpustyp: Webseite
novedosaneuesten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con la más novedosa y mejor tecnología disponible hoy en día.
Alles auf dem neuesten technischen Stand.
Korpustyp: Untertitel
El Red Bull Revolutions in Sound inundó Londres con la música más novedosa. La noche del 14 de noviembre de 2013, un equipo de varios DJ tomó al asalto el London Eye para convertir las cápsulas de la noria en 31 minifiestas con los sonidos más sorprendentes.
Red Bull Revolutions in Sound und eine Reihe verschiedener DJs erfüllen London mit den neuesten Hits – und die Kabinen des London Eye werden am Abend des 14. November 2013 zu 31 „Party-Kapseln“.
Sachgebiete: sport theater media
Korpustyp: Webseite
novedosaneuartiges
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Premios y reconocimientos recibidos El Centro Algaba de Ronda ofrece una novedosa, apasionante y diferente experiencia educativa y cultural como centro para la Interpretación del Patrimonio de la Serranía de Ronda.
ES
Preise und Anerkennungen Das Zentrum ‘Algaba’ von Ronda bietet ein neuartiges und faszinierendes Erlebnis von hohem erzieherischen und kulturellem Wert an.
ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Scan Hair es una novedosa herramienta de diagnóstico con la que los especialistas de Svenson pueden analizar el cabello y el cuero cabelludo con un aumento muy superior a la dimensión real, para conocer la cantidad de grasa y caspa existente.
ES
Scan Hair ist ein neuartiges Diagnosegerät. Unsere Svenson Spezialisten können damit das Haar und die Kopfhaut mit einer sehr starken Vergrößerung analysieren und die bestehende Talg- und Schuppenmenge bestimmen.
ES
A los dos les encanta el soul, el funk y el R&B, y ambos crean música que nuestras madres podrían haber escuchado hace tiempo… pero de una forma totalmente novedosa.
Sie beide lieben Soul, Funk und R&B und machen Musik, wie sie unsere Mütter schon gehört haben könnten – allerdings so, wie wir sie noch nie zuvor gehört haben.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
novedosasorgt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La variedad de intercambios constituye una novedosa forma de visión, única y dinámica, de la empresa, que los sistemas de información actuales no pueden ofrecer.
Der breite Austausch sorgt für eine einzigartige, dynamische Einsicht in das Unternehmen, die mit den aktuellen, statischen Informationssystemen nicht möglich ist.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto
Korpustyp: Webseite
novedosainnovativsten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En conjunto la presencia de esta gran cantidad de profesionales en un mismo lugar le asegura que no encontrará soluciones ni tecnología más novedosa que en Colonia.
DE
Die große Anzahl an Fachleuten an ein und demselben Ort gewährleistet, dass Sie an keinem anderen Ort als in Köln die innovativsten Lösungen und Technologien finden werden.
DE
El 24 de marzo de 2006, todos los jugadores del mundo están invitados a participar en la Presentación de Guild Wars Factions, una oportunidad única y del todo novedosa.
Am 24. März 2006 sind Spieler aus aller Welt zur Teilnahme am Guild Wars Factions Preview-Event eingeladen, einer exklusiven und einmaligen Gelegenheit, wie sie noch nie zuvor geboten wurde.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik media
Korpustyp: Webseite
novedosaneuen Erlebnis
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Política de terminal silenciosa en el aeropuerto de London City A partir del 18 de agosto, los clientes que vuelen desde el aeropuerto de London City disfrutarán de una forma de esperar sus vuelos totalmente novedosa.
Regelung zu Ruheterminal am Flughafen London-City Vom 18. August an wird für Kunden, die am Flughafen London-City auf Ihren Abflug warten, das Warten zu einem ganz neuenErlebnis.
La variedad de sonidos de la tecnología AiR se amplía mediante una novedosa gama de auténticos sonidos vintage de pianos eléctricos y clavinets clásicos.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
La Unión Europea necesita utilizar la tecnología más novedosa disponible para satisfacer dichas exigencias.
Die europäische Union kann diese Aufgaben nur mit Hilfe modernster Technik lösen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Se trata de una tarea muy novedosa y deberíamos intentar avanzar con un espíritu de cooperación.
Das ist ein absolutes Novum, und wir sollten versuchen, die Aufgabe, um die es hier geht, in kooperativem Geiste gemeinsam einer Lösung näher zu bringen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
De hecho, tengo una novedosa e increíble historia sobre el trabajo.
In der Tat, habe ich eine brandneue, unglaubliche Geschichte von der Arbeit.
Korpustyp: Untertitel
El seminario en Nueva Helvecia fue un éxito y una novedosa experiencia educativa para los estudiantes.
DE
Insgesamt gesehen war das Seminar in Nueva Helvecia ein voller Erfolg und eine abwechlungsreiche Unterrichtseinheit, die den Schülern viel Spaß und Freude bereitete.
DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp: Webseite
Otras supersticiones son totalmente novedosas, como la del popular griego Konstantinos Hatzidakis, que dice no llevar nunca relojes caros "porque dan mala suerte".
Pitellas Landsmann, Vizepräsident Mario Mauro (EVP-ED) ist „im allgemeinen nicht abergläubisch, aber einen Fall gab es doch.
Korpustyp: EU DCEP
El encuentro que sostendrán la próxima semana los presidentes de México y de Estados Unidos debe aprovechar este éxito para impulsar al TLCAN en formas creativas y novedosas.
Dieser Erfolg sollte bei dem für diese Woche vereinbarten Treffen der Präsidenten Mexikos und der USA dazu genützt werden, um der NAFTA kreative Zukunftsperspektiven zu eröffnen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Es sólo un ejemplo de una larga lista de éxitos que nos permite exportar tecnologías novedosas y respetuosas con el medio ambiente a otros países.
Das ist nur ein Beispiel aus einer langen Liste von Erfolgen, die uns den Export umweltfreundlicher innovativer Technologien in andere Länder ermöglichen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Desde 1 97 …las industrias Harrison han desarrollad…el avión teledirigido Buzzar…el arma más novedosa del arsenal de los EE.UU.
Seit 1974 entwickelt Harrison Industries für die Air Force die Angriffsdrohne Buzzard, die jüngste Waffe im Arsenal der USA.
Korpustyp: Untertitel
La línea de productos 4D v14 ofrece la solución más completa, escalable y extensible para crear las aplicaciones de negocios más novedosas.
Es ist vollgestopft mit wertvollen Tipps und Erklärungen aus dem riesigen Erfahrungsschatz von Bruce Goldsmith und einigen der weltbesten Piloten und Lehrern.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Uno de los objetivos principales de APL es ayudar a PYMEs de comunicaciones por satélite y detección remota en el desarrollo de aplicaciones novedosas.
Eine der wesentlichen Aufgaben von APL besteht in der Unterstützung von kleinen und mittleren Unternehmen aus den Bereichen Abtastung und Satellitenkommunikation bei der Entwicklung innovativer Anwendungen.
La información más novedosa de Parallels y del sector Información acerca de productos de Parallels, promociones y actualizaciones de los informes para PYMEs — también disponibles mediante fuentes RSS
Immer die aktuellsten Neuigkeiten von Parallels und aus der Branche Parallels Produktinformationen, Sales Promotions, SMB Research Updates — auch über RSS-Feed
Dieses speziell für die Aeronautik entwickelte SuperQuartz™-Werk mit analoger und digitaler Anzeige besticht durch seinen ultralesbaren Anzeigemodus, seinen Bedienungskomfort und seine breit gefächerte Palette von nützlichen und bahnbrechenden Funktionen.
Sachgebiete: radio foto informatik
Korpustyp: Webseite
Las habitaciones superiores están diseñadas por los famosos arquitectos Herzog & de Meuron y combinan la máxima comodidad con las instalaciones tecnológicas más novedosas.
ES
Die Superior Zimmer wurden von den berühmten Architekten Herzog & de Meuron gestaltet und verbinden höchsten Komfort mit einer modernen technischen Ausstattung.
ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp: Webseite
La revista Metropolis define los productos a los que otorga sus premios como " Ideas novedosas que nos alcanzan por su belleza, funcionalidad y brillantez".
ES
“Los usuarios están encantados con QlikView y la forma en que pueden acceder al instante a los datos para planificar nuevas campañas o novedosas promociones de ventas.
„Die Anwender lieben QlikView und die Art, wie sie Daten für die Planung neuer Kampagnen oder zur Vorbereitung von originellen Promotionaktionen im Handumdrehen abrufen können.
No se puede comprar por separado. Silver está específicamente diseñado para precargar en una selección de plotters y ofrece una novedosa utilidad con mapa base mejorado.
Nicht als separates Produkt erhältlich, Silver wurde speziell dafür entwickelt, in ausgewählten Plottern vorinstalliert zu werden, um sofortige Nutzbarkeit mit einer verbesserten Basiskarte bieten zu können.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp: Webseite
Yabla Interactive desarrolla la tecnología multimedia más novedosa para el aprendizaje de lenguas extranjeras y la localización de medios de comunicación.
Sachgebiete: verlag film tourismus
Korpustyp: Webseite
Sistema de sensores multifocal Panomera® es una tecnología absolutamente novedosa de cámaras que ha sido desarrollada especialmente para la videovigilancia completa de áreas extensas.
Multifocal-Sensorsystem Das Multifocal-Sensorsystem Panomera® wurde insbesondere für die flächendeckende Videoüberwachung weitreichender Areale entwickelt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
La línea de sacrificio estará equipada con las técnicas más novedosas para garantizar el bienestar animal, teniendo como elementos distintivos la automatización y la sostenibilidad.
NL
Die Schlachtlinie wird mit neuester Technologie ausgestattet sein, wobei die Schwerpunkte auf dem Wohlbefinden der Tiere, Automatisierung und Nachhaltigkeit liegen.
NL
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp: Webseite
Le ofrecemos a cada cliente inversionista la oportunidad de usar una novedosa herramienta de monitoreo de inversiones en línea accionada por T3 Online.
Sin este apoyo económico, no hubieran podido acceder a profesionales de prestigio y a técnicas novedosas que les han dado la posibilidad formar una familia.
Ohne die finanzielle Unterstützung häten sie keinen Zugang zu gebildeten Fachkräften und zu den neusten Techniken gehabt, die es ihnen ermöglicht haben, eine Familie zu gründen.
Sachgebiete: verlag psychologie schule
Korpustyp: Webseite
La clase Breakaway de la compañía naviera NCL incorpora una novedosa cubierta exterior, The Waterfront, para disfrutar de una experiencia de crucero inolvidable.
ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik bau
Korpustyp: Webseite
Señor Presidente, en primer lugar me gustaría felicitar a Finlandia por la Presidencia y elogiar, al mismo tiempo, al Gobierno finlandés por la manera enérgica y novedosa con que ha enfocado esta tarea.
Herr Präsident! Zunächst möchte ich Finnland zur Präsidentschaft gratulieren und die finnische Regierung zugleich dazu beglückwünschen, wie gründlich und mit welchem Elan sie an diese Aufgabe herangegangenist.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Estas enmiendas implican, entre otras cosas, la novedosa idea de dividir el tiempo de atención continuada en tiempo de trabajo activo e inactivo, con partes de él que dejan de reconocerse como tiempo trabajado.
Dazu gehört unter anderem die Erfindung, den Bereitschaftsdienst in aktive und inaktive Arbeitszeit zu teilen und Teile davon eben nicht mehr als Arbeitszeit anzuerkennen.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es más probable que se comparta información valiosa con los amigos que con los conocidos, pero los lazos débiles tienen una extensión mayor y aportan información más novedosa, innovadora y no redundante.
Wertvolle Informationen werden eher unter Freunden weitergegeben als unter Bekannten. Schwache Bindungen reichen dagegen weiter und bieten neuartigere, innovativere und weniger redundante Informationen.
Korpustyp: Zeitungskommentar
con salón, un moderno mobiliario y una novedosa y cómoda cama francesa, balcón orientado a los jardines y la piscina del Sofitel Winter Palace, 2 televisores LCD, WIFI gratuito y minibar
großes Zimmer mit separatem Wohnzimmer, modernem Mobiliar, bequemem französischem My Bed, Balkon mit Blick auf den Garten und Pool des Sofitel Winter Palace, 2 LCD-Fernseher, kostenlosem WIFI und Minibar
Sachgebiete: verlag musik radio
Korpustyp: Webseite
con un moderno mobiliario y una novedosa y cómoda cama francesa, sala de estar orientada a los históricos jardines tropicales del Sofitel Winter Palace, televisor LCD, WIFI gratuito y minibar
großes Zimmer mit modernem Mobiliar und einem bequemen französischen My Bed, Sitzbereich mit Blick auf die historischen tropischen Gärten des Sofitel Winter Palace, LCD-Fernseher, kostenlosem WIFI und Minibar
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Un diseño extraordinario se encuentra con ergonomía planificada y ofrece no sólo gran cantidad de peculiaridades novedosas y pioneras, sino también un equipamiento rico, que no deja ningún deseo incumplido.
Außergewöhnliches Design trifft auf durchdachte Ergonomie und bietet dabei nicht nur jede Menge neuer und wegweisender Features, sondern auch eine reiche Ausstattung, die keine Wünsche mehr offen lässt.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Llámanos para conocer las posibilidades que ofrece la isla, las ideas más novedosas para sorprender a tu grupo, o para toda aquella información que necesites para crear programas únicos y exclusivos.
Rufen Sie uns an, um mehr über die Möglichkeiten zu erfahren, die die Insel bietet, über die neusten Ideen, um Ihre Gruppe zu überraschen, oder Informationen einzuholen, die Sie benötigen, um einzigartige, exklusive Programme zu kreieren.
Sachgebiete: tourismus handel internet
Korpustyp: Webseite
Unas funciones novedosas Pensado para los profesionales, principalmente para los aviadores, el Cockpit B50 combina todas las funciones útiles que permiten llevar a cabo con éxito las misiones más extremas.
Bahnbrechende Funktionen Die für Profis – in erster Linie für Aviatiker – konzipierte Cockpit B50 vereint in sich sämtliche notwendigen Funktionen, um auch in extremsten Missionen zu bestehen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp: Webseite
El Wimbledon Lawn Tennis Museum and Tour es una experiencia novedosa que te garantizará que disfrutes de un día realmente ameno y te permitirá conocer el hogar del tenis.
Deutscher Audioguide Das Wimbledon Lawn Tennis Museum mit Tour ist ein Erlebnis der Spitzenklasse - ein fantastischer Einblick in die Heimat des Tennis.
Sachgebiete: e-commerce musik media
Korpustyp: Webseite
la ciudad se moderniza sin dejar a un lado su histórico e intelectual pasado, dando paso a una interesante combinación de pintorescas escenas, novedosas e internacionales investigaciones y economía, así como una jovial vida estudiantil.
DE
die Stadt von einer faszinierenden Verbindung von geschichtsträchtiger und intellektueller Vergangenheit, landschaftlichen Reizen, innovativer und internationaler Forschung und Wirtschaft sowie jungem studentischen Leben lebt.
DE
Google Analytics no solo le permite medir las ventas y las conversiones, sino que también le ofrece información novedosa sobre cómo utilizan su sitio los visitantes, cómo han llegado a él y qué puede hacer para que sigan visitándolo.
ES
Mit Google Analytics können Sie nicht nur Umsatz und Conversions messen, sondern erfahren auch, wie Nutzer Ihre Website verwenden, wie sie dorthin kamen und wie Sie aus diesen Nutzern regelmäßige Besucher machen können.
ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
La familia de productos Adobe Photoshop es la más novedosa ya que saca lo mejor de sus imágenes digitales, transformándolas en algo que pueda imaginar y mostrándolas de manera extraordinaria.
Die Adobe Photoshop Produktfamilie ist der ultimative Spielplatz, um das Beste aus Ihren digitalen Bildern herauszuholen und sie in alles zu verwandeln, was Sie sich vorstellen können, und sie in außergewöhnlicher Weise zu präsentieren.
Sachgebiete: foto typografie internet
Korpustyp: Webseite
Esta es la más novedosa propuesta interactiva online para los aficionados de MotoGP™. Desde aquí se pueden descargar protectores de pantalla exclusivos de MotoGP™, fondos de pantalla y jugar con el MotoGP™ League 2013.
Dies ist die ultimative interaktive Ressource für MotoGP™-Fans online. Von hier aus können Sie exklusive MotoGP™-Bildschirmschoner und -Wallpaper herunterladen und MotoGP™ League 2013 spielen.
Sachgebiete: informationstechnologie radio media
Korpustyp: Webseite
Los esfuerzos de Roche por desarrollar moléculas novedosas en hematología van más allá de la oncología con el desarrollo de ACE910, un tratamiento en investigación para la hemofilia A.
Das Engagement von Roche in der Hämatologie geht jedoch über die hämatologische Onkologie hinaus, wie die Entwicklung des Prüfmedikaments ACE910 für die Behandlung der Hämophilie A zeigt.
La oferta de los Marmitia está basada en una novedosa carta - menú compuesta por una gran variedad de platos para que nuestros clientes puedan elaborar su propio menú, compuesto por un entrante, un segundo y un postre.
ES
Das Speiseangebot der Marmitia basiert auf einer erneuerten Menükarte, die sich aus einem abwechslungsreichen Angebot verschiedener Gerichte zusammensetzt, damit unsere Gäste sich ihr Menü aus Vorspeise, Hauptgericht und Dessert selbst zusammenstellen können.
ES
De esta manera, se recurren a las más novedosas técnicas en el ámbito de la producción de vitrinas para relojes en movimiento, para poder combinar diversos materiales como metales nobles, cristal y madera.
DE
So werden im Bereich der Uhrenbeweger-Produktion neuste Techniken angewandt, um verschiedenste Materialien wie Edelmetalle, Glas und Holz kombinierbar zu machen.
DE
Sachgebiete: verlag film internet
Korpustyp: Webseite
La integración con el servicio de alojamiento de fotos de Revel facilita la sincronización de álbumes entre el ordenador y los dispositivos móviles y, además, se incluyen funciones de edición novedosas y realmente prácticas".
Dank der Integration mit Revel, dem Hosting-Dienst für Fotos, lassen sich Alben bequem zwischen Computer und mobilen Endgeräten synchronisieren. Außerdem sind einige wirklich praktische Bearbeitungsfunktionen hinzugekommen.“
Sachgebiete: film foto internet
Korpustyp: Webseite
Parece que se trata de un gran cambio. Instant Scan es una característica realmente novedosa capaz de reducir los tiempos de copia de seguridad hasta incluso la mitad respecto de las anteriores versiones de Retrospect.
Das klingt nach einer großen Veränderung. Der Instant-Scan ist eine ausgezeichnete Funktion, mit der Backup-Zeit im Vergleich zu früheren Versionen um bis zu 50 % beschleunigt werden kann.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
El programa de socios 2X global ofrece a nuestros socios descuentos en toda la gama de novedosas soluciones de informática virtual de 2X, soporte de ventas y marketing, soporte técnico avanzado, formación técnica y en ventas y mucho más.
Im Rahmen des weltweiten Partner-Programms von 2X erhalten unsere Partner Rabatte auf die gesamte Angebotspalette der herausragenden Virtual-Computing-Lösungen sowie auf Unterstützung für Marketing und Vertrieb und für den erweiterten technischen Support, Vertriebs- und Produktschulungen und vieles mehr.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
El caso PlanetCam constituye un ejemplo excelente de la importancia de Calar Alto, y de sus telescopios de 1.23 y de 2.2 m, como banco para el desarrollo de instrumentación novedosa en empresas españolas de base tecnológica.
ES
PlanetCam ist ein gutes Beispiel für die Bedeutung von Calar Alto und seiner 1,23 m und 2,2 m Teleskope als Unterstützer der Entwicklung neuer Geräte in spanischen Technologieunternehmen.
ES
Este controlador está optimizado para la novedosa impresión IPDS™ y cumple todos los estándares más recientes del sector, además de ser compatible con contenedores de PDF y con los últimos adelantos en gestión del color.
ES
Er ist für den klassischen, datenstrombasierten Produktionsdruck von Transaktionsdokumenten mit hohem Druckvolumen ausgelegt. Dieser Controller ist für den IPDS™-Druck der neusten Generation optimiert und erfüllt alle aktuellen Industriestandards.
ES
La actividad fundamental del CEI será proporcionar una financiación a largo plazo atractiva para apoyar a los investigadores excelentes y a sus equipos de investigación a fin de que lleven a cabo una investigación novedosa y potencialmente muy rentable, pero de alto riesgo.
Die Tätigkeit des ERC besteht im Wesentlichen darin, exzellenten Forschern und ihren Teams eine attraktive Langzeitförderung zu bieten, damit sie bahnbrechende Forschungsarbeiten durchführen können, die zwar hohen Gewinn versprechen, aber gleichzeitig auch ein hohes Risiko bergen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Fomentar una revolución en el ámbito de la oncología también significa promover la investigación de las propiedades carcinostáticas de algunos alimentos y fomentando un cribado precoz de tumores gracias a la novedosa técnica de las pruebas con marcadores biológicos: complejas pruebas de sangre y orina.
Um eine Revolution in der Onkologie auszulösen, muss gleichzeitig die Forschung zu karzinostatischen Eigenschaften in einigen Nahrungsmitteln und die Früherkennung von Tumoren durch die Spitzentechnologie der Biomarker gefördert werden: umfassende Urin- und Bluttests.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es razonable que los gobiernos de los países, a título individual, y la Unión Europea presten su apoyo a estos sectores, con la esperanza de que sea posible explotar las soluciones más novedosas que se encuentren en el conjunto de la economía.
Es leuchtet ein, dass sich die Regierungen der einzelnen Länder und auch die Europäische Union bemühen sollten, diese Produktionsbereiche zu unterstützen, in der Hoffnung, diese Spitzentechnologien in der gesamten Wirtschaft anwenden zu können.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Pide al Departamento de Información Pública que siga velando por que las visitas guiadas a las Naciones Unidas sean lo más accesibles posible y por que las exposiciones en los espacios públicos sean lo más informativas, actualizadas, pertinentes y tecnológicamente novedosas posible;
14. ersucht die Hauptabteilung Presse und Information, auch in Zukunft für den größtmöglichen Zugang zu den Führungen durch die Vereinten Nationen zu sorgen und sicherzustellen, dass die Ausstellungen in den öffentlich zugänglichen Bereichen auch weiterhin so informativ, aktuell, sachgemäß und technologisch innovativ wie möglich gestaltet werden;
Korpustyp: UN
La actividad fundamental del Consejo Europeo de Investigación (CEI) será proporcionar una financiación a largo plazo atractiva para apoyar a los investigadores excelentes y a sus equipos de investigación a fin de que lleven a cabo una investigación novedosa y potencialmente muy rentable, pero de alto riesgo.
Die Tätigkeit des Europäischen Forschungsrats (ERC) besteht im Wesentlichen darin, exzellenten Forschern und ihren Teams eine attraktive Langzeitförderung zu bieten, damit sie bahnbrechende Forschungsarbeiten durchführen können, die zwar hohen Gewinn versprechen, aber gleichzeitig auch ein hohes Risiko bergen.
Korpustyp: EU DGT-TM
Berlín es sinónimo de tolerancia y espíritu abierto. visitBerlin y los hoteles berlineses dan forma a la colección hotelera pink pillow Berlin Collection, una iniciativa novedosa que pretende hacer de Berlín un lugar aún más atractivo para el colectivo de lesbianas, gays, bisexuales y transgénero (LGBT).
DE
Berlin steht für Toleranz und Offenheit. Gemeinsam mit der Berliner Hotellerie hat visitBerlin die pink pillow Berlin Collection ins Leben gerufen – eine einzigartige Initiative, die die Attraktivität der Stadt als Reiseziel für Lesben, Schwule, Bisexuelle und Transsexuelle (LGBT) stärken soll.
DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik
Korpustyp: Webseite
Gracias a sus novedosas tecnologías y a sus productos sin pérdida de valor, KraussMaffei Berstorff es su socio internacional de confianza en los sectores de la química industrial, automotriz, de la construcción y del embalaje, así como en la industria farmacéutica
KraussMaffei Berstorff ist mit seinen führenden Technologien und wertbeständigen Produkten Ihr zuverlässiger Partner weltweit in der Großchemie, der Automobil-, der Bau- und der Verpackungsbranche, sowie in der Pharmaindustrie
Sachgebiete: verlag auto technik
Korpustyp: Webseite
El menú ofrece la renombrada y novedosa cocina japo peruana de Nobu Matsuhisa con un énfasis en el marisco, incluyendo platos de autor como el legendario bacalao negro y sashimi de atún de aleta amarilla con jalapeños, junto con cordero asado cocinado sobre hojas de té con salsa de anticucho peruano y sushi preparado de manera tradicional.
Die Speisekarte umfasst japanisch-peruanische Gerichte mit Nobu Matsuhisas einzigartiger Interpretation, darunter Meeresfrüchte wie Sashimi von Schwarzem Kabeljau und Gelbflossenthunfisch mit Jalapeños, Grillgerichte wie über Teeblättern geschmortes Lamm mit peruanischer Anticucho-Sauce sowie traditionelles Sushi.
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie
Korpustyp: Webseite
Tenerife se convierte así en la única isla canaria con estrellas Michelin gracias a una gastronomía que ha sabido aunar las propuestas tradicionales con otras más novedosas para crear una oferta culinaria que, en los cientos de restaurantes repartidos por todo su territorio, ya ocupa un espacio propio como atractivo turístico.
Teneriffa wird damit zur einzigen Kanarischen Insel mit Michelin-Sternen, die sie dank einer Gastronomie erhalten hat, bei der geschickt die traditionellen Vorschläge mit modernen Tendenzen verbunden. So wurden in den Hunderten von Restaurants überall auf der Insel zahlreiche kulinarische Angebote geschaffen.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Junto a las campañas nacionales como, por ejemplo, el top 100 de vinos franceses organizado por Sopexa, hay novedosas agrupaciones como la zona de degustación de los premios internacionales del vino MUNDUS VINI.En ella se presentan los vinos galardonados en la degustación primaveral MUNDUS VINI.
Neben national ausgerichteten Anstellungen – wie beispielsweise die von der Sopexa organisierte Auswahl von 100 Top-Weinen aus Frankreich – gibt es auch herkunftsübergreifende Zusammenstellungen wie die Verkostungszone des internationalen Weinpreises MUNDUS VINI. Hier werden die Siegerweine der MUNDUS VINI Frühjahrsverkostung vorgestellt.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
QlikView ha sido reconocido por Consumer Goods Technology, organización líder de noticias empresariales y de TI de la industria de productos de consumo, como Editor’s Choice en 2010 por la novedosa tecnología que aporta un valor inestimable a la industria de productos de consumo.
QlikView wurde von der Zeitschrift Consumer Goods Technology, einer der wichtigsten Publikationen für Führungskräfte in der Konsumgüterindustrie, mit dem Editor’s Choice Award 2010 für revolutionäre Technologie mit großem Mehrwert für die Konsumgüterindustrie ausgezeichnet.
Con vanguardistas centros de producción en todo el planeta y las más novedosas técnicas de fabricación, como World Class Manufacturing, le ofrecemos la seguridad de que todo lo que sale de la cadena de producción lleva el sello de aprobación de New Holland.
In hochmodernen, über die ganze Welt verteilten Produktionsstätten wird mit den allerneuesten Produktionsverfahren gearbeitet, wie z.B. mit World Class Manufacturing. So können Sie sicher sein, dass jedes Produkt, das vom Band rollt, das Gütesiegel von New Holland erhalten hat.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp: Webseite
Innovador y fiable, Nero 2016 Platinum le ofrece un paquete amplio y acreditado de novedosas características adicionales para grabar,copiar, crear, editar, reproducir, transmitir, extraer y convertir sus archivos multimedia, ¡con unos resultados de la máxima calidad en prácticamente cualquier dispositivo!
Mit Nero 2016 Platinum bekommen Sie ein bewährtes und umfassendes Kraftpaket mit zusätzlichen modernen Features für das Brennen, Kopieren, Erstellen, Bearbeiten, Abspielen, Streamen, Rippen und Konvertieren Ihrer Multimedia-Dateien – in bester Qualität und auf nahezu jedem Endgerät!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp: Webseite
Concebida originalmente como una casa de campo victoriana, nuestro moderno hotel ha ampliado sus instalaciones de forma respetuosa con el edificio original para ofrecer un mayor espacio de relajación y ahora cuenta con 31 novedosas, habitaciones, un salón recién renovado, unas luminosas y flexibles salas de congresos y un pintoresco entorno para bodas o fiestas.
EUR
Das moderne Anwesen, ursprünglich ein viktorianisches Landhaus, wurde ansprechend erweitert und bietet jetzt 31 moderne Zimmer zum Entspannen, eine renovierte Lounge, helle und flexible Konferenzeinrichtungen sowie eine malerische Lage für Ihre Hochzeit oder Feier! Was immer Ihr Grund für einen Besuch bei uns sein mag (nicht dass Sie einen bräuchten!):
EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Existen rutas monumentales, culturales y gastronómicas hasta los lugares más creativos y alternativos de la ciudad. De origen romano, su larga historia y su dinamismo económico han proporcionado a Barcelona un impresionante acervo cultural, patente en la conservación de su rico patrimonio histórico-artístico y en el fomento de las corrientes artísticas más novedosas.
Durch seine lange Geschichte und seine wirtschaftliche Dynamik hat sich Barcelona, eine Stadt römischen Ursprungs, zu einer beeindruckenden Kulturmetropole entwickelt, die sich durch die Erhaltung ihres reichen kunsthistorischen Erbes und der Förderung der modernsten Kunstströmungen auszeichnet.