En consecuencia, es apropiado que las normas dispuestas en el presente Reglamento sean aplicables también a dichos productos, además de las normas específicas de nutriciónanimal.
Folglich empfiehlt es sich, dass für diese Erzeugnisse zusätzlich zu den spezifischen Vorschriften für die Tierernährung auch die Vorschriften der vorliegenden Verordnung gelten sollten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Con la combinación de su experiencia y conocimientos con los productos de primera calidad de Provimi, Cargill amplía el acceso de los productores a formas alternativas de nutriciónanimal.
Durch die Kombination seiner Erfahrung mit den erstklassigen Produkten von Provimi erweitert Cargill für Landwirte den Zugang zu alternativen Formen der Tierernährung.
Sachgebiete: oekonomie auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
como materias primas no ecológicas de origen vegetal y materias primas de origen animal y mineral para piensos y determinadas sustancias utilizadas en la nutriciónanimal;
als nichtökologische/nichtbiologische Futtermittelausgangserzeugnisse pflanzlichen Ursprungs, Futtermittelausgangserzeugnisse tierischen und mineralischen Ursprungs und bestimmte Erzeugnisse für die Tierernährung;
Korpustyp: EU DGT-TM
nutriciónanimal, energía, medioambiente, economía de la explotación agraria, sistemas agrícolas, fertilización, gestión de tierras de pastos, gases con efecto invernadero, gestión de manadas y sostenibilidad.
ES
Sachgebiete: geografie oekonomie unternehmensstrukturen
Korpustyp: EU Webseite
las materias primas vegetales de origen no ecológico, las materias primas de origen animal y mineral, los aditivos para la alimentación animal, así como determinados productos que se emplean en nutriciónanimal o como coadyuvantes tecnológicos solo se emplearán si han sido autorizados para su uso en la producción ecológica de conformidad con el artículo 16,
Nichtökologische/nichtbiologische Futtermittelausgangserzeugnisse pflanzlichen Ursprungs, Futtermittelausgangserzeugnisse tierischen und mineralischen Ursprungs, Futtermittelzusatzstoffe, bestimmte Erzeugnisse für die Tierernährung und Verarbeitungshilfsstoffe dürfen nur dann verwendet werden, wenn sie nach Artikel 16 für die Verwendung in der ökologischen/biologischen Produktion zugelassen wurden.
Korpustyp: EU DGT-TM
Con la combinación de su experiencia y conocimientos con los productos de primera calidad de Provimi, Cargill amplía el acceso de los productores a formas alternativas de nutriciónanimal como Biacid.
Durch die Kombination seiner Erfahrung mit den erstklassigen Produkten von Provimi erweitert Cargill den Zugang der Landwirte zu alternativen Formen der Tierernährung, wie Biacid.
Sachgebiete: oekonomie auto weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Los aditivos para piensos, determinados productos que se emplean en nutriciónanimal y los coadyuvantes tecnológicos podrán utilizarse en la producción ecológica únicamente si aparecen recogidos en el anexo VI y se cumplen las restricciones que se establecen en el mismo.
Futtermittelzusatzstoffe, bestimmte Erzeugnisse für die Tierernährung und Verarbeitungshilfsstoffe dürfen in der ökologischen/biologischen Produktion nur verwendet werden, sofern sie in Anhang VI aufgelistet sind und die in diesem Anhang festgelegten Beschränkungen eingehalten werden.
Korpustyp: EU DGT-TM
nutrición animalTierfutter
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se enfocó en resolver los problemas de nutriciónanimal del país, fortaleciendo las relaciones con los productores para comprender mejor sus necesidades.
Er konzentrierte sich auf die Lösung von Problemen mit dem Tierfutter im Land und unterstützte Beziehungen zu Landwirten, um ihre Anforderungen besser zu verstehen.
La presencia de Cargill en ese lugar continuó creciendo hasta contar con más de 1100 empleados trabajando en la industria de nutriciónanimal y otras industrias clave, como la del cacao, la de ingredientes de alimentos y bebidas, y la de granos y oleaginosas.
Die Präsenz von Cargill ist seitdem auf mehr als 1.100 Mitarbeiter im Bereich Tierfutter und anderen wichtigen Branchen gewachsen, wie z. B. Kakao, Zutaten für Speisen und Getränke sowie Getreide und Saatgut.
Como jefe del Departamento de Investigación de Cargill, Baldwin ayuda a crear Cargill Research Farm, un espacio dedicado a la investigación e innovación de avanzada en nutriciónanimal.
Als Leiter der Forschungsabteilung von Cargill gründet Baldwin die Cargill Research Farm, einen Betrieb, der in den Bereichen Forschung und Innovation bei Tierfutter Bahnbrechendes leistet.
Poco después de que Baldwin fuera contratado, se propuso establecer una instalación de investigación grande donde Cargill podría continuar aprendiendo sobre nutriciónanimal, estudiar el rendimiento de los alimentos y desarrollar nuevos métodos de cría de animales.
Schon bald nach seiner Einstellung machte sich Baldwin daran, einen großen Forschungsbetrieb aufzubauen, in dem Cargill neue Erkenntnisse über Tierfutter gewinnen, die Futterleistung erforschen und neue Viehzuchtmethoden entwickeln konnte.
Sin perjuicio de las normas comunitarias sobre nutriciónanimal, sanidad animal o higiene de los alimentos, la reducción de la prevalencia de las zoonosis y de los agentes zoonóticos enumerados en el anexo I se realizará siguiendo las normas establecidas en el presente Reglamento o cualesquiera otras normas que se adopten con arreglo al mismo.
Unbeschadet der Gemeinschaftsvorschriften in den Bereichen Futtermittel, Tiergesundheit und Lebensmittelhygiene erfolgt die Senkung der Prävalenz der in Anhang I aufgeführten Zoonosen und Zoonoseerreger gemäß dieser Verordnung und auf deren Grundlage erlassener Vorschriften.
Korpustyp: EU DCEP
Lo dispuesto en las letras a), b) y c) del apartado 1 no se aplicará a los métodos que empleen sustancias o técnicas amparadas en la normativa comunitaria sobre nutriciónanimal, aditivos alimentarios o medicamentos veterinarios.
Die Bestimmungen gemäß Absatz 1 Buchstaben a, b und c gelten nicht für Methoden, bei denen Substanzen oder Techniken verwendet werden, die unter Gemeinschaftsvorschriften in den Bereichen Futtermittel, Futtermittelzusatzstoffe und Tierarzneimittel fallen.
Korpustyp: EU DCEP
La presente Directiva se aplicará sin perjuicio de disposiciones comunitarias más específicas sobre sanidad animal, nutriciónanimal, higiene de los alimentos, enfermedades transmisibles, salud y seguridad en el trabajo e ingeniería genética.
Diese Richtlinie gilt unbeschadet spezifischerer Vorschriften der Gemeinschaft in den Bereichen Tiergesundheit, Futtermittel, Lebensmittelhygiene, übertragbare Krankheiten, Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz sowie Gentechnologie.
Korpustyp: EU DCEP
nutrición animalTierfutter eröffnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cargill presenta estándares más altos para la nutriciónanimal y, de esa manera, potencia a los pequeños agricultores del país e impulsa la economía.
Cargill fue una de las primeras compañías norteamericanas en llegar a Vietnam en 1995, al reconocer las necesidades y oportunidades para mejorar la industria de nutriciónanimal del país.
Cargill war 1995 eines der ersten US-Unternehmen in Vietnam, da es die Bedürfnisse und Chancen erkannte, die Futtermittelbranche des Landes zu optimieren.
Con el tiempo, se convirtió en una práctica común proporcionar acceso educativo a estudiantes de bajos ingresos en áreas rurales de Vietnam, ubicadas cerca de clientes del negocio de nutriciónanimal de Cargill.
Im Lauf der Zeit wurde es gängige Praxis, Schülern aus Familien mit geringem Einkommen in ländlichen Regionen Vietnams, die in der Nähe von Kunden des Cargill-Geschäftsbereichs Tierfutterlebten, Zugang zu Bildung zu ermöglichen.
Durch die Einführung höherer Standards für Tierfuttereröffnete Cargill den kleinen Höfen in Vietnam neue Möglichkeiten und unterstützte die Wirtschaft.
- la nutriciónanimal (impacto de la alfalfa en las raciones, repercusiones en la posibilidad de convertir la leche en queso);
- Tierfütterung (Auswirkungen der Luzerne in den Futterrationen, Wirkung auf die Verkäsung)
Korpustyp: EU DCEP
nutrición animalTierernährungs-
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El titular de la autorización informará de la introducción del maíz 1507 en la Comunidad, así como de la seguridad y las características generales del producto, y de las condiciones de supervisión, directamente a los operadores, los usuarios, los organismos nacionales de investigación sobre nutriciónanimal y los servicios veterinarios.
Der Inhaber der Zustimmung hat die Beteiligten, die Anwender, die einzelstaatlichen Ämter für Tierernährungs- und Futtermittelforschung sowie die Veterinärämter unmittelbar über die Einfuhr von 1507-Mais in die Gemeinschaft, über die Sicherheitsmerkmale, die allgemeinen Merkmale des Produkts und über die Überwachungsbedingungen zu unterrichten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
especialista en nutrición animal
.
Modal title
...
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "nutrición animal"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Creación del departamento de nutriciónanimal y certificación GMP B2
DE
Zum Aufgabenbereich der EFSA gehören Lebens- und Futtermittelsicherheit, Ernährung, Tiergesundheit und Tierschutz sowie Pflanzengesundheit und Pflanzenschutz.
Estos paneles cubren temas como la salud animal, aditivos alimentarios, toxicología, organismos modificados genéticamente, salud vegetal, nutrición y alergias.
Die Gremien befassen sich unter anderem mit Tiergesundheit, Lebensmittelzusatzstoffen, Toxikologie, genetisch veränderten Organismen, Pflanzengesundheit, Ernährung und Allergien.
Cargill amplía considerablemente su negocio global de nutriciónanimal mediante la adquisición de Provimi, ubicada en Países Bajos, y agrega premezclas y aditivos a su cartera de productos.
Cargill baut sein weltweites Tierfuttergeschäft stark aus, indem es die niederländische Firma Provimi übernimmt und Vorgemische sowie Zusatzstoffe zu seinem Produktportfolio hinzufügt.
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Nuestros Technical Sales Managers, con experiencia en el sector de nutriciónanimal, colaboraran con usted en la búsqueda y el logro de soluciones comerciales óptimas.
Technische Verkaufsleiter mit Erfahrung in der Tiernahrungsindustrie arbeiten mit Ihnen zusammen, um solide wirtschaftliche Lösungen zu entwickeln und bereitzustellen.
Rellene el siguiente formulario y un miembro de nuestro equipo de especialistas en Nutriciónanimal de la oficina más próxima a usted le responderá lo antes posible.
Füllen Sie das nachstehende Formular aus und ein Mitarbeiter unseres sachkundigen Tiernahrungsteams aus einer Zweigstelle in Ihrer Nähe wird Sie so bald wie möglich kontaktieren.
La empresa ya ha capacitado a 3,4 millones de productores chinos desde 1992, mejorando la productividad en nutriciónanimal, saneamiento, genética y gestión agrícola.
Seit 1992 hat das Unternehmen bereits 3,4 Millionen chinesische Landwirte geschult und damit die Produktivität bei Viehfutter, die Sauberkeit, die genetische Zusammensetzung und das Betriebsmanagement verbessert
Sachgebiete: auto gartenbau tourismus
Korpustyp: Webseite
Actualmente, Cargill produce, envasa y envía sal para uso en productos como sal de mesa, suplementos de nutriciónanimal, descalcificador de agua y productos antihielo.
Heute produziert, verpackt und transportiert Cargill Salz für die Verwendung in Produkten wie Speisesalz, Futterergänzungsmitteln, Wasserenthärtern und Enteisungsprodukten.
Für das neue Konzept mussten Landwirte alte Techniken über Bord werfen, sich auf neue Technologien einlassen und anspruchsvollere Tierernährungssysteme einsetzen.
Considerando que un importante número de las tortugas de carey encontradas en las zonas de nutrición en aguas cubanas procede de lugares de nidificación en otros países en los que las poblaciones de este animal se han reducido,
in der Erwägung, daß eine erhebliche Zahl von echten Karettschildkröten, die auf Nahrungssuche in kubanischen Gewässern gefunden wurden, von Brutplätzen in anderen Ländern stammen, wo ihre Populationen dezimiert werden,
Korpustyp: EU DCEP
Día a día, SAFE cuenta con el respaldo de un grupo, líder mundial de la nutrición y la salud animal, altamente implicado en las actividades de investigación y desarrollo.
SAFE wird tagtäglich von einer Gruppe unterstützt, die weltweiter Marktführer auf dem Gebiet der Nahrungsmittel und Gesundheit für Tiere ist und sich stark in die Forschungs- und Entwicklungsvorgänge einbringt.
“Austen era la persona más trabajadora que conocí en mi vida”, recordó Todd McAloon, el líder de calidad, seguridad de los alimentos y cumplimiento regulatorio del negocio de nutriciónanimal de Cargill, y un miembro clave del equipo.
"Niemand arbeitete so hart wie Austen", erinnert sich Todd McAloon, Leiter für Lebensmittelsicherheit, Qualität und Lebensmittelrecht für das Tiernahrungsgeschäft von Cargill und wichtiges Mitglied des Teams.
Sachgebiete: e-commerce tourismus auto
Korpustyp: Webseite
Vista la propuesta de directiva del Consejo y el Parlamento Europeo por la que se modifica la Directiva 95/53/CE que establece los principios para la organización de las inspecciones oficiales en el ámbito de la nutriciónanimal ( COM(98)0602 ),
- den Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinie 95/53/EG mit Grundregeln für die Durchführung der amtlichen Futtermittelkontrollen ( KOM(98)0602 ),
Korpustyp: EU DCEP
Destaca la importancia de detener e invertir el declive en la diversidad de especies y variedades vegetales cultivadas, que lleva a la erosión de la base genética de la que depende la nutrición humana y animal; subraya la necesidad de promover el uso de variedades agrícolas tradicionales propias de determinadas regiones;
hebt es als wichtig hervor, den Verlust an Vielfalt bei Kulturpflanzenarten und -sorten, der einen Schwund der genetischen Grundlagen für die Ernährung von Mensch und Tier bewirkt, einzudämmen und umzukehren; hält es für notwendig, die Nutzung bestimmter gebietstypischer traditioneller landwirtschaftlicher Sorten zu fördern;
Korpustyp: EU DCEP
Únicamente será necesario realizar ensayos suplementarios de nutrición para evaluar los niveles máximos de residuos en productos de origen animal cuando no sea posible extrapolar los datos de la sustancia activa obtenidos de conformidad con el punto 6.4 de la parte A del anexo del Reglamento (UE) no 544/2011.
Zusätzliche Fütterungsversuche zur Beurteilung der maximalen Rückstandsgehalte in Erzeugnissen tierischen Ursprungs werden nur gefordert, wenn es nicht möglich ist, aus den gemäß den Anforderungen in Teil A Nummer 6.4 des Anhangs der Verordnung (EU) Nr. 544/2011 gewonnenen Daten über den Wirkstoff zu extrapolieren.
Korpustyp: EU DGT-TM
«abonos orgánicos» y «enmiendas del suelo»: materiales de origen animal utilizados juntos o por separado para mantener o mejorar la nutrición de las plantas y las propiedades fisicoquímicas y la actividad biológica de los suelos; pueden incluir estiércol, guano no mineralizado, contenidos del tubo digestivo, compost y residuos de fermentación;
„organisches Düngemittel“ und „Bodenverbesserungsmittel“: Materialien tierischen Ursprungs, die einzeln oder gemeinsam zur Erhaltung bzw. zur Verbesserung der Pflanzenernährung und der physikalisch-chemischen Eigenschaften sowie der biologischen Aktivität des Bodens verwendet werden; darunter auch Gülle, nicht mineralisierter Guano, Magen- und Darminhalt, Kompost und Fermentationsrückstände;
Korpustyp: EU DGT-TM
"abonos y enmiendas del suelo orgánicos": materiales de origen animal, que se utilicen juntos o por separado para mantener o mejorar la nutrición de las plantas y las propiedades físico-químicas y la actividad biológica de los suelos; pueden incluir estiércol, contenidos del tubo digestivo, compostaje y residuos de fermentación;
"organische Düngemittel" und "Bodenverbesserungsmittel" Materialien tierischen Ursprungs, die einzeln oder gemeinsam zur Pflanzenernährung bzw. zur Verbesserung der Pflanzenernährung und zur Erhaltung oder zur Verbesserung der physikalisch-chemischen Eigenschaften sowie der biologischen Aktivität des Bodens verwendet werden; darunter auch Gülle, Magen- und Darminhalt, Kompost und Fermentationsrückstände;
Korpustyp: EU DCEP
Nos hemos encargado de varios proyectos para empresas de los sectores agro-alimenticio y de nutriciónanimal, con el fin de encontrar un sistema de expresión adecuado para la expresión heteróloga de enzimas de interés. Estamos conscientes de que la obtención de bajos costos de producción es un punto esencial y construimos nuestros proyectos en función de esto.
Nachdem wir zahlreiche Projekte für die Futter- und Nahrungsmittelindustrie mit dem Ziel durchgeführt haben, ein geeignetes System für die heterologe Expression von Enzymen zu identifizieren, wissen wir, wie wichtig die Endproduktkosten bei diesen Anwendungen sind und konzipieren das Projekt entsprechend.