Aparcar el vehículo y abandonar el estacionamiento (paralelo, oblicuo o perpendicular) utilizando las marchas hacia delante y hacia atrás, en llano, en pendiente, cuesta arriba o cuesta abajo;
das Fahrzeug abzustellen und einen Parkplatz zu verlassen (parallel, schräg und senkrecht zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle);
Korpustyp: EU DCEP
Ponga un pedazo de papel sobre ellas y con un lápiz a carbón coloree de negro en forma oblicua el papel.
Aparcar el vehículo y abandonar el estacionamiento (paralelo, oblicuo o perpendicular) utilizando las marchas hacia delante y hacia atrás, en llano, en pendiente, cuesta arriba o cuesta abajo;
das Fahrzeug abstellen und einen Parkplatz verlassen (parallel, schräg oder im rechten Winkel zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle);
Sachgebiete: architektur bau mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
oblicuoverquer
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Naturalmente, la Carta de derechos humanos es el primer paso en esta dirección; pero, como ocurre con todo lo que caracteriza la construcción europea, el paso es oblicuo, disimulado, esquivo, me atrevería a decir "jesuítico".
Natürlich ist die Charta der Menschenrechte nur der erste Schritt in diese Richtung, doch wie bei allen entscheidenden Beiträgen zur europäischen Einigung ist der Ansatz verquer, verborgen, umständlich, ja sogar "jesuitisch ".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
sangrado oblicuo
.
Modal title
...
batido oblicuo
.
Modal title
...
alerón oblicuo
.
Modal title
...
corte oblicuo
.
.
.
Modal title
...
palpador oblicuo
.
Modal title
...
rayo oblicuo
.
.
.
Modal title
...
espigón oblicuo
.
Modal title
...
diámetro oblicuo
.
.
Modal title
...
astigmatismo oblicuo
.
Modal title
...
techo oblicuo
.
Modal title
...
plano oblicuo
.
.
Modal title
...
caso oblicuo
.
.
.
Modal title
...
pilote oblicuo
.
Modal title
...
aparejo oblicuo
.
Modal title
...
puente oblicuo
.
Modal title
...
peinado oblicuo
.
.
Modal title
...
peine oblicuo
.
.
Modal title
...
matizado oblicuo
.
Modal title
...
sombreado oblicuo
.
Modal title
...
factor oblicuo
.
Modal title
...
cruzamiento oblicuo
.
Modal title
...
dentado oblicuo
.
Modal title
...
piñón oblícuo
.
Modal title
...
factor oblícuo
.
Modal title
...
cabezal de extrusión oblicuo
.
Modal title
...
diámetro oblicuo pélvico
.
Modal title
...
diámetro oblicuo derecho
.
Modal title
...
primer diámetro oblicuo
.
Modal title
...
segundo diámetro oblicuo
.
Modal title
...
intersección en ángulo oblicuo
.
Modal title
...
fibra de corte oblicuo
.
.
Modal title
...
tubo de caída oblicuo
.
Modal title
...
moleteado cruzado oblicuo
.
Modal title
...
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "oblicuo"
24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Capaces de funcionar en modo radar de apertura sintética («SAR»), de apertura sintética inversa («ISAR») o de aerotransportado de haz oblicuo («SLAR»);
Radar mit künstlicher Apertur (SAR, Synthetic-Aperture Radar), inverser künstlicher Apertur (ISAR, Inverse-Synthetic-Aperture Radar) oder als Seitensicht-Luftfahrzeug-Bordradarsystem (SLAR, Side Looking Airborne Radar);
Korpustyp: EU DGT-TM
Las mallas, que tendrán una abertura mínima de 120 mm, serán cuadradas, es decir, en los cuatro lados del paño del dispositivo de escape presentarán un corte oblicuo.
Die Maschenöffnung beträgt mindestens 120 mm. Es handelt sich um Quadratmaschen, d. h. alle vier Seiten des Fenster-Netztuches sind im Schenkelschnitt geschnitten.
Korpustyp: EU DGT-TM
Según diseño de cliente, con cuello para soldar excéntrico, esférico o concéntrico, con cuello horizontal u oblicuo, y para tuberías especiales.
Nach Kundenzeichnung mit zentrischem oder auch exzentrischem zylindrischem oder kugeligem Anschweißkragen, mit horizontalem oder schrägem achsenversetzten Anschweißkragen und herausragendem Rohrstück.
Puede instalarse individualmente y utilizarse, por ejemplo, como perno oblicuo para el accionamiento de la corredera o como columna guía para conjuntos expulsores.
Sie ist individuell einsetzbar und kann beispielsweise als Schrägsäule zur Schieberbetätigung oder als Führungssäule für Auswerferpakete verwendet werden.
La moldura para el difusor trasero BRABUS en gris mate, con los tubos finales cromados y oblicuos en el centro, realza el carácter impulsivo del vehículo.
Der BRABUS Heckdiffusoreinsatz in Grau Matt, mit den verchromten und dynamisch abgeschrägten Endrohren im Zentrum, unterstreicht den impulsiven Charakter des Fahrzeuges.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto finanzen
Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en el caso del puente sobre el Rin en Basilea, el encargado del proyecto diseñó pilares oblicuos, que están orientados en dirección de la corriente del Rin.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn
Korpustyp: Webseite
Secretario blanda con solapa oblicua de la época Biedermeier alrededor de 1825. Esta oblicuo secretario flaps tiene dreischübiges cómoda base, que está flanqueado por punto y columnas colocadas en un rincón.
DE
Weichholz Sekretär mit Schrägklappe aus der Biedermeierzeit um 1825. Dieser Schrägklappensekretär hat ein dreischübiges Kommodenunterteil, das von über Eck gestellten Halbsäulen flankiert wird.
DE
Desde la aplicación más sencilla, hasta las tareas más complejas características de las piezas con cortes oblicuos y de difícil rotación, nuestras máquinas ofrecen posibilidades nuevas y rentables de trabajo, con los resultados más convincentes.
Von der einfachsten Anwendung bis hin zu komplexen Aufgaben wie der Bearbeitung von Teilen mit Schrägschnitten oder schwierig zu drehenden Werkstücken zeigen unsere Maschinen neue, wirtschaftliche Möglichkeiten auf und überzeugen durch beeindruckende Arbeitsergebnisse.
Fascinación de Cintas y de Tejidos Estrechos Innovación en Maquinaria Concepto El UV10-S es un aparato manual de mesa diseñado para el corte oblicuo de cinturones y cintas.
Faszination Band und Schmaltextilien Innovation Maschine Konzept Die UV10-S ist als manuelles Tischgerät zum schrä- gen Ablängen von Gurten und Bändern konzipiert.
El corte neumático rápido y potente con cuchilla en caliente garantiza una calidad limpia de corte con materiales sintéticos y al mismo tiempo actúa como sello del corte oblicuo.
Der schnelle und kraftvolle pneumatische Schnitt mit Heissmesser gewährleistet bei synthetischen Materialien eine saubere Schnittqualität und gleichzeitige Versiegelung des Schälschnittes.
Es decir, los dos cabezales oscilantes pueden cortar con precisión tanto bordes rectos como bordes oblicuos, todo tipo de cordones de soldadura y rebajar perforaciones redondas en acero en sus 360° de perímetro.
AT
D.h. beide Schwenkköpfe können neben geraden Kanten auch Schrägkanten, Schweißnähte aller Art und über den gesamten Umfang von 360 Grad gesenkte Rundlöcher in Edelstahl präzisionsschneiden.
AT
Sachgebiete: auto foto technik
Korpustyp: Webseite
Al final del Jameo Grande, en la parte que da al Volcán de la Corona, se abre una sala de conciertos de corte oblicuo, con arquitectura y acústica admirables, en la que se dan conciertos y actuaciones de teatro, ballet.
Am Ende des Jameo Grande öffnet sich die große Konzertsaalhöhle. Diese bewundernswerte Architektur, mit seiner wunderbaren Akustik, bietet 600 Besuchern ein einmaliges Ambiente für Konzert- und Ballet-Veranstaltungen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Columnas guía (pernos oblicuos) Z01/… ahora con rosca extractora La acreditada columna guía Z01/… se ha equipado ahora con una rosca extractora para facilitar y acortar el tiempo de desmontaje.
Führungssäule (Schrägzugsäule) Z01/… jetzt neu mit Auszugsgewinde Die bewährte Führungssäule Z01/… wurde zur einfacheren und zeitsparenderen Demontage jetzt neu mit einem Auszugsgewinde ausgeführt.
Sin embargo, si las únicas luces que no deberán encenderse simultáneamente son la luz antiniebla delantera y la luz de cruce, el trazo oblicuo se colocará tras el símbolo de luz antiniebla, que estará aislado o será el último de una combinación de símbolos.
Wenn jedoch nur der Nebelscheinwerfer und der Scheinwerfer für Abblendlicht nicht gleichzeitig eingeschaltet werden können, ist der Schrägstrich hinter das Zeichen für den Nebelscheinwerfer zu setzen; dieses Zeichen ist entweder getrennt oder am Ende einer Zeichenkombination anzuordnen.
Korpustyp: EU DGT-TM
En saliendo, no he encontrado un sello con la inscripción zippo oblicuo sin guiones y puntos, pero aquí http://www.dateyourzippo.com/data_zippo/zippo_bottom_stamps_slim_56_86.php es este tipo de sello y apunta al siglo 65, el verdadero l modelo slim - para regular no se encuentra, aunque por analogía debería ser así.
RU
In aus, habe ich nicht finden einen Stempel mit der Aufschrift schräge zippo ohne Striche und Punkte, aber hier http://www.dateyourzippo.com/data_zippo/zippo_bottom_stamps_slim_56_86.php diese Art der Stempel ist und er verweist auf die 65. Jahrhundert, das wahre er Modell schlank - für Regular nicht gefunden, obwohl analog als auch sein sollte.
RU
Observe en el transcurso de la visita el esmalte Plantagenêt, una importante colección de pinturas italianas (muy bonita la santa de ojos oblicuos de Pietro Lorenzetti), un suntuoso mueble-biblioteca de Bernard Van Risenburgh y una sala consagrada al Roman comique de Scarron.
ES
Unbedingt sehenswert sind das Plantagenet-Email, eine bedeutende Sammlung italienischer Gemälde (anbetungswürdig die kleine Heilige mit den Mandelaugen von Pietro Lorenzetti!), ein luxuriöser Bücherschrank von Bernard van Risenburgh und ein dem Roman comique von Scarron gewidmeter Saal.
ES