linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
oblicuo .
[ADJ/ADV]
oblicuo schräg 29
schief 9 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

oblicuo schiefe 3 schiefen 3 obliquen 1 Schiefe 1 schrägen 1 verquer 1

Verwendungsbeispiele

oblicuo schräg
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es una aleta superior oblicua sirve como superficie de escritura. DE
Oben ist eine schräge Klappe, die als Schreibfläche dient. DE
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Lo mejor para ello es hacer girar el vial en ángulo oblicuo entre las palmas de las manos.
Dies wird am besten erreicht, indem man die Durchstechflasche schräg zwischen den Handflächen hin und her rollt.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El colgajo oblicuo puede ser doblado y colocado en los cajones retirada. DE
Die schräge Klappe kann aufgeklappt und auf die herausziehbaren Auszüge gelegt werden. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
A diferencia de los paneles planos, los cilindros permiten además capturar la luz oblicua.
Im Unterschied zu Flachkollektoren können die Röhren auch schräg einfallendes Sonnenlicht einfangen.
   Korpustyp: EU DCEP
Una escalera oblicua es más segura y aporta que el conjunto sea más estable. ES
Eine schräge Leiter ist sicherer und sorgt dafür, dass der Spielturm stabiler ist. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Ensayo de fuerza en dirección oblicua:
Prüfung mit schräg gerichteter Kraft
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una particularmente fino detalle de la grateKing la posición oblicua del tambor: DE
Ein besonders pfiffiges Detail der grateKing ist die schräge Position der Trommel: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aparcar el vehículo y abandonar el estacionamiento (paralelo, oblicuo o perpendicular) utilizando las marchas hacia delante y hacia atrás, en llano, en pendiente, cuesta arriba o cuesta abajo;
das Fahrzeug abzustellen und einen Parkplatz zu verlassen (parallel, schräg und senkrecht zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle);
   Korpustyp: EU DCEP
Ponga un pedazo de papel sobre ellas y con un lápiz a carbón coloree de negro en forma oblicua el papel.
Lege ein Blatt Papier darüber und färbe mit schräg gehaltenem Bleistift das Papier schwarz ein.
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Aparcar el vehículo y abandonar el estacionamiento (paralelo, oblicuo o perpendicular) utilizando las marchas hacia delante y hacia atrás, en llano, en pendiente, cuesta arriba o cuesta abajo;
das Fahrzeug abstellen und einen Parkplatz verlassen (parallel, schräg oder im rechten Winkel zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle);
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sangrado oblicuo .
batido oblicuo .
alerón oblicuo .
corte oblicuo . . .
palpador oblicuo .
rayo oblicuo . . .
espigón oblicuo .
diámetro oblicuo . .
astigmatismo oblicuo .
techo oblicuo .
plano oblicuo . .
caso oblicuo . . .
pilote oblicuo .
aparejo oblicuo .
puente oblicuo .
peinado oblicuo . .
peine oblicuo . .
matizado oblicuo .
sombreado oblicuo .
factor oblicuo .
cruzamiento oblicuo .
dentado oblicuo .
piñón oblícuo .
factor oblícuo .
cabezal de extrusión oblicuo .
diámetro oblicuo pélvico .
diámetro oblicuo derecho .
primer diámetro oblicuo .
segundo diámetro oblicuo .
intersección en ángulo oblicuo .
fibra de corte oblicuo . .
tubo de caída oblicuo .
moleteado cruzado oblicuo .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "oblicuo"

24 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Corte oblicuo para menor esfuerzo
Ziehender Schnitt für wenig Kraftaufwand
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
registrador de flotador con movimiento oblicuo
Schreiber mit schraeg laufendem Schwimmer
   Korpustyp: EU IATE
Agujeros oblicuos (principalmente en el exterior) DE
SCHRÄGE LOCHUNG (meist im Außenbereich) DE
Sachgebiete: architektur bau bahn    Korpustyp: Webseite
bomba de pistones axiales con plato de mando oblicuo
Pumpe mit Antrieb durch Taumelscheibe
   Korpustyp: EU IATE
Torre barroca secretaria con colgajo oblicuo, nogal aserrado de pino. DE
Barock Aufsatzsekretär mit Schrägklappe, Nussbaum Sägefurnier auf Nadelholz. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Bastante largo, grueso, musculoso y bien colocado en los hombros bien oblicuos. EUR
Muskulös, gut gebogen und ziemlich lang, mit ausgeprägter, allerdings nicht übertriebener Wamme. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
# 532 Torre barroca secretaria con colgajo oblicuo, nogal aserrado de pino. DE
Nr. 532 Barock Aufsatzsekretär mit Schrägklappe, Nussbaum Sägefurnier auf Nadelholz. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
El colgajo oblicuo puede ser doblado y colocado en los cajones retirada. DE
Die schräge Klappe kann aufgeklappt und auf die herausziehbaren Auszüge gelegt werden. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Los cortes oblicuos se pueden realizar hasta un diámetro de 270 mm. AT
Profil-Gehrungsschnitte sind bis Ø 270 mm möglich AT
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Puede producirse diplopía a consecuencia de la difusión de la neurotoxina botulínica de tipo A en el músculo oblicuo inferior.
Aufgrund der Diffusion von Botulinum Neurotoxin Typ A in den M. obliquus inferior kann sich eine Diplopie entwickeln.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
se colocará un trazo oblicuo (/) a continuación del símbolo de luz de cruce en la marca de homologación.
ist hinter das Zeichen für den Abblendscheinwerfer im Genehmigungszeichen ein Schrägstrich (/) zu setzen;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Capaces de funcionar en modo radar de apertura sintética (), de apertura sintética inversa () o de aerotransportado de haz oblicuo ();
Radar mit künstlicher Apertur (SAR, Synthetic-Aperture Radar), inverser künstlicher Apertur (ISAR, Inverse-Synthetic-Aperture Radar) oder als Seitensicht-Luftfahrzeug-Bordradarsystem (SLAR, Side Looking Airborne Radar);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Especialmente para el exterior se ha desarrollado la versión de agujeros oblicuos del ladrillo acústico de Hagemeister. DE
Speziell für den Außenbereich entwickelt wurde die Schrägloch-Version des Hagemeister-Akustik-Klinkers. DE
Sachgebiete: architektur bau bahn    Korpustyp: Webseite
Los pilares oblicuos, orientados en la dirección del río, requieren juntas de hormigonado oblicuas en sentido transversal al puente.
Schräge Pfeiler, die in Flussrichtung ausgerichtet sind, erfordern schräge Betonierfugen in Brückenquerrichtung.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
Vasos dispuestos en cadenas oblicuas y/o radiales y patron no específico (padrón diagonal (oblicuo) poco pronunciado), exclusivamente solitários.
Gefäße diagonal und, oder radial angeordnet und ohne spezifische Anordnung (diagonale Verteilung nur schwach ausgeprägt), ausschließlich solitär.
Sachgebiete: botanik geologie physik    Korpustyp: Webseite
Gracias al posicionamiento oblicuo de la fresadora, se pudo excavar la zanja fácilmente y en un solo paso. DE
Durch die Schrägstellung der Fräse konnte der Graben in einem Schritt zügig ausgefräst werden. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Capaces de funcionar en modo radar de apertura sintética («SAR»), de apertura sintética inversa («ISAR») o de aerotransportado de haz oblicuo («SLAR»);
Radar mit künstlicher Apertur (SAR, Synthetic-Aperture Radar), inverser künstlicher Apertur (ISAR, Inverse-Synthetic-Aperture Radar) oder als Seitensicht-Luftfahrzeug-Bordradarsystem (SLAR, Side Looking Airborne Radar);
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las mallas, que tendrán una abertura mínima de 120 mm, serán cuadradas, es decir, en los cuatro lados del paño del dispositivo de escape presentarán un corte oblicuo.
Die Maschenöffnung beträgt mindestens 120 mm. Es handelt sich um Quadratmaschen, d. h. alle vier Seiten des Fenster-Netztuches sind im Schenkelschnitt geschnitten.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Según diseño de cliente, con cuello para soldar excéntrico, esférico o concéntrico, con cuello horizontal u oblicuo, y para tuberías especiales.
Nach Kundenzeichnung mit zentrischem oder auch exzentrischem zylindrischem oder kugeligem Anschweißkragen, mit horizontalem oder schrägem achsenversetzten Anschweißkragen und herausragendem Rohrstück.
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta que las dimensiones del lado oblicuo (o sea los 2 mm) pueden variar ligeramente y deben ser entendidas como medida orientativa. IT
Beachten Sie, dass die Dimensionen der Schräge (also die 2 mm) auch leicht ändern können und nur als Anhaltspunkt zu verstehen sind. IT
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Puede instalarse individualmente y utilizarse, por ejemplo, como perno oblicuo para el accionamiento de la corredera o como columna guía para conjuntos expulsores.
Sie ist individuell einsetzbar und kann beispielsweise als Schrägsäule zur Schieberbetätigung oder als Führungssäule für Auswerferpakete verwendet werden.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La moldura para el difusor trasero BRABUS en gris mate, con los tubos finales cromados y oblicuos en el centro, realza el carácter impulsivo del vehículo.
Der BRABUS Heckdiffusoreinsatz in Grau Matt, mit den verchromten und dynamisch abgeschrägten Endrohren im Zentrum, unterstreicht den impulsiven Charakter des Fahrzeuges.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, en el caso del puente sobre el Rin en Basilea, el encargado del proyecto diseñó pilares oblicuos, que están orientados en dirección de la corriente del Rin.
Bei der Rheinbrücke Basel plante der Projektverfasser jedoch schräge Pfeiler, welche an der Flussrichtung vom Rhein orientiert sind.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau bahn    Korpustyp: Webseite
Secretario blanda con solapa oblicua de la época Biedermeier alrededor de 1825. Esta oblicuo secretario flaps tiene dreischübiges cómoda base, que está flanqueado por punto y columnas colocadas en un rincón. DE
Weichholz Sekretär mit Schrägklappe aus der Biedermeierzeit um 1825. Dieser Schrägklappensekretär hat ein dreischübiges Kommodenunterteil, das von über Eck gestellten Halbsäulen flankiert wird. DE
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Desde la aplicación más sencilla, hasta las tareas más complejas características de las piezas con cortes oblicuos y de difícil rotación, nuestras máquinas ofrecen posibilidades nuevas y rentables de trabajo, con los resultados más convincentes.
Von der einfachsten Anwendung bis hin zu komplexen Aufgaben wie der Bearbeitung von Teilen mit Schrägschnitten oder schwierig zu drehenden Werkstücken zeigen unsere Maschinen neue, wirtschaftliche Möglichkeiten auf und überzeugen durch beeindruckende Arbeitsergebnisse.
Sachgebiete: verkehrsfluss nautik technik    Korpustyp: Webseite
Fascinación de Cintas y de Tejidos Estrechos Innovación en Maquinaria Concepto El UV10-S es un aparato manual de mesa diseñado para el corte oblicuo de cinturones y cintas.
Faszination Band und Schmaltextilien Innovation Maschine Konzept Die UV10-S ist als manuelles Tischgerät zum schrä- gen Ablängen von Gurten und Bändern konzipiert.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
El corte neumático rápido y potente con cuchilla en caliente garantiza una calidad limpia de corte con materiales sintéticos y al mismo tiempo actúa como sello del corte oblicuo.
Der schnelle und kraftvolle pneumatische Schnitt mit Heissmesser gewährleistet bei synthetischen Materialien eine saubere Schnittqualität und gleichzeitige Versiegelung des Schälschnittes.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Es decir, los dos cabezales oscilantes pueden cortar con precisión tanto bordes rectos como bordes oblicuos, todo tipo de cordones de soldadura y rebajar perforaciones redondas en acero en sus 360° de perímetro. AT
D.h. beide Schwenkköpfe können neben geraden Kanten auch Schrägkanten, Schweißnähte aller Art und über den gesamten Umfang von 360 Grad gesenkte Rundlöcher in Edelstahl präzisionsschneiden. AT
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Al final del Jameo Grande, en la parte que da al Volcán de la Corona, se abre una sala de conciertos de corte oblicuo, con arquitectura y acústica admirables, en la que se dan conciertos y actuaciones de teatro, ballet.
Am Ende des Jameo Grande öffnet sich die große Konzertsaalhöhle. Diese bewundernswerte Architektur, mit seiner wunderbaren Akustik, bietet 600 Besuchern ein einmaliges Ambiente für Konzert- und Ballet-Veranstaltungen.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Columnas guía (pernos oblicuos) Z01/… ahora con rosca extractora La acreditada columna guía Z01/… se ha equipado ahora con una rosca extractora para facilitar y acortar el tiempo de desmontaje.
Führungssäule (Schrägzugsäule) Z01/… jetzt neu mit Auszugsgewinde Die bewährte Führungssäule Z01/… wurde zur einfacheren und zeitsparenderen Demontage jetzt neu mit einem Auszugsgewinde ausgeführt.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, si las únicas luces que no deberán encenderse simultáneamente son la luz antiniebla delantera y la luz de cruce, el trazo oblicuo se colocará tras el símbolo de luz antiniebla, que estará aislado o será el último de una combinación de símbolos.
Wenn jedoch nur der Nebelscheinwerfer und der Scheinwerfer für Abblendlicht nicht gleichzeitig eingeschaltet werden können, ist der Schrägstrich hinter das Zeichen für den Nebelscheinwerfer zu setzen; dieses Zeichen ist entweder getrennt oder am Ende einer Zeichenkombination anzuordnen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
En saliendo, no he encontrado un sello con la inscripción zippo oblicuo sin guiones y puntos, pero aquí http://www.dateyourzippo.com/data_zippo/zippo_bottom_stamps_slim_56_86.php es este tipo de sello y apunta al siglo 65, el verdadero l modelo slim - para regular no se encuentra, aunque por analogía debería ser así. RU
In aus, habe ich nicht finden einen Stempel mit der Aufschrift schräge zippo ohne Striche und Punkte, aber hier http://www.dateyourzippo.com/data_zippo/zippo_bottom_stamps_slim_56_86.php diese Art der Stempel ist und er verweist auf die 65. Jahrhundert, das wahre er Modell schlank - für Regular nicht gefunden, obwohl analog als auch sein sollte. RU
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Observe en el transcurso de la visita el esmalte Plantagenêt, una importante colección de pinturas italianas (muy bonita la santa de ojos oblicuos de Pietro Lorenzetti), un suntuoso mueble-biblioteca de Bernard Van Risenburgh y una sala consagrada al Roman comique de Scarron. ES
Unbedingt sehenswert sind das Plantagenet-Email, eine bedeutende Sammlung italienischer Gemälde (anbetungswürdig die kleine Heilige mit den Mandelaugen von Pietro Lorenzetti!), ein luxuriöser Bücherschrank von Bernard van Risenburgh und ein dem Roman comique von Scarron gewidmeter Saal. ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite