linguatools-Logo

Verwendungsbeispiele

obligatorio obligatorisch
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Educación obligatoria comienza a los seis años y termina a las catorce.
Obligatorische Ausbildung beginnt im Alter von sechs Jahren und endet mit vierzehn.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el curso finaliza con un examen obligatorio o de reconocimento general
die Ausbildung wird mit einer obligatorischen oder allgemein anerkannten Prüfung abgeschlossen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Recuerdas la última ve…...que hubo un examen obligatorio de drogas a las enfermeras?
Erinnern Sie sich an das letzte Mal an dem es einen obligatorischen Drogentest für die Krankenschwestern gab?
   Korpustyp: Untertitel
Para acceder al Spa es obligatorio traer toalla y gorro. ES
Für den Zugang zum Spa ist Handtuch und Badekappe obligatorisch. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
General i ) Todas las variables obligatorias se rellenan .
Allgemeines i ) Alle obligatorischen Variablen werden vollständig angegeben .
   Korpustyp: Allgemein
Tengo 6 sesiones obligatorias con un psicólogo por lo de Carlos Fuentes.
Auf mich kommen 6 obligatorische Sitzungen mit einem Seelenklempner zu wegen Carlos Fuentes.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Lodge tiene un servicio obligatorio de foto y vídeo! ES
Mr. Lodge hat einen obligatorischen Foto- und Videoservice! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Se han equilibrado los sacrificios entre gastos obligatorios y gastos no obligatorios.
Auch bei den Opfern besteht ein Gleichgewicht zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tienen tantas fiestas, y es obligatorio bebe…
Die haben so viele kleine Feiertage. Und Trinken ist obligatorisch.
   Korpustyp: Untertitel
Los campos marcados con el símbolo * son obligatorios.
Mit dem Symbol * gekennzeichnete Felder, sind obligatorisch.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


guión obligatorio . .
atributo obligatorio obligatorisches Attribut 4 .
régimen obligatorio .
no obligatorio .
arbitraje obligatorio Zwangsschiedsverfahren 1 .
seguro obligatorio Pflichtversicherung 64 .
voto obligatorio Wahlpflicht 4 .
servicio obligatorio Pflichtdienst 2
contraste obligatorio .
acto obligatorio .
esquema obligatorio .
gastos obligatorios obligatorische Ausgaben 43 OA 1
deducible obligatorio .
campo obligatorio .
trabajo obligatorio .
franqueo obligatorio . .
almacenamiento obligatorio .
cultivo obligatorio .
gasto obligatorio obligatorische Ausgabe 4
tratamiento obligatorio . .
cambio obligatorio .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit obligatorio

279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Obligatorio (si pH < 5)
(falls pH< 5)
   Korpustyp: EU DGT-TM
El encierro es obligatorio.
Die Aktion ist eine Pflichtveranstaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Pagaremos el mínimo obligatorio.
Dann zahlen wir das Minimum.
   Korpustyp: Untertitel
Este campo es obligatorio.
Dieses Feld ist ein Pflichtfeld.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Supongo que es obligatorio.
Es gehört wohl dazu.
   Korpustyp: Untertitel
Este campo es obligatorio.
Dies ist ein Pflichtfeld.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este campo es obligatorio. ES
Dieses Feld wird benötigt. ES
Sachgebiete: verlag handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Complete los campos obligatorios.
Füllen Sie bitte alle Pflichtfelder aus.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ingrese los datos obligatorios.
Bitte geben Sie die Pflichtangaben ein.
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
* Estos campos son obligatorios
* Diese Angabe benötigen wir
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Este campo es obligatorio. ES
Damit liegt die Schweiz auf Platz 12. ES
Sachgebiete: psychologie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este campo es obligatorio. ES
Diese Medienmitteilung ist auch unter www.unicef.ch zu finden. ES
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este campo es obligatorio. ES
Saudi-Arabien gehört zu den wasserärmsten Ländern der Erde. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Este campo es obligatorio. ES
Der Norden des Landes ist sehr arm. ES
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este campo es obligatorio. ES
Erfahrung im Bereich Transaction Advisory ES
Sachgebiete: controlling transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
Rellena todos los campos obligatorios (todos los campos son obligatorios) ES
Machen Sie die entsprechenden Angaben (alle geforderten Felder müssen ausgefüllt werden) ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
, u otro sistema obligatorio público,
oder einem anderen öffentlichen System
   Korpustyp: EU DCEP
No sabia que era obligatorio
Ich wusste nicht, dass es obligatorisdch ist.
   Korpustyp: Untertitel
Obligatorio * Partida que debe armonizarse .
* Zu harmonisierende Position .
   Korpustyp: Allgemein
campos obligatorios que deben cumplimentarse
Pflichtfelder, die ausgefüllt werden müssen
   Korpustyp: EU DGT-TM
¿Es obligatorio que vistan así?
Sind so die Vorschriften?
   Korpustyp: Untertitel
Violación del servicio militar obligatorio.
Verstoß gegen das Wehrpflichtgesetz.
   Korpustyp: Untertitel
unos requisitos obligatorios más detallados; ES
genauere Beschreibung der grundlegenden Anforderungen; ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Capital obligatorio por riesgo operacional
Kapitalanforderung für das operationelle Risiko
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ninguno de ellos es obligatorio. ES
Keines davon ist ein Pflichtfeld. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
en grupo con guía obligatorio.
nur in Gruppen und mit Führer möglich.
Sachgebiete: transport-verkehr religion musik    Korpustyp: Webseite
Rellene todos los campos obligatorios.
Bitte alle erforderlichen Felder ausfüllen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todos los campos son obligatorios ES
Bitte füllen Sie alle Felder aus ES
Sachgebiete: kunst astrologie musik    Korpustyp: Webseite
¡Claro que no es obligatorio!
Verdammt, natürlich musst du nicht!
   Korpustyp: Untertitel
¡Claro que no es obligatorio!
Natürlich musst du nicht!
   Korpustyp: Untertitel
todos los campos son obligatorios ES
alle Felder müssen ausgefüllt werden ES
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: EU Webseite
En estos casos es obligatorio.
In diesen Fälle…- ist eine Obduktion nötig.
   Korpustyp: Untertitel
Nombre Ihr (Los campos obligatorios) DE
Ihr Name (Pflichtfeld) DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos los datos son obligatorios.
Alle Datenfelder sind Pflichtfelder.
Sachgebiete: finanzen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El campo nombre es obligatorio.
Geben Sie Ihren Namen ein
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Es obligatorio rellenar esos campos.
Diese Felder müssen ausgefüllt werden.
Sachgebiete: psychologie sport universitaet    Korpustyp: Webseite
Es obligatorio llevarse la basura.
Jeglicher Abfall muss mitgenommen werden.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Son obligatorios los campos con *.
Die Angaben mit einem * sind Pflichtangaben.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rellene todos los campos obligatorios
Füllen Sie hier alle benötigten Felder aus
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los campos con * son obligatorios.
Mit einem * gekennzeichnete Felder müssen ausgefüllt werden!
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Todos los campos son obligatorios.
Bitte alle Felder ausfüllen.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Campo obligatorio Número de personas* DE
Pflichtfeld Anzahl der Personen* DE
Sachgebiete: verlag e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
¿Qué cubre el seguro obligatorio?
Was deckt die Pflichtversicherung??
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Todos los campos son obligatorios
Alle Felder müssen ausgefüllt sein.
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Los campos marcados son obligatorios
Die mit gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Todos los campos son obligatorios
Alle Felder werden angefordert.
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Dictar normas de obligatorio cumplimiento.
Normen mit verpflichtendem Vollzug diktieren.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los campos con * son obligatorios
Felder mit einem * sind Pflichtfelder
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie universitaet    Korpustyp: Webseite
Rellena todos los campos obligatorios.
Bitte fülle alle erforderlichen Felder aus
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Campos marcados con * son obligatorios
Mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder
Sachgebiete: e-commerce immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Asunto: Visado obligatorio para viajeros de Taiwán
Betrifft: Visumpflicht für Reisende aus Taiwan
   Korpustyp: EU DCEP
obligatorios en virtud de los convenios internacionales
sowie dieser Richtlinie und sonstiger Gemeinschaftsgesetzgebung im Zusammenhang mit der Sicherheit im Seeverkehr
   Korpustyp: EU DCEP
Uso obligatorio de cinturones de seguridad ***I
Gurtanlegepflicht in Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht von weniger als 3,5 Tonnen ***I
   Korpustyp: EU DCEP
No ha rellenado todos los campos obligatorios
Es sind nicht alle benötigten Felder ausgefüllt
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
El nombre de la red es obligatorio.
Der Netzwerkname muss angeben werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Ahora, lo hemos hecho obligatorio y legible.
Die Lesbarkeit ist sehr oft ein Problem.
   Korpustyp: EU DCEP
Parece obligatorio, pues, formular las siguientes preguntas:
Daraus ergibt sich eine Reihe von Fragen:
   Korpustyp: EU DCEP
Otro punto importante es el seguro obligatorio.
Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Pflichtversicherung.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aquí es donde necesitamos el pilotaje obligatorio.
Wir brauchen hier Lotsenpflicht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Atributos en el ámbito del parentesco Obligatorios :
Attribute auf Ebene der Zeitreihengruppen
   Korpustyp: Allgemein
Depósitos obligatorios distintos de los de reserva .
Andere Pflichteinlagen als Reserveeinlagen .
   Korpustyp: Allgemein
El asterisco * indica los campos obligatorios.
Das Sternchen* kennzeichnet ein Pflichtfeld.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Solo aquello que es obligatorio da resultados.
Nur was Vorschrift ist, bringt Ergebnisse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
¿Deberíamos imponer un sistema de cuotas obligatorio?
Welche Lehren sind aus diesem Prozess zu ziehen?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Somos firmes defensores del etiquetado obligatorio.
Wir halten die Kennzeichnungspflicht für äußerst wichtig.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ahorro obligatorio para pensión de vejez.
Pflichtsparen für die Altersrente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cálculo del capital de solvencia obligatorio básico
Berechnung der Basissolvenzkapitalanforderung (BSCR)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Obligatorio para Australia, Canadá y Estados Unidos.
Nur von Australien, Kanada und den Vereinigten Staaten zu verwenden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Frente de Liberación del Trabajo Obligatorio
Front zur Befreiung von Schuldknechtschaft
   Korpustyp: EU IATE
Convenio relativo al trabajo forzoso u obligatorio
Übereinkommen über Zwangs- oder Pflichtarbeit
   Korpustyp: EU IATE
¿Diez años más, hasta el retiro obligatorio?
Noch mal zehn Jahre bis zur Rente.
   Korpustyp: Untertitel
No es obligatorio y no lo haré.
Nein, muss ich nicht und werde ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Fondo obligatorio para el reciclaje de buques
Es sei "eindeutig schon jetzt an der Zeit zu handeln ".
   Korpustyp: EU DCEP
Fondo obligatorio para el reciclaje de buques
Auswahl soll Systeme mit größtmöglicher geografischer Abdeckung bevorzugen
   Korpustyp: EU DCEP
Todos los campos marcados con * son obligatorios. DE
Alle mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet informatik    Korpustyp: Webseite
Todos los campos señaldos con * son obligatorios.
Felder mit einem * erfordern Ihre Eingabe.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Por favor, rellene todos los campos obligatorios.
Bitte alle Pflichtfelder ausfüllen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Por favor, rellena todos los campos obligatorios.
Bitte alle Pflichtfelder ausfüllen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Los campos marcados con * son obligatorios
Felder, gekennzeichnet mit * müssen vervollständigt werden
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es necesario que estos requisitos sean obligatorios.
Dieses Erfordernis muss rechtsverbindlich sein.
   Korpustyp: EU DCEP
Asunto: Seguro obligatorio de daños naturales
Betrifft: Pflichtversicherung gegen Elementarschäden
   Korpustyp: EU DCEP
, y desprovista de todo carácter obligatorio.
festgelegten Verfahren angenommen wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
Confirmación de los campos y reglas obligatorios
Gültigkeitserklärung der Pflichtfelder und Bestimmungen
   Korpustyp: EU EAC-TM
Es obligatorio adjuntar los siguientes documentos:
(siehe Feld 15 auf Seite 1)
   Korpustyp: UN
¿Es obligatorio firmar documentos legales para inscribirse?
Muss ich zur Teilnahme irgendwelche Rechtsvereinbarungen unterschreiben?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Todos los campos marcados con * son obligatorios ES
Alle Felder mit einem Stern (*) müssen ausgefüllt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
el voto en Perú es obligatorio. DE
In Peru herrscht Wahlpflicht, bei Nichtwahl droht ein Bußgeld. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
los campos marcados con * son obligatorios ES
mit * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los campos marcados con un * son obligatorios
Mit einem * gekennzeichnete Felder sind Pflichtfelder!
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Por favor, complete todos los campos obligatorios
Bitte füllen Sie die erforderlichen Felder aus
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Los campos con asterisco* son obligatorios ES
* zeigt ein Pflichtfeld an ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht weltinstitutionen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los campos con el signo son obligatorios. ES
Preisanfrage Felder mit einem sind Pflichtfelder. ES
Sachgebiete: musik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los campos marcados con son obligatorios.
Mit markierte Felder sind Pflichtfelder.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
* Todos los campos del formulario son obligatorios.
* Alle Felder müssen ausgefüllt werden.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
* Uno de los siguientes campos es obligatorio
* Eines der folgenden Felder ist ein Pflichtfeld
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio informatik    Korpustyp: Webseite
un ambicioso y obligatorio sueño que motiva;
ein ehrgeiziger und unwiderstehlicher Traum, der Antrieb gibt;
Sachgebiete: controlling philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
- La UAT tiene un prefijo obligatorio.
Die CTU hat einen eigenen Vorsatz.
   Korpustyp: Untertitel
Los campos marcados con * son campos obligatorios
Alle mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.
Sachgebiete: e-commerce sport internet    Korpustyp: Webseite
¿Se suprimirá el servicio militar obligatorio? EUR
Abstimmungen ? wird die Wehrpflicht abgeschafft? EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik media    Korpustyp: Webseite
¿Se suprimirá el servicio militar obligatorio? EUR
SCHWEIZER REVUE - Abstimmungen ? wird die Wehrpflicht abgeschafft? EUR
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite