linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ocular Okular 15 .
[ADJ/ADV]
ocular . . .
[Weiteres]
ocular okulär 1

Verwendungsbeispiele

ocular Augen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

febrícula y malestar general en los niños, una enfermedad moderadamente grave en los jóvenes (fiebre alta, enrojecimiento ocular, cefalea y dolor muscular) y meningitis o infección cerebral en las personas de más edad o débiles.
Bei Kindern kommt es zu leichtem Fieber und Unwohlsein, bei jungen Erwachsenen zu einem gemäßigten Krankheitsverlauf mit hohem Fieber, geröteten Augen, Kopfschmerzen und Muskelschmerzen, und bei älteren und immungeschwächten Menschen zu Meningitis bzw. Infektionen des Gehirns.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Los primeros síntomas son fiebre alta y enrojecimiento ocular que, tras un período de calma, van seguidos de un segundo ascenso de la temperatura acompañado de signos de insuficiencia hepática y renal y de hemorragias (sobre todo, intestinales).
Erste Symptome sind dabei hohes Fieber und gerötete Augen, und nach einem Rückgang der Symptome kann es zu einem zweiten Temperaturanstieg mit Anzeichen von Leber- und Nierenversagen und Blutungen, vor allem im Darm, kommen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU ECDC
Durante la manipulación, deberán utilizarse guantes de protección y protección respiratoria y ocular adecuados, de conformidad con la Directiva 89/686/CEE del Consejo [6].
Bei der Handhabung sind Hände, Atemwege und Augen gemäß der Richtlinie 89/686/EWG des Rates [6] zu schützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durante la manipulación, deberán utilizarse guantes de protección y protección respiratoria y ocular adecuados, de conformidad con la Directiva 89/686/CEE.
Bei der Handhabung sind Hände, Atemwege und Augen gemäß der Richtlinie 89/686/EWG zu schützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durante la manipulación, deberán utilizarse guantes de protección y protección respiratoria y ocular adecuados, de conformidad con la Directiva 89/686/CEE del Consejo [6].
Bei der Handhabung sind Hände, Atemwege und Augen gemäß der Richtlinie 89/686/EWG des Rates [6] angemessen zu schützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Durante la manipulación, deberán utilizarse guantes de protección y protección respiratoria y ocular adecuados, de conformidad con la Directiva 89/686/CEE.
Bei der Handhabung sind Hände, Atemwege und Augen gemäß der Richtlinie 89/686/EWG angemessen zu schützen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
estudio in vitro de la irritación ocular.
In-vitro-Prüfung der Reizwirkung auf die Augen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para una visión binocular y una distancia ocular de 65 mm, el efecto de ocultación expresado en milímetros viene dado por la fórmula
Für beidäugige Sicht mit 65 mm Abstand zwischen den Augen gilt für die für beide Augen entstehende Verdeckung, ausgedrückt in mm, die Formel:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Para una visión binocular y una distancia ocular de 65 mm, el efecto de ocultación expresado en mm podrá calcularse mediante la fórmula
Für beidäugige Sicht mit 65 mm Abstand zwischen den Augen gilt für die für beide Augen entstehende Verdeckung, ausgedrückt in mm, die Formel
   Korpustyp: EU DGT-TM
Se hará especial hincapié en la evaluación de la toxicidad local (irritación cutánea y ocular), la sensibilización cutánea y, en caso de absorción UV, la toxicidad fotoinducida.
Besonders zu beachten ist die Bewertung der lokalen Toxizität (Reizung von Haut und Augen), die Sensibilisierung der Haut und im Fall der UV-Absorption die photoinduzierte Toxizität.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oculares Okulare 8
carcinoma ocular .
medición ocular .
electromiografía ocular . .
nistagmo ocular . .
ocular integrador .
lente ocular Okular 7
vértigo ocular .
hipotonía ocular . .
desadaptación ocular .
dominancia ocular . . .
ectopia ocular . .
evisceración ocular . .
cápsula ocular .
movimiento ocular .
parálisis ocular . .
movilidad ocular .
rotación ocular .
calcosis ocular . .
contusión ocular .
Baño ocular .
punto ocular Augenpunkt 27
lesión ocular Augenverletzung 7 .
enfermedad ocular Augenkrankheit 12
ocular inclinable .
protector ocular .
tumor ocular .
micrómetro ocular .
globo ocular Augapfel 27
afección ocular Augenerkrankung 4
testigo ocular Augenzeuge 10 Augenzeugin 6
ocular antivaho .
ocular fotocrómico .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ocular

171 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Trastornos oculares Poco frecuentes:
Erkrankungen des Ohrs und des Labyrinths
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es un testigo ocular.
Er ist ein wichtiger Zeuge.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitamos un testigo ocular.
Wir brauchen einen Augenzeugen.
   Korpustyp: Untertitel
- reacciones oculares como dolor ocular, trastornos temporales de la visión.
- Augenreaktionen wie Augenschmerzen, vorübergehende Sehstörungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ausencia de enfermedades oculares progresivas.
Keine zunehmende Verschlechterung des Sehvermögens
   Korpustyp: EU DGT-TM
diagnóstico médico de infección ocular,
ärztliche Diagnose einer Augeninfektion;
   Korpustyp: EU DGT-TM
diagnóstico médico de infección ocular,
ärztliche Diagnose einer Infektion der oberen Atemwege.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ausencia de problemas oculares progresivos
Keine zunehmende Verschlechterung des Sehvermögens
   Korpustyp: EU DGT-TM
- Yo tengo el globo ocular.
Ich hatte den Augapfel.
   Korpustyp: Untertitel
Microscopio estereoscópico sin lente ocular
Das okularlose Zoom Stereo Mikroskop Lynx Dynascope
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Pinzas oculares fabricantes y proveedores. ES
Augenpinzetten Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Pinzas oculares? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Augenpinzetten? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tijeras oculares fabricantes y proveedores. ES
Augenscheren Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Tijeras oculares? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Augenscheren? ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dicen que no eres buena testigo ocular.
Hab' gehört, du taugst nicht gerade viel als Augenzeugin.
   Korpustyp: Untertitel
Está sangrando en su órbita ocular.
- Er blutet in der Orbita.
   Korpustyp: Untertitel
Trastornos oculares (incluyendo las exploraciones complementarias)
itische anteriore ischämische Optikusneuro- pathie Störungen des Visus
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trastornos oculares Durante ensayos clínicos en monoterapia:
Augenerkrankungen Nebenwirkungen aus klinischen Studien mit Monotherapie:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Edema y anormalidades de refracción oculares am
Ödeme und Veränderung der Brechkraft der Augenlinse
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Catorce personas sufrieron heridas oculares, entre otras.
14 Personen erlitten unter anderem Augenverletzungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Indicaciones: tratamiento de úlceras oculares (medicamento antivírico).
Zweck: Behandlung von Augengeschwüren (antivirales Arzneimittel).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Disolvente para reconstitución de baño ocular
Lösungsmittel zur Herstellung eines Augenbades
   Korpustyp: EU IATE
La cirugía ocular moderna logra maravillas.
Moderne Augenspezialisten können Erstaunliches leisten.
   Korpustyp: Untertitel
Avisen que necesitamos un cirujano ocular.
Ein Augenspezialist ist erforderlich.
   Korpustyp: Untertitel
Hasta ahora, sólo hay una testigo ocular.
Bisher hat sich lediglich eine Augenzeugin gemeldet.
   Korpustyp: Untertitel
Alex, tenemos un testigo ocular por aquí.
- Alex, wir haben eine Augenzeugin.
   Korpustyp: Untertitel
Complicaciones oculares, complicaciones cerebrales, y ahora cardíacas.
Augenproblem, Hirnproblem. Nun ein Herzproblem.
   Korpustyp: Untertitel
Un testigo ocular no es fiable.
Augenzeugenberichte sind auch unzuverlässig.
   Korpustyp: Untertitel
testigos oculares del siniestro o incidente marítimo;
Augenzeugen des Unfalls oder Vorkommnisses auf See
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aumento temporal de la presión ocular.
Vorübergehende Erhöhung des Augendrucks.
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Cierto, tenías esa pequeña intervención ocular hoy.
Stimmt, du hattest heute deine kleine Augenprozedur.
   Korpustyp: Untertitel
El testigo ocular en el caso Corvis.
Der Augenzeuge im Fall Corvis.
   Korpustyp: Untertitel
Eliminar o mejora los defectos oculares refractivos
Korrektur oder Verbesserung von Sehfehlern
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Elimina o mejora los defectos oculares refractivos.
Korrektur oder Verbesserung von Sehfehlern.
Sachgebiete: verlag oekonomie versicherung    Korpustyp: Webseite
Demostrando nuestro compromiso con el cuidado ocular
Zeichen unseres Engagements in der Augenheilkunde
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Visión borrosa u otros trastornos oculares.
eine glasige Sicht oder andere Augenbeschwerden
Sachgebiete: astrologie pharmazie e-commerce    Korpustyp: Webseite
■ ayudas para aplicar las gotas oculares DE
■ Applikationshilfen zum Einträufeln von Augentropfen DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Cómo construir una gafas de seguimiento ocular DE
Anleitung zum Bau einer Eyetracking Brille DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
– la sustancia está clasificada como irritante ocular con riesgo de lesiones oculares graves; o
– wenn der Stoff als augenreizend mit der Gefahr einer schwerwiegenden Augenschädigung eingestuft ist;
   Korpustyp: EU DCEP
- si tiene problemas oculares como algunos tipos de glaucoma (presión ocular incrementada)
- Sie haben eine Augenerkrankung, wie eine spezielle Art des Glaukoms (erhöhter
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
la sustancia es clasificada como irritante ocular con riesgo de lesiones oculares graves, o
wenn der Stoff als augenreizend mit der Gefahr einer schwerwiegenden Augenschädigung eingestuft ist;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Y me cambié a uno de sus globos oculares un globo ocular explosión gag.
Und einen seiner Augäpfel hab ich gegen ein explodierendes Scherzauge ausgetauscht.
   Korpustyp: Untertitel
- si tiene problemas oculares como algunos tipos de glaucoma (aumento de la presión ocular)
- Sie haben eine Augenerkrankung, wie eine spezielle Art des Glaukoms (erhöhter
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Mejoren la salud ocular y el acceso a cuidados oculares en las comunidades locales
eine Verbesserung der Augenheilkunde und den Zugang zur Augenheilkunde vor Ort ermöglichen
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
¿Y esto es obtener un testimonio ocular objetivo?
Das nennen Sie die Aufnahme einer objektiven Zeugenaussage?
   Korpustyp: Untertitel
La inspección ocular de los animales cuesta unos 50 euros.
Die Inaugenscheinnahme der Tiere kostet jeweils ca. 50 EUR.
   Korpustyp: EU DCEP
Administración intranasal/ ocular, nebulización o en agua de bebida.
Spray, über das Trinkwasser oder zur oculo-nasalen Instillation.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Para administración intranasal/ ocular, nebulización o en agua de bebida.
Zur oculo-nasalen, Spray- oder Trinkwasser-Verabreichung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
1,2%) Trastornos oculares Trastornos del oído y del laberinto
Augenerkrankungen Erkrankungen des Ohrs und des Labyrinths
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Si la irritación ocular persiste, se buscará asesoramiento médico.
Falls Augenreizungen fortbestehen, sollte ein Arzt aufgesucht werden.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En caso de irritación ocular, consultar al medico.
Im Falle einer Augenirritation ärztlichen Rat einholen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
El bimatoprost es un potente agente hipotensor ocular.
Bimatoprost ist eine Substanz mit potenter augeninnendrucksenkender Wirkung.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Conjuntivitis, dolor ocular, vision anormal, alteración de la glándula lacrimal
Konjunktivitis, Augenschmerzen, Sehstörungen, Störung der Tränendrüsen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Dolor de cabeza Mareos Disgeusia (alteración del gusto) Trastornos oculares:
Kopfschmerzen Benommenheit Störungen des Geschmacksempfindens (Geschmacksverfälschung) Augenerkrankungen:
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ni siquiera los testigos oculares son de fiar.
Augenzeugenberichte sind auch unzuverlässig.
   Korpustyp: Untertitel
La señora Kozlova sufrió lesiones craneales, cerebrales y oculares.
Sie erlitt Kopfverletzungen, eine Gehirnerschütterung und Augenverletzungen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No podemos ocular nuestras carencias con medidas inútiles.
Wir dürfen unsere Unzulänglichkeiten nicht damit verbergen, dass wir sinnlose Maßnahmen ergreifen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
La graduación de las respuestas oculares es subjetiva necesariamente.
Die Bewertung von Augenreaktionen ist zwangsläufig subjektiv.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Las demás infecciones oculares deben codificarse como EYE.
Sonstige Augeninfektionen sind als EYE zu melden;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Personal cualificado examinará cada envío por inspección ocular.
Qualifiziertes Personal unterzieht jede Sendung einer Sichtprüfung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Personal cualificado realizará una inspección ocular de cada envío.
Qualifiziertes Personal unterzieht jede Sendung einer Sichtprüfung.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los proyectiles salieron por los globos oculares de Petrova.
Die austrittswunde bei Petrova waren die Augäpfel.
   Korpustyp: Untertitel
¿Sabe que lo que bebe es para cirugía ocular?
Sie wissen, dass das, was Sie da trinken, bei Augenoperationen verwendet wird?
   Korpustyp: Untertitel
La verdad es que tengo un testigo ocular.
In Wahrheit habe ich eine Augenzeugin.
   Korpustyp: Untertitel
Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves.
Verursacht schwere Verätzungen der Haut und schwere Augenschäden.
   Korpustyp: EU IATE
En tres segundos, tus globos oculares estarán ardiendo.
In drei Sekunden werden ihre Augäpfel förmlich in Flammen stehen.
   Korpustyp: Untertitel
podrá realizar una inspección ocular del estado técnico del vehículo;
Er nimmt eine Sichtprüfung des technischen Zustands des Fahrzeugs vor.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sabes que lo que estás bebiendo es para cirugía ocular.
Sie wissen, dass das, was Sie da trinken, bei Augenoperationen verwendet wird?
   Korpustyp: Untertitel
Se llama al sargento Webb como testigo ocular del crimen.
Sgt. Webb wird als Augenzeuge des Verbrechens aufgerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Oh, la instalación en el electrograbador ocular tiene un cortocircuito.
Oh, die Verkabelung in dem elektrokularen Gramm Aufzeichner, hat einen Kurzschluss.
   Korpustyp: Untertitel
Vea si pueden tener preparado un cirujano ocular.
Fragen Sie, ob sich ein Augenspezialist bereithalten kann.
   Korpustyp: Untertitel
Esta máquina de matar podría ser testigo ocular.
Diese Killermaschine könnte unser erster Augenzeuge sein.
   Korpustyp: Untertitel
Quería ser un testigo ocular de los disparos.
Ich will als Augenzeugin für die Schüsse aussagen.
   Korpustyp: Untertitel
Distribuya información y publicaciones idóneas sobre la salud ocular.
Verteilen Sie professionelle Informationen und Veröffentlichungen zur Augengesundheit.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Corrigieron la oclusión de la vena ocular. Su médico dij…
Ihr Arzt sagte es war eine Venenanomalie.
   Korpustyp: Untertitel
Soy Bruce Nolan para Las Noticias del testigo ocular.
Ich bin Bruce Nolan für Eyewitness Nachrichten.
   Korpustyp: Untertitel
Se llama al sargento Webb como testigo ocular del crimen.
Sergeant Webb wird als Augenzeuge aufgerufen.
   Korpustyp: Untertitel
Vic, nuestro testigo ocular identificó a uno de los federales.
Vic, unsere Zeugin hat einen der Föderalisten erkannt.
   Korpustyp: Untertitel
Muy frecuentes Frecuentes Poco frecuentes Raros Muy raros Trastornos oculares:
Sehr häufig Häufig Gelegentlich Selten Nicht bekannt Augenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frecuentes Poco frecuentes Frecuencia no conocida Trastornos oculares
Häufig Gelegentlich Nicht bekannt Augenerkrankungen
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- si padece glaucoma de ángulo estrecho (un trastorno ocular).
- wenn Sie ein Engwinkelglaukom (eine bestimmte Augenkrankheit) haben,
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
En caso de irritación ocular, consultar con un médico.
Bei Augenirritation ärztlichen Rat einholen.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Observaciones clínicas y graduación de las reacciones oculares
Klinische Beobachtungen und Bewertung von Augenreaktionen
   Korpustyp: EU DGT-TM
Realice evaluación SAR de la corrosión/irritación ocular
Durchführung einer SAR-Analyse auf augenverätzende/-reizende Wirkung
   Korpustyp: EU DGT-TM
De hecho cortaron mi globo ocular y sacaron la cornea.
Sie schnitten tatsächlich in meinen Augapfel und dann lifteten sie die Hornhaut.
   Korpustyp: Untertitel
Tengo una ciática que su lumbago parecería un cansancio ocular.
Dein Hexenschuss ist neben meinem Ischias nicht mehr als Augenbrennen.
   Korpustyp: Untertitel
Rob Rubino está fuera haciéndose una cirugía ocular esta mañana.
Rob Rubino bekommt heute Morgen seine Lasikbehandlung (Augenlasern).
   Korpustyp: Untertitel
Cortaron mi globo ocular y luego retiraron la córnea.
Sie schnitten tatsächlich in meinen Augapfel und dann lifteten sie die Hornhaut.
   Korpustyp: Untertitel
Una respuesta a “¿Cómo construir una gafas de seguimiento ocular” DE
One Response to “Anleitung zum Bau einer Eyetracking Brille” DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mejorar el acceso al cuidado ocular en mercados emergentes
Verbesserter Zugang zur Augenheilkunde in Schwellenländern
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Ampliar el impacto del cuidado ocular por medio de asociaciones
Erzielung einer Breitenwirkung der Augenpflege durch Partnerschaften.
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Aumenten el número de profesionales bien formados en salud ocular
die Anzahl besser geschulter Augenspezialisten erhöhen
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Esta enfermedad viene acompañada además de problemas oculares irreversibles.
Diese Krankheit wird auch irreversible Augenschäden Problemen begleitet.
Sachgebiete: astrologie radio jagd    Korpustyp: Webseite
Se seleccionan organizaciones de salud ocular en Sudáfrica y Bangladesh
Augengesundheitsorganisationen in Südafrika und Bangladesch ausgewählt
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
• Ha modernizado el equipamiento de 389 centros oculares.
• Modernisierung der Ausstattung von 389 Augenkliniken
Sachgebiete: medizin versicherung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Copa ocular FDA-EP14 para cámaras α de Sony ES
Augenmuschel für Sony α Kameras ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
La Forskolina permite además rebajar la presión sanguínea intra-ocular :
Das Forskolin ermöglicht es ebenfalls, den intraokulären Blutdruck zu senken:
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
solución limpiadora PLC1 para objetivos y oculares de visor DE
Präzisions-Reinigungslösung PLC1 für Objektive und Sucherokulare DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Diagnóstico y tratamiento de enfermedades oculares, incluidos implantes y consumibles. ES
Komplettlösungen zur Diagnose und Behandlung von Augenkrankheiten einschließlich Implantate und Verbrauchsmaterialien. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
AutoDrop® y AutoSqueeze™Facilitamos el tratamiento ocular de los pacientes.+
Autodrop® Autosqueeze™Einfache Anwendung von Augentropfen für Patienten.+
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite