linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
offiziell oficial 10.252
.

Verwendungsbeispiele

offiziell oficial
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

WKF RUSSLAND Direktor wurde zu einem offiziellen Treffen in Wien eingeladen.
WKF RUSIA director fue invitado a una reunión oficial en Viena.
Sachgebiete: sport militaer media    Korpustyp: Webseite
Wird Russland seine Gesetze und Verfassung neu schreiben müssen, um dem Ministerpräsidenten offiziell mehr Macht einzuräumen?
Rusia tendrá que reescribir sus leyes y su Constitución para darle al primer ministro más poder oficial?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Exzellenz, lassen wir diesen Unsinn mit meinem offiziellen Status.
Excelencia, acabemos con este disparate sobre mi existencia oficial.
   Korpustyp: Untertitel
Twittert über Brick-Force und folgt dem offiziellen Brick-Force-Twitter.
Tuitea sobre Brick-Force y sigue su Twitter oficial.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Koizumi hat seit langem auf einen offiziellen Besuch hingearbeitet, um immer wieder wegen seiner Besuche in Yasukuni am Widerstand Chinas zu scheitern.
Koizumi ha buscado desde hace mucho una visita oficial, pero se había topado con la oposición china a sus visitas a Yasukuni.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Agostina Fallmutt wurde als offiziell Antoneen-sprachige, weibliche Frau diagnostiziert.
Agostina Fallmutt fue diagnosticada mujer femenina, hablante oficial de antoneen.
   Korpustyp: Untertitel
CityGuide DMS ist in derzeit 35 deutschen Städten als offizieller Stadtplan im Internet zu finden.
Actualmente, CityGuide DMS está disponible en Internet como plano oficial de 35 ciudades alemanas.
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Aktueller Name, der aber weder offiziell noch genehmigt ist.
Nombre actualmente en uso, pero ni oficial ni aprobado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich wiederhole: Das ist kein offizielles Kommunikee.
Repit…éste no es un comunicado oficial.
   Korpustyp: Untertitel
Provinzen sind die offiziellen politischen Gebiete, jedes mit seinen eigenen Gerichten und Baurichtlinien, etc.
Provincias son las regiones oficiales políticas cada una con su corte y reglamento de construcción etc.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


offizielles Geschäft . . .
offizieller Feiertag .
offizieller Kraftstoffverbrauch .
offizielle Übergangsstelle .
offizielle Empfangsbestätigung .
offizielle Sprache lengua oficial 50
offizielles Abendessen .
offizielle Luftfahrtgesellschaft .
offizielle Entnahmemethode .
offizielle Verhandlungsrichtlinie .
offizielle Norm norma oficial 2
offizieller Kreditgeber .
offizielle Sprachen .
offizielles Flugfreigabezeugnis .
offizielle Diplomatie . . .
Offizielles Internationales Reitturnier . .
offizieller Vertreter des Ausfuhrgebiets .
offizielle Einführung der Negativreserve .
Facharzt ohne offizielles Zeugnis . .
offiziell nicht erfasstes Gebiet .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit offiziell

175 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wo bist du offiziell?
¿ Dónde se supone que estás ahora?
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell entscheiden die Unterhändler.
Es elección de los negociadores.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist jetzt offizielle Politik.
Ahora es nuestra política.
   Korpustyp: Untertitel
Mike Traceur ist offiziell tot.
Mike Traceur, está legalmente muerto.
   Korpustyp: Untertitel
Keiner will offiziell Stellung nehmen.
Ninguno de ellos quiere entrevistarse.
   Korpustyp: Untertitel
Vollständiger offizieller Name (in Lateinbuchstaben)
Nombre legal completo (en caracteres latinos)
   Korpustyp: EU EAC-TM
Ich werde jetzt offiziell gehen.
Me voy de verdad.
   Korpustyp: Untertitel
Offizielle Funktion: Generalstabschef des Heeres.
Jefe de Estado Mayor del Ejército de Tierra.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Offizielle Zubehörteile für Microsoft Surface.
Accesorios oficinales para Microsoft Surface.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die offizielle Länderdomain von China
Dominio de nivel superior para China.
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Offizielle Website der Bayreuther Festspiele DE
Página web del Festival de Bayreuth DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Das offizielle Reiseportal für Norwegen
Hoteles Busca hoteles en 600 destinos de Noruega.
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Offizielles Tourismusportal der Türkei www.goturkey.com ES
Oficina de turismo de Turquía ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es muss alles offiziell und legal ablaufen.
Será todo legal y claro.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell darf nur die Zentralversorgung das anfassen.
En teoría, sólo Servicios Centrales puede tocar esto.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziel…haben wir keinen Grund zum Handeln.
Oficiosamente. No tenemos ninguna base para actuar.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell bin ich bei meinem Freund.
Le dije que estaba en lo de mi amigo Paul.
   Korpustyp: Untertitel
Parlamentspräsident Pöttering zu offizieller Visite in Polen
Pöttering en Polonia y tsunami
   Korpustyp: EU DCEP
Offiziel sind sie bis morgen ausser Dienst.
No estás obligado a venir.
   Korpustyp: Untertitel
Die Frau hat uns offiziell gefeuert.
Esa señora nos echó.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt 21 offizielle Creutzfeldt-Jakob-Fälle.
Hay 21 casos de Creutzfeld-Jakob.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hat 2008 offiziell alle Tätigkeiten eingestellt.
Oficilamente cesó toda actividad desde 2008.
   Korpustyp: EU DGT-TM
offiziell anerkanntes Zeugnis der Sekundarstufe II
título de enseñanza secundaria superior
   Korpustyp: EU IATE
Sie hätten das offizielle Verfahren einhalten sollen.
Debería haber seguido los trámites.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will nicht, dass das offiziell ist.
No quiero que esto quede registrado.
   Korpustyp: Untertitel
– leicht zugängliche Verzeichnisse der offiziell zugelassenen Internetapotheken.
– listas de fácil acceso a farmacias en Internet acreditadas.
   Korpustyp: EU DCEP
Gibt es ein offizielles Sammlungssystem in Griechenland?
¿Existe en Grecia algún sistema de recogida legal de aceites minerales usados?
   Korpustyp: EU DCEP
Delenn gehört nicht offiziell diesem Rat an.
Delenn todavía no forma parte de este Concilio.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind doch offiziell gar nicht hier.
ahora no estamos aqui.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid offiziell in New York.
Deben estar en Nueva York.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist offiziell in New York.
Se supone que estás en Nueva York.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell darf nur die Zentralversorgung das anfassen.
Se supone que sólo los empleados de Servicios Centrales pueden tocar esto.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell waren unsere Truppen nie in China.
Nunca hemos dicho que tuviéramos tropas en China.
   Korpustyp: Untertitel
Die offizielle YouTube-App für Symbian-Handys
Los mejores trucos para YouTube
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Offizielle Webseite der Gemeinde von Guadalest:
Página de web del ayuntamiento de Guadalest:
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich will nicht, dass das offiziell ist.
No quiero que quede registro de esto.
   Korpustyp: Untertitel
Dazu brauche ich erst offizielle Beweise.
Le explicaré cuando tenga pruebas precisas.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell haben wir alle einen Abschluss.
Nuestra biografía dice que todos nosotros nos graduamos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind doch offiziell gar nicht hier.
ahora no estamos aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell haben wir alle einen Abschluss.
Se supone que todos nos graduamos.
   Korpustyp: Untertitel
Die offizielle Internetseite für die Region Stavanger
Ver los hoteles mejor valorados en Stavanger Region
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die offizielle Konferenzplaner-Seite für Norwegen
Los 10 mejores lugares y actividades en Noruega
Sachgebiete: luftfahrt geografie radio    Korpustyp: Webseite
Die populärsten Produkte von adidas - offizieller Shop
Los productos más populares de DC Shoes Store
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Offizieller Twitter Kanal von Deloitte Deutschland
Blog de Deloitte Abogados en www.legaltoday.com
Sachgebiete: e-commerce philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
Offizieller YouTube Kanal von Deloitte Deutschland
Blog de Deloitte Abogados en www.legaltoday.com
Sachgebiete: transaktionsprozesse philosophie finanzen    Korpustyp: Webseite
Kinder in Offizieller Camper Online-Shop.
Camper Wabi para Niños Otoño / Invierno.
Sachgebiete: transaktionsprozesse finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
France.fr, die offizielle Webseite von Frankreich EUR
Visitar a isla de Francia – France.fr EUR
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Ist DIE NEUE SCHULE offiziell anerkannt? DE
¿Dónde están reconocidos los cursos de DIE NEUE SCHULE? DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
visitlondon.com Ihr offizieller Stadtführer für London
Información para los viajeros discapacitados en Londres
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Offizielle Bildschirm-Poster zur neuen Sims-Version
Por favor, inténtalo de nuevo más tarde.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Doodle Jump - Offizieller Trailer des Herstellers
Strider - Tráiler de lanzamiento
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die offizielle Instagram-App für Windows Phone
Espectaculares fotos en 360º con tu Windows Phone 7
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Icy Tower - Offizielles Video des Herstellers
Ver vídeo Strider - Tráiler de lanzamiento
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Eines von drei Kindern existiert offiziell nicht ES
todos los niños y niñas cuentan ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Offizielles italienisches Twitter-Profil von NH Hotels.
Parametrizamos los datos de consumo de todos los hoteles.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Einschreibung nur mit offizieller Einladung möglich.
Imprescindible asistencia con invitación.
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Offizielle Downloads des VLC media player
Descargas oficiais do VLC media player
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Offizieller Twitter-Client für iPhone und iPad
usar mi iphone como control remoto gratis
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Neue Board-Themen in Offizielle Community Informationen
Temas nuevos de foro de Celebra PlayStation
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Neue Blog-Artikel in Offizielle Community Informationen
Artículos nuevos de blog de Celebra PlayStation
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Neue Gruppenthemen in Offizielle Community Informationen
Nuevos temas de grupo en Celebra PlayStation
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Neue Medien-Beiträge in Offizielle Community Informationen
Nuevos mensajes publicados de medios en Celebra PlayStation
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Alle Medien-Beiträge in Offizielle Community Informationen
Todos los mensajes publicados de medios en Celebra PlayStation
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Information wurde seither offiziell dementiert.
Esta información fue posteriormente desmentida.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Offizieller Twitter-Client für iPhone und iPad
Envía tarjetas de felicitación desde tu iPhone
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Offizielle Website des Fremdenverkehrsverbandes des Départements Touraine ES
Comité departamental de turismo de Touraine ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
1 von 3 Kindern existiert offiziell nicht ES
más de 1 millón de niños afectados ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Offizieller Electrolux Ersatzteil- und Zubehörshop - Thermostate ES
Termostato para lavavajillas | ELX ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Offizieller Electrolux Ersatzteil- und Zubehörshop - Kabel ES
Compre Recambios y Accesarios - Conjunto de cable para aspirador ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ich ruf dich ganz offiziell an und lade dich ein.
Te llamaré como es debido y te invitaré a salir.
   Korpustyp: Untertitel
Offenbar bindet Sie kein offizieller Vertrag an Balboa.
Investigué y parece que no tienes contrato con Balboa.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind offiziell die gruseligste Person, die ich je kennenlernte.
Eres lo más raro que he conocido nunca.
   Korpustyp: Untertitel
Der Preis wird offiziell am 11. Dezember in Straßburg verliehen.
"Auf der anderen Seite" (Del otro lado), ganadora del premio LUX de cine
   Korpustyp: EU DCEP
Was soll's, wenn amerikanische Offizielle sagen, dort wären keine gewesen.
Qué importa que los soldados norteamericanos afirmen que no existe ninguna.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Im Jahr 2002 blieb der offizielle Reposatz unverändert bei 4,0 %;
Informe Anual del BCE -* 2002 109
   Korpustyp: Allgemein
Ich gebe meine offizielle Kandidatur als Präsident der Konservativen bekannt.
Vine a hacer pública mi decisión de postularme como líder del Partido Conservador.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, dass offizielle Beauftragte der Regierung das regeln würden.
Ud. dijo que serían autoridades federales.
   Korpustyp: Untertitel
Offizielle Stelle zur Bescheinigung der Unbedenklichkeit von Fischprodukten in Peru
Empresa Pública de Certificaciones Pesqueras del Perú
   Korpustyp: EU IATE
Haben Sie nicht eine offizielle Verantwortung, sofort zu antworten?
¿No crees que es tu responsabilidad pública responder a esto ahora?
   Korpustyp: Untertitel
Ich ruf dich ganz offiziell an und lade dich ein.
Llamaré y te pediré para salir.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben keine Heimat. Offiziell gibt es Ihr Land nicht.
No tiene país al que regresar.
   Korpustyp: Untertitel
Isabelle und ich durften uns nicht offiziell lieben.
No podíamos amarnos a plena luz mi amada y yo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bleibe dabei, dass Aksel Bruun unser offizieller Vorsitzender ist.
Yo sostengo que Bruun es nuestro presidente, y pido que votemos.
   Korpustyp: Untertitel
Vier Jahre, bevor sie offiziell Bier trinken durfte.
Cuatro años antes de poder beber legalmente.
   Korpustyp: Untertitel
Wir wurden nicht offiziell getraut. Wir haben Kinder.
No estamos casados, pero tenemos dos hijos.
   Korpustyp: Untertitel
Offiziell ist er noch im Dienst und wird bezahlt.
Técnicamente, está en servicio activo, a sueldo.
   Korpustyp: Untertitel
Also, wann können wir ihn offiziell deinen Freund nennen?
Entonces, ¿cuándo podemos empezar a llamarlo novio?
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, es ist offiziell Zeit nennen wir Tracy.
Es hora de que llamemos a Tracy.
   Korpustyp: Untertitel
Es müssen Offizielle bestochen werden, Richter, Leben werden beendet werden.
Habrá que sobornar a agentes, a jueces, se acabará con muchas vidas.
   Korpustyp: Untertitel
Aus Sicherheitsgründen sind wir uns offiziell nie begegnet.
Por motivos de seguridad, yo a usted nunca le he visto.
   Korpustyp: Untertitel
Waren offizielle Stellen des Finanzministeriums absichtlich in staatsfeindliche Bestrebungen verwickelt?
Acaso los funcionarios del Ministerio de Fianzas estaban siendo deliberadamente subversivos?
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Windows 10: Microsoft bestätigt offiziell einen Start im Sommer ES
Microsoft anuncia fecha de lanzamiento de Windows 10 ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verfügbarkeit für offizielle Raten, ausgehandelte Raten, Gruppenraten und Sonderangebote ES
- Disponibilidad de tarifas públicas, tarifas negociadas, tarifas de grupo y tarifas promocionales; ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Offizielle Informationen zum Thema Au-pair in Frankreich:
Información official para Au Pairs en Francia:
Sachgebiete: verlag e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Ich hatte dutzende Politiker, Offizielle, die pro Woche durchkamen.
Venían docenas de políticos y funcionarios del estado cada semana.
   Korpustyp: Untertitel
Nur noch 9 Tage!!! Der offizielle Countdown hat begonnen!!! ES
¡Faltan solo 9 días para que Barcelona concentre este espectáculo sin igual!! ES
Sachgebiete: tourismus radio internet    Korpustyp: Webseite
Offizielle Mitteilungen der Banco de Sabadell, S.A. (auf Spanisch)
Tablón de anuncios de Banco de Sabadell, S.A.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Der offizielle Guide für Reisen und Tourismus in Schweden
Fiestas y celebraciones en Suecia
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Karten und Reiseführer online kaufen Offizielle Merchandise-Artikel
Compra mapas y guías online y prepárate para explorar Londres
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Video starten Doodle Jump - Offizieller Trailer des Herstellers
Ver vídeo Strider - Tráiler de lanzamiento
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite