linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
ofrenda Opfer 75

Verwendungsbeispiele

ofrenda Opfer
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Había jarras con manchas de sangre en las proximidades, anhelando las ofrendas que pronto las harían rebosar.
Unweit davon standen blutbefleckte Krüge, die bereits nach den Opfern lechzten, die sie bald füllen würden.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
la ofrenda o el altar que santifica a la ofrenda?
das Opfer oder der Altar, der das Opfer heiligt?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Que esta noche haga una ofrenda en el templo.
Er soll heute Nacht im Tempel ein Opfer darbringen.
   Korpustyp: Untertitel
1369 Toda la Iglesia se une a la ofrenda y a la intercesión de Cristo.
1369 Die ganze Kirche ist mit dem Opfer und der Fürbitte Christi vereinigt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Porque con una sola ofrenda ha perfeccionado para siempre a los santificados.
Denn mit einem Opfer hat er in Ewigkeit vollendet die geheiligt werden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Prometemos nuestra devoción con la ofrenda de carn…
Wir geloben Ergebenheit mit einem Opfer aus Fleisc…
   Korpustyp: Untertitel
Asociados misteriosamente a la pasión de Cristo, podemos hacer de nuestra existencia una ofrenda agradable a Dios, un sacrificio voluntario de amor.
In geheimnisvoller Weise in das Leiden Jesu mit hineingenommen, können wir aus unserem Leben ein Gott wohlgefälliges Opfer machen, ein freiwilliges Opfer der Liebe.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Y Jehovah Miró con agrado a Abel y su ofrenda, pero no Miró con agrado a Caín ni su ofrenda.
Und der HERR sah gnädig an Abel und sein Opfer; aber Kain und sein Opfer sah er nicht gnädig an.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Quien lo vaya a enfrentar hace una ofrenda antes.
Jeder, der ihm gegenübertritt bringt hier zuerst ein Opfer dar.
   Korpustyp: Untertitel
Como mencionamos anteriormente, la ley de Moisés explicaba cómo presentar las ofrendas, cómo celebrar las fiestas, etc.
Wie schon gesagt, erklärt das Gesetz Moses, wie man Opfer darbringt oder Feste feiert usw.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ofrenda

84 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Para qué son estas ofrendas?
Wozu dienen diese Gaben?
   Korpustyp: Untertitel
- Considéralo una ofrenda de paz.
- Nennt es ein Zeichen des Friedens.
   Korpustyp: Untertitel
- Es una ofrenda de confianza.
- Es ist eine Geste des Vertrauens.
   Korpustyp: Untertitel
Presentarán sacrificios y ofrendas vegetales;
Und der HERR wird die Ägypter plagen und heilen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La ofrenda a Venus (detalle)
Verehrung von Venus (Detail)
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik soziologie    Korpustyp: Webseite
Y ahora, tenemos una ofrenda musical especial.
Und nun erwartet uns ein besonderes Musikerlebnis.
   Korpustyp: Untertitel
El agua es una ofrenda para él.
Das Wasser ist für ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Robamos ofrendas dejadas en un cementerio.
Wir klauen Opfergaben auf einem Friedhof.
   Korpustyp: Untertitel
Títulos de dueños, listas de ofrendas.
Namen, die Titel der Besitzer, Listen der Opfergaben.
   Korpustyp: Untertitel
Y Aaron hara su ofrenda d…
Und Aaron soll einen Stier als Sündopfer darbringe…"
   Korpustyp: Untertitel
Nombres, títulos de propiedad, listas de ofrendas.
Namen, Titel der Besitzer, Listen von Opfergaben.
   Korpustyp: Untertitel
Y ahora pasamos a Marco Decio Solonio y sus ofrendas.
Und nun zu Marcus Decius Solonius und seinen Gaben.
   Korpustyp: Untertitel
Se juntan mujeres, hacen ofrendas a los dioses del cielo.
Frauen versammeln sich, bringen den Himmelsgöttern ekstatisch Trankopfer dar.
   Korpustyp: Untertitel
¿Están listas las ofrendas de sacrificios para la ceremonia?
Sind die zeremoniellen Opfergaben für die Feierlichkeiten vorbereitet?
   Korpustyp: Untertitel
Oculta en el crucifijo sobre su mesa de ofrendas.
Versteckt im Kruzifix auf seinem Gabentisch.
   Korpustyp: Untertitel
Ayuda a Gannicus en entregar la última ofrenda a Crixus.
Hilf Gannicus dabei, die zuletzt gemachten zu Crixus zu bringen.
   Korpustyp: Untertitel
Las ofrendas consagradas fueron de 600 toros y 3.000 ovejas.
Und sie heiligten sechshundert Rinder und dreitausend Schafe.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Vended vuestros bienes y dad ofrendas de misericordia.
Verkaufet, was ihr habt, und gebt Almosen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Es lo Más sagrado de las ofrendas quemadas a Jehovah.
Das soll ein Hochheiliges sein von den Feuern des HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
¡Adornad la fiesta con su triunfo y traedle ofrendas!
So mehrt die Freude über ihren Triumph und bringt ihr Huldigungen dar!
   Korpustyp: Untertitel
¿Aprecias las ofrendas de los feligreses, o no? DE
Weißt du die Opfergaben der Gemeinde zu schätzen, oder nicht? DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Es particularmente importante hacer ofrendas especiales esos dos días.
Es ist ganz speziell wichtig an diesen beiden Tagen besondere Darbringungen zu machen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
No.120 Imagen de piedra y ofrenda floral
No.120 Steinigen Sie Bild und Blumen
Sachgebiete: film theater foto    Korpustyp: Webseite
Sustancias de compromiso, ofrendas y tormas, externas, internas y secretas, ofrendas visuales predilectas y objetos diversos dispongo ante ti.
Samaya-Substanzen, Darbringungen und Tormas, äußere, innere and geheime, Besondere Formdarbringungen und verschiedene Objekt sind arrangiert.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
el que presenta ofrenda vegetal es como el que presenta sangre de cerdo; el que hace una ofrenda memorial de incienso es como si bendijese a un ídolo.
Solches erwählen sie in ihren Wegen, und ihre Seele hat Gefallen an ihren Greueln. Darum will ich auch erwählen, was ihnen wehe tut;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Para los sacerdotes Será lo mejor de todas las primicias de todo, y toda ofrenda alzada de todo lo que se ofrezca de todas vuestras ofrendas.
Und alle ersten Früchte und alle Hebopfer von allem, davon ihr Hebopfer bringt, sollen den Priestern gehören.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Di a los hijos de Israel que tomen para Mí una ofrenda; de todo hombre cuyo Corazón le mueva a hacerlo tomaréis mi ofrenda.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir ein Hebopfer geben; und nehmt dasselbe von jedermann, der es willig gibt.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El precio por usar este rito negro es perder información sobre las ofrendas equipadas, así que no podrás ver qué ofrendas tienes asignadas a cada botón.
Als Preis für den Einsatz dieses Schwarzen Rituals werden die Infos über ausgerüstete Opfergaben zensiert. Ihr könnt also nicht sehen, welche Opfergaben ihr welchen Tasten zugewiesen habt.
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, aunque hagamos una sola ofrenda de luz, esta acción se multiplica y es como si hiciéramos millones de ofrendas de luz.
Beispielsweise wenn wir eine einzige Lichtdarbringung machen, wird diese Handlung vervielfacht und wird zu einer Million Lichtdarbringungen.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Entre esos animales y las inferiores ofrendas de Solonio, esto es una burla absoluta.
Mit den Tieren und Solonius' ungebührenden Gaben, ist das ein wahrer Hohn.
   Korpustyp: Untertitel
Morir sin temor fue la última ofrenda poética de su vida.
Unerschrocken zu sterben war seine letzte poetische Hinterlassenschaft.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Beldar, sobreviviente del planeta salvaje que ofrendas traes del planeta conquistado
Beldar, Überlebender des Planeten der Wildnis. Welche Gaben bringst du mir aus der eroberten Kleinwelt?
   Korpustyp: Untertitel
Señor de señore…te hacemos esta ofrenda, esperando que la encuentres agradable.
Herr der Götter, wir bringen dir dieses Opfe…in der Hoffnung, dass es dir gefällt.
   Korpustyp: Untertitel
Adam acostumbraba hacer culto a sus ancestros con ofrendas y honores.
Adam pflegte den Vorfahren mit Opfergaben Respekt zu zollen.
   Korpustyp: Untertitel
Y, de acuerdo, es mi deber traerte muchas ofrendas al templo.
Und Zustimmung, es ist meine Verantwortung dazu Machen Sie Gaben an Sie im Tempel
   Korpustyp: Untertitel
Por qué no comisteis la ofrenda por el pecado en un lugar santo?
Warum habt ihr das Sündopfer nicht gegessen an heiliger Stätte?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Cuál Será la ofrenda por la culpa que le hemos de enviar?
Welches ist das Schuldopfer, das wir ihm geben sollen?
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
-- No es Lícito ponerlas en el tesoro de las ofrendas, porque es precio de sangre.
Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Dejáis la comida en la piedra de ofrendas, y rápido al hormiguero.
Futter zum Opferstein und ab in den Ameisenhügel.
   Korpustyp: Untertitel
No cosechamos para nosotras porque sólo lo hacemos para la ofrenda.
Wir ernten nie genug für uns. Wir arbeiten immer nur für andere.
   Korpustyp: Untertitel
Dejen la comida en la piedra de ofrendas, y rápido al hormiguero.
Futter zum Opferstein und ab in den Ameisenhügel.
   Korpustyp: Untertitel
Los Afinará como a oro y como a plata, y Ofrecerán a Jehovah ofrenda en justicia.
er wird die Kinder Levi reinigen und läutern wie Gold und Silber.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El segundo Día Presentó su ofrenda Natanael hijo de Zuar, jefe de Isacar.
Am zweiten Tage opferte Nathanael, der Sohn Zuars, der Fürst Isaschars.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El tercer Día Presentó su ofrenda Eliab hijo de Helón, jefe de los hijos de Zabulón.
Am dritten Tage der Fürst der Kinder Sebulon, Eliab, der Sohn Helons.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El cuarto Día Presentó su ofrenda Elisur hijo de Sedeur, jefe de los hijos de Rubén.
Am vierten Tage der Fürst der Kinder Ruben, Elizur, der Sohn Sedeurs.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El quinto Día Presentó su ofrenda Selumiel hijo de Zurisadai, jefe de los hijos de Simeón.
Am fünften Tage der Fürst der Kinder Simeon, Selumiel, der Sohn Zuri-Saddais.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El sexto Día Presentó su ofrenda Eliasaf hijo de Reuel, jefe de los hijos de Gad.
Am sechsten Tage der Fürst der Kinder Gad, Eljasaph, der Sohn Deguels.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El séptimo Día Presentó su ofrenda Elisama hijo de Amihud, jefe de los hijos de Efraín.
Am siebenten Tage der Fürst der Kinder Ephraim, Elisama, der Sohn Ammihuds.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El octavo Día Presentó su ofrenda Gamaliel hijo de Pedasur, jefe de los hijos de Manasés.
Am achten Tage der Fürst der Kinder Manasses, Gamliel, der Sohn Pedazurs.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El noveno Día Presentó su ofrenda Abidán hijo de Gedeoni, jefe de los hijos de Benjamín.
Am neunten Tage der Fürst der Kinder Benjamin, Abidan, der Sohn des Gideoni.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El décimo Día Presentó su ofrenda Ajiezer hijo de Amisadai, jefe de los hijos de Dan.
Am zehnten Tage der Fürst der Kinder Dan, Ahi-Eser, der Sohn Ammi-Saddais.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El Día undécimo Presentó su ofrenda Paguiel hijo de Ocrán, jefe de los hijos de Aser.
Am elften Tage der Fürst der Kinder Asser, Pagiel, der Sohn Ochrans.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El Día duodécimo Presentó su ofrenda Ajira hijo de Enán, jefe de los hijos de Neftalí.
Am zwölften Tage der Fürst der Kinder Naphthali, Ahira, der Sohn Enans.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Esta fue la ofrenda de la Dedicación del altar, después de haber sido éste ungido.
Das ist die Einweihung des Altars, da er gesalbt ward.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Después Tomarán un novillo con su ofrenda de harina fina amasada con aceite.
und einen andern jungen Farren sollst du zum Sündopfer nehmen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Abel también trajo una ofrenda de los primerizos de sus ovejas, lo mejor de ellas.
und Abel brachte auch von den Erstlingen seiner Herde und von ihrem Fett.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Comen las ofrendas por el pecado de mi pueblo, y apetecen su iniquidad.
Sie fressen die Sündopfer meines Volks und sind begierig nach ihren Sünden.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La mitad de un siclo Será la ofrenda alzada para Jehovah.
Solcher halber Silberling soll das Hebopfer des HERRN sein.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Oh montes de Gilboa: Ni Rocío ni lluvia haya sobre vosotros, ni Seáis campos de ofrendas;
Ihr Berge zu Gilboa, es müsse weder tauen noch regnen auf euch noch Äcker sein, davon Hebopfer kommen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Lo que sobre de la ofrenda Será para Aarón y para sus hijos.
Das soll ein Hochheiliges sein von den Feuern des HERRN.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Sólo se aparea con un mach…...cuando le trae una oruga como ofrenda.
Sie paart sich nur dann, wenn sie von ihrem Partner eine Raupe erhält.
   Korpustyp: Untertitel
Cuanto más grande sea la ofrenda, más tiempo tendrá coito con él.
Je größer die Raupe, desto öfter wird sie sich mit ihm paaren.
   Korpustyp: Untertitel
Hacen ofrendas a Lilith y a cambio les promete la inmortalidad.
Sie erledigen Liliths Gebot und dafür verspricht Sie ihnen Unsterblichkeit.
   Korpustyp: Untertitel
3.4 Sacerdote que lleva ofrendas durante el rito de nacimiento de Osiris, inv.
3.4 Priester, der während des Geburtsritus von Osiris Gaben überbringt, Inv.
Sachgebiete: religion mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
21 ¡Oh montes de Gilboa, ni rocío ni lluvia caiga sobre vosotros, ni campos de ofrendas!
21 Ihr Berge von Gilboa, es soll weder tauen noch regnen auf euch, ihr trügerischen Gefilde;
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Cristo hizo realidad su invocación al Padre en la ofrenda de sí en la cruz;
Christus hat sein Gebet zum Vater durch seine Selbsthingabe am Kreuz bekräftigt;
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Incluso, se divide el punto de hacer ofrendas en dos prácticas:
Darüber hinaus unterteilt sie das Darbringen von Gaben in zwei Praktiken:
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
hacer ofrendas en general y ofrendar tormas, pasteles moldeados hechos con harina de cebada y mantequilla.
Gaben im Allgemeinen und das Darbringen von Tormas (modellierten Kuchen, die aus Gerstenmehl und Butter gemacht werden).
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
En la Archidiócesis de Dijon las ofrendas o estipendios de misas se establecen como sigue:
Die Höhe der Messstipendien für die Diözese Dijon beträgt:
Sachgebiete: film religion musik    Korpustyp: Webseite
Una ofrenda operador turístico ecológico de observación de aves y paseos por la naturaleza, pp 5…
Ein umweltfreundliches Reiseveranstalter bieten Vogelbeobachtung und Spaziergänge in der Natur, …
Sachgebiete: luftfahrt geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Plantas, piedras y otros materiales obtenidos en el juego se entregan como ofrendas.
Pflanzen, Steine und andere Materialien, die ihr im Spiel findet, dienen euch als Opfergaben.
Sachgebiete: mythologie radio theater    Korpustyp: Webseite
La segunda parte del plan financiero de Dios son las ofrendas voluntarias.
Für den zweiten Teil seines Finanzplans verlässt sich Gott auf freiwillige Gaben.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Espontáneamente hago la ofrenda de mi reconocimiento apreciativo a la suprema sang-yum de Padmasambhava.
Ich entbiete der hervorragenden Gefährtin Padmasambhavas spontan meine Wertschätzung.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Velas de cartón 50g (Ofrenda o procesión) de color blanco, sin orificio. BE
Karton Kerzen 50g (Offering oder Umzug) weiße Farbe, ohne Loch. BE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El sacerdote Hará que la mujer esté de pie delante de Jehovah, Soltará la cabellera de la mujer y Pondrá en las manos de ella la ofrenda memorial, que es la ofrenda por los celos.
Und soll das Weib vor den HERRN stellen und ihr Haupt entblößen und das Rügeopfer, das ein Eiferopfer ist, auf ihre Hand legen;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
ORACIÓN SOBRE LAS OFRENDAS Humildemente te pedimos, Señor, que aceptes el homenaje de nuestras oraciones y ofrendas para que obtengamos el perdón de nuestras culpas y la conversión de los pecadores.
GABENGEBET O Herr, schau auf die Gaben und Gebete deiner Diener. Vergib voll Erbarmen unsere Schuld und bekehre die Sünder zu dir.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Al contrario, a mi me recuerdan a un altar ceremonial en el que se coloca la comida como ofrenda.
lm Gegenteil, sie erinnern a…Einen Altar, auf den Sie die Gaben für unser 0pferfest häufen.
   Korpustyp: Untertitel
Si un sacerdote ofrece en holocausto la ofrenda de alguno, la piel del animal ofrecido Será para el sacerdote.
Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll des Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
y esto, con el fin de que la ofrenda de los gentiles sea bien recibida, santificada por el Espíritu Santo.
Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La estrella ascendente del gabinete, el Ministro Ngawang Jigme....…izo su propia ofrenda para recibir a los generales chinos.
Der aufgehende Stern des Kabinetts, Ngawang Jigme, begrüßt die Chinesen auf seine Art und führt sie nach Lhasa.
   Korpustyp: Untertitel
Al contrario, a mi me recuerdan a un altar ceremonial en el que se coloca la comida como ofrenda.
lm Gegenteil, sie erinnern a…Einen Altar, auf den Sie die Gaben für unser Opferfest häufen.
   Korpustyp: Untertitel
Cada año miles de personas participan en esta Romería, así como en la Ofrenda a la.. leer más
Jedes Jahr nehmen Tausende von Menschen an dieser Wallfahrt sowie der Opferung an die Jungfrau.. Weiterlesen
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Su carne Será para ti, Así como el pecho de la ofrenda mecida y el muslo derecho Serán para ti.
Ihr Fleisch soll dein sein, wie auch die Webebrust und die rechte Schulter dein ist.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Todo el pueblo de la tierra en Israel Estará obligado a entregar esta ofrenda alzada al gobernante.
Alles Volk im Lande soll solches Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Pregonad, anunciad ofrendas voluntarias, ya que eso es lo que os gusta, oh hijos de Israel! , dice el Señor Jehovah.
denn so habt ihr's gern, ihr Kinder Israel, spricht der HERR HERR.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Comían carne que conservaban en sal, pescados, gofio, manteca y queso, que también servían de ofrenda a sus dioses.
Es wurde gepoekeltes Fleisch und Fisch, Gofio, Butter und Kaese gegessen und ihrer Gottheit geopfert.
Sachgebiete: verlag mythologie theater    Korpustyp: Webseite
En la oración sobre las ofrendas de la Misa de medianoche de la solemnidad de Navidad la Iglesia reza así:
Im Gabengebet der Christmette am Hochfest der Geburt des Herrn betet die Kirche so:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Hay que visitarlo en noviembre, cuando tiene lugar la fiesta religiosa más importante del país (procesiones, ofrendas, fuegos artificiales). ES
Am besten besucht man den Tempel im November, während des größten religiösen Fests des Landes, die mit Prozessionen, Opfergaben und Feuerwerk begangen wir… ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Con estas ofrendas (ch’allas) le dan de beber y comer a la Madre Tierra (Pachamama), pidiéndole por su buena disposición. DE
Mit diesen Gaben (ch’allas) geben sie der Mutter Erde (Pachamama) zu essen und zu trinken und stimmen sie gütig. DE
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Hay que visitarlo en noviembre, coincidiendo con la fiesta religiosa más importante del país, con procesiones, ofrendas y demás celebraciones. ES
Am besten besucht man die Anlage im November während des größten religiösen Fests des Landes, das mit Prozessionen, Opfergaben und anderen Veranstaltungen begangen wird. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Se dan cita autoridades civiles, militares y eclesiales, hay una ofrenda floral y se visitan las cuevas.
Es treffen sich Autoritaeten der Regierung, des Militaers und der Kirche, Blumen werden gespendet und man besucht die Hoehlen.
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Acabo de hacer una ofrenda floral en memoria del difunto Arzobispo Makarios, primer Presidente de la República de Chipre.
Soeben habe ich an der Gedenkstätte für den verstorbenen Erzbischof Makarios, den ersten Präsidenten der Republik Zypern, einen Kranz niedergelegt.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Quedará asombrado de la cantidad de gente que se acerca a Teguise para traer sus ofrendas a la Virgen.
Sie werden erstaunt sein, wie viele Menschen für diese Veranstaltung nach Teguise kommen, um der Jungfrau die Ehre zu erweisen.
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Cartas de los años anteriores Para ayudarnos en la difusión de esta carta, pueden hacernos una ofrenda
Briefe aus den letzten Jahren Um uns bei der Verbreitung dieses Briefes zu unterstützen, können Sie uns eine Geldspende zukommen lassen
Sachgebiete: religion musik media    Korpustyp: Webseite
Como agencia misionera, AMAS se bíblicamente apoyado por las ofrendas de los hermanos e iglesias que ayudan.
Als Missionar Agentur wird AMME biblisch von den Angeboten der Brüder und Kirchen, die helfen, unterstützt.
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Hizo ofrendas cotidianas a la roca, y se disculpó por los golpes que tuvo que recibir por su causa.
Es tat ihr sehr leid, dass sie den Felsen durch ihre Dummheit in Schwierigkeiten gebracht hatte und behandelte ihn von da an mit Freundlichkeit und Respekt.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La entrega de ofrendas es un aspecto muy importante en la demostración de estar al servicio del lwa.
Das Darbringen von Opfergaben ist ein wichtiger Bestandteil am Dienst für die lwa.
Sachgebiete: religion musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Para una ofrenda viva, por favor póngase en contacto con nosotros por correo electrónico o por teléfono o visita: EUR
Bei einem Wohnangebot, kontaktieren Sie uns bitte per Email oder Telefon oder besuchen Sie: EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El Gran palacio de Bangkok es el punto de convergencia de los tailandeses, que honran con ofrendas las estatuas reales.
Der Große Palast von Bangkok ist der zentrale Treffpunkt aller Thailänder, die ihre Opfergaben vor den königlichen Statuen niederlegen möchten.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Las ofrendas, desfiles y homenajes se suceden en la capital de la isla durante toda la jornada.
Zahlreiche Ehrbezeugungen, Paraden und Würdigungen wechseln sich den ganzen Tag über in der Inselhauptstadt ab.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite