linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
oponente Gegner 823
Gegenspieler 29 .

Verwendungsbeispiele

oponente Gegner
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Reinhardt carga hacia delante en línea recta agarrando a los oponentes a su paso.
Reinhardt stürmt in einer geraden Linie vorwärts und erfasst alle Gegner in seinem Weg.
Sachgebiete: religion astrologie militaer    Korpustyp: Webseite
Desgraciadamente, el informe Kirkhope ofrece principalmente una política para acosar a los refugiados acusados por sus oponentes políticos de ser culpables.
Der Bericht Kirkhope bietet leider vornehmlich eine Politik der Schikanierung von Flüchtlingen, die von ihren politischen Gegnern schmutziger Hände beschuldigt werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Y un oponente paralizado puede ser una gran arma.
Und ein verkrüppelter Gegner kann eine großartige Waffe sein.
   Korpustyp: Untertitel
Williams dominó en la final y derrotó a su oponente español por un impresionante resultado de 6-0.
Williams dominierte das finale Duell: Er schaltete seinen spanischen Gegner komplett aus und gewann mit 6:0.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un movimiento consiste en una pulsación sobre un cuadrado que no pertenezca a su oponente.
Ein Zug besteht aus einem Klick auf ein Feld, das nicht Ihrem Gegner gehört.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Sólo puedes ser más listo jugando con un oponente más listo.
Du wirst nur besser, wenn du gegen bessere Gegner spielst.
   Korpustyp: Untertitel
Combina las gemas y desata devastadores hechizos para derrotar a tus oponentes. ES
Spiel Edelsteine und entfesseln verheerenden Zaubersprüche, um deine Gegner zu besiegen. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Al principio del juego, coloque sus piezas de un modo disperso. Sólo construya sus fronteras cuando su oponente empiece a entrometerse.
Zu Beginn sollten die Stücke über das gesamte Spielbrett verteilt und mit dem Bau der Zaunlinien erst nach Umschließungsversuchen des Gegners begonnen werden.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Si un oponente saca la espada, Debes hacerlo trizas en un dos por tres.
Gegen Gegner mit 2 Schwertern musst du zweimal so viel tun, um zu gewinnen.
   Korpustyp: Untertitel
Kael'thas abandona su camino para emboscar a Tychus; esto ayudará a Sonya a acabar con su oponente.
Kael'thas verlässt seinen Weg und überfällt Tychus, um Sonya dabei zu helfen, ihren Gegner zu beseitigen.
Sachgebiete: astrologie militaer politik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oponente | oponente .
férula oponente .
marca oponente .
tercero oponente .
cirugía plástica oponente .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit oponente

96 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Era una oponente formidable.
Sie war eine gute Gegenspielerin.
   Korpustyp: Untertitel
Encuentra al oponente ideal.
Finde den perfekten Mitspieler.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Mis oponentes lo hicieron.
Das taten meine Opponenten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Se alcanzó un acuerdo con el oponente u oponentes siguientes:
Eine einvernehmliche Regelung wurde mit dem/den nachstehenden Einspruchführer(n) erzielt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Su oponente recibió el 44 %.
Sein Gegenkandidat kam auf 44 %.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
No eres oponente para él.
Sie haben keine Chance gegen Ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Su oponente esjoven, Blake Becker.
Sein Gegenpart ist der junge Superstar Blake Becker.
   Korpustyp: Untertitel
Tal ataque por oponentes extranjeros sería contraproducente.
Ein solcher Angriff von Gegnern aus dem Ausland wäre kontraproduktiv.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los oponentes quieren instrumentos más ofensivos.
Diejenigen, die dagegen sind, streben offensivere Instrumente an.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No debería ser restringida por oponentes políticos.
Sie sollte nicht von politischen Gegnern beschnitten werden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
perjudicar los derechos del tercero oponente
Beeinträchtigung der Rechte des Dritten
   Korpustyp: EU IATE
Eres mejor oponente contra hombres de madera.
Du passt besser zu einer Holzpuppe.
   Korpustyp: Untertitel
Detención de oponentes políticos en Belarús
Inhaftierung von Oppositionellen in Belarus
   Korpustyp: EU DCEP
El ganador me tendrá mañana como oponente.
Der Gewinner kämpft morgen gegen mich.
   Korpustyp: Untertitel
Un mayor oponente de los VR…
Eine Hauptgegnerin des BR…
   Korpustyp: Untertitel
Autor del oponente máquina de KBackgammon
Autor des Computergegners in KBackgammon
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
No se alcanzó un acuerdo con el oponente u oponentes siguientes:
Mit dem/den nachstehenden Einspruchführer(n) wurde keine einvernehmliche Regelung erzielt:
   Korpustyp: EU DGT-TM
La apuesta es el doble por ver al oponente.
Doppelter Einsatz fürs Karten aufdecken.
   Korpustyp: Untertitel
Enrédate con un oponente más poderos…...y morirás.
Verfangt euch mit einem stärkeren Gegne…und ihr seid tot.
   Korpustyp: Untertitel
Un estilo pensado para enfrentarse a muchos oponentes.
Sie wurde für einen im Kampf gegen viele entwickelt.
   Korpustyp: Untertitel
¡Es cierto que los humanos son oponentes formidables!
Kameraden, die Menschen sind zum Fürchten.
   Korpustyp: Untertitel
Esto ciertamente creará respeto de parte de nuestros oponentes.
Und das wird unseren Vorrundengegner…sicher Respekt einflößen:
   Korpustyp: Untertitel
La cuñada también es una oponente bastante digna.
Auch meine Schwägerin ist eine harte Nuss.
   Korpustyp: Untertitel
Si me encontráis un oponente dign…...lo haré gratis.
Wenn ihr jemanden wiss…...mach ich's umsonst.
   Korpustyp: Untertitel
Mad Dog Madison será el próximo oponente de Linc Hawk.
Mad Dog Madison wird als nächstes gegen Linc Hawk kämpfen.
   Korpustyp: Untertitel
En lugar de eso, cuestione los argumentos de sus oponentes.
Gehen Sie stattdessen auf ihre Argumente ein.
Sachgebiete: universitaet internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En las zonas azules, el oponente quedará lisiado.
An den blauen Stellen wird man kampfunfähig.
   Korpustyp: Untertitel
Métete con un oponente más poderos…...y estás muerto.
Verfangt euch mit einem stärkeren Gegne…und ihr seid tot.
   Korpustyp: Untertitel
Con dos oponentes igualados el que tenga mas temperamento ganara.
Bei zwei ebenbürtigen Gegnern gewinnt derjenige, der die Natur auf seiner Seite hat.
   Korpustyp: Untertitel
Si avanzas de frente contra oponentes mas fuertes, estas muerto!
Begegnet einem stärkeren Gegne…und ihr seid tot.
   Korpustyp: Untertitel
Ganar ventaja sobre sus oponentes con PokerOffice™ Overlay (HUD)
Nehmen Sie den Vorteil gegenüber ihren Gegnern mit den PokerOffice ™-Overlay (HUD)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Así tendrás una ventaja sobre tus oponentes en las mesas.
Dies kann Ihnen an den Tischen einen Vorteil gegenüber Ihren Gegnern geben.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Batalla - Vas frente a frente para noquear a tus oponentes.
Battle – Ein Kopf-an-Kopf-Rennen mit deinen Gegnern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Tienes que luchar contra el oponente Geisha…...de manera que podamos juzgar tu capacidad de lucha.
Du musst gegen die anderen Geishas kämpfen, damit wir wissen, wie dein Kampfstil ist.
   Korpustyp: Untertitel
Los vencedores de la lucha matarán a su oponente y regresarán a la cabaña.
Der Sieger muss seinen Partner töten, und dann zurück in die Hütte kommen.
   Korpustyp: Untertitel
Desde luego, si él ganara, preferiría a él...... que al otro oponente del otro partido.
Ich würde sicher ihn vorziehe…...statt des Kandidaten der anderen Partei.
   Korpustyp: Untertitel
F. Considerando que el principal oponente del «no» ha sido elegido Presidente de Bosnia y Herzegovina,
F. in der Erwägung, dass der Hauptgegner der Reform zum Präsidenten von Bosnien und Herzegowina gewählt wurde,
   Korpustyp: EU DCEP
aumento de la intimidación de oponentes políticos y asesinatos de periodistas; —
die zunehmende Einschüchterung von politischen Gegnern und Morde an Journalisten, —
   Korpustyp: EU DCEP
Por otra parte, el régimen ha decidido encarcelar a los oponentes.
Ferner hat das Regime die Einkerkerung von Oppositionellen beschlossen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
A los oponentes los meten entre rejas, les dan palizas o los excluyen de las elecciones.
Oppositionelle werden hinter Gitter gebracht, zusammengeschlagen oder von den Wahlen ausgeschlossen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nuestros oponentes pretendían únicamente acaparar los titulares y para ello han perjudicado a las personas afectadas.
Die Gegenseite hat allein auf Schlagzeilen gezielt, aber den betroffenen Menschen keinen Dienst erwiesen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El oponente recibirá un acuse de recibo, en el que se indicará como mínimo:
Der den Einspruch Erhebende erhält eine Empfangsbestätigung, die mindestens folgende Angaben enthält:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Una vez más nuestro oponente en la negociación ha cobrado por adelantado.
Unser Verhandlungsgegner ist erneut im Voraus bezahlt worden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Con esto no pretendo criticar a los oponentes políticos del otro lado de la Cámara.
Das ist nicht als Kritik an den politischen Gegnern auf der anderen Seite des Hauses gedacht.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No hemos podido ponernos de acuerdo, pero la admiro como oponente.
Wir konnten zu keiner Einigung kommen, aber ich bewundere sie als Kontrahentin.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Felicito a oponente por su excelente informe, cuya mayor virtud de su contenido equilibrado.
Ich beglückwünsche Herrn Toubon zu seinem ausgezeichneten Bericht, der vor allem durch seine Ausgewogenheit gekennzeichnet ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Los principales descontentos son, evidentemente, los jóvenes excluidos y los oponentes al régimen.
Besonders unzufrieden sind natürlich die ausgegrenzten Jugendlichen und die Regimegegner.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
los extremos en que la resolución impugnada perjudica los derechos del tercero oponente;
die Angabe, in welchen Punkten die angefochtene Entscheidung die Rechte des Dritten beeinträchtigt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
las razones por las que el tercero oponente no pudo participar en el litigio;
die Gründe, aus denen der Dritte nicht in der Lage war, sich an dem Rechtsstreit zu beteiligen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
A petición del tercero oponente podrá ordenarse que se suspenda la ejecución de la resolución impugnada.
Auf Antrag des Dritten kann die Aussetzung der Vollstreckung der angefochtenen Entscheidung beschlossen werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Los extremos en que la resolución impugnada perjudica los derechos del tercero oponente.
die Angabe, in welchen Punkten diese Entscheidung die Rechte des Dritten beeinträchtigt;
   Korpustyp: EU DGT-TM
A petición del tercero oponente podrá ordenarse que se suspenda la ejecución de la resolución impugnada.
Auf Antrag des Dritten kann die Vollstreckung der angefochtenen Entscheidung ausgesetzt werden.
   Korpustyp: EU DGT-TM
El oponente recibirá un acuse de recibo en el que se indicará como mínimo:
Der Einsprucherhebende erhält eine Empfangsbestätigung, die mindestens folgende Angaben enthält:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Cualquier observación recibida en este período de dos meses se comunicará al oponente.
Alle innerhalb dieser Zweimonatsfrist eingegangenen Bemerkungen werden dem Einsprucherhebenden mitgeteilt.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Me he enfrentado con esta clase de oponentes muchas veces antes. Había sables entonces, no sillas.
Ich habe diese Art Kämpfe, viele male bestanden mit Messern am Boden, nicht mit Hockern
   Korpustyp: Untertitel
Pero escudos de fuerza también son útiles contra una gran variedad de oponentes.
Aber auch abstrakte Formen können gegen eine Vielfalt von Gegnern mehr als nützlich sein.
   Korpustyp: Untertitel
Lo bueno dentro de lo malo es que no tengo oponente.
Der einzige Trost ist, dass ich ungehindert antreten kann.
   Korpustyp: Untertitel
Si crees que es un oponente para m…...lo haré gratis.
Wenn ihr jemanden wiss…...mach ich's umsonst.
   Korpustyp: Untertitel
Los mares están llenos de peligro…...en especial para aquellos que se consideran su oponente.
Die See steckt voller Gefahren. Vor allem für diejenigen, di…sich als Rivalen bezeichnen.
   Korpustyp: Untertitel
acusar a los oponentes de tener motivos o usar métodos que caracterizan al acusador mismo.
Man wirft seinen Gegnern vor, aufgrund von Motiven zu handeln oder Methoden zu verwenden, die für den Ankläger selbst charakteristisch sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Rivales en la patria, aquí trabajan juntos para detener a sus oponentes.
Zu Hause sind sie Lokalrivalen, aber hier stärken sie sich gemeinsam, um die Magyaren so richtig auszuhebeln:
   Korpustyp: Untertitel
Involucra a tu mayor oponente para que te resuelva el problema.
Lass deinen Hauptgegner die Arbeit für dich erledigen.
   Korpustyp: Untertitel
Somos lo mejor los mejores. Tenemos mucha clase para este oponente si!
Sind die Besten, cool dazu Haben Klasse, lassen fliegen die Kuh!
   Korpustyp: Untertitel
Ya no tienes que esperar en recepciones mientras te buscan un oponente.
Du musst nicht mehr in der Lobby warten, während die Spielersuche läuft.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Si está contra algún político en particular, sea pro-su oponente.
Wenn Sie gegen einen bestimmten Politiker sind, dann seien Sie lieber für seinen Opponenten.
   Korpustyp: Untertitel
Considerando que el principal oponente del "no" ha sido elegido Presidente de Bosnia y Herzegovina,
in der Erwägung, dass der Hauptgegner der Reform zum Präsidenten von Bosnien und Herzegowina gewählt wurde,
   Korpustyp: EU DCEP
Nortrom se asegura de que los hechizos pronunciados por sus oponentes sean los últimos.
Nortrom sorgt dafür, dass die von seinen Gegnern gewirkten Zauber ihre letzten sind.
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Enfréntese a sus oponentes de uno en uno en esta variedad del formato de los torneos.
Stellen Sie sich bei diesem Turnierformat Ihren Gegnern einem nach dem anderen.
Sachgebiete: astrologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
No pueden ver las cartas del otr…y les costará doble ver a su oponente.
0ffen darf verdeckt nicht sehen. Doppelter Einsatz fürs Karten aufdecken.
   Korpustyp: Untertitel
Por tanto, si tienes más cartas que el oponente, la ventaja de cartas es tuya.
Habt ihr also mehr Karten auf der Hand, besitzt ihr den Kartenvorteil.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
El oponente solo normal a ser pesado, pero tirarlo incluso un 300% más elementos.
Die normalen Einzelgegner werden etwas schwerer, werfen dafür aber auch 300% mehr Items.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Domina a tus oponentes en línea con la potencia que hay en el interior. ES
Zeigen Sie Ihren Online-Gegnern mit starker Leistung, wer in der Gaming-Welt das Sagen hat. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Su lógica jurídica es irresistible y sus oponentes temen su poderosa elocuencia frente al jurado.
Seine juristische Logik ist bestechend, Prozessgegner fürchten seine sprachgewaltigen Plädoyers.
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Con el sistema de “miedo”, asustarás a tus oponentes o utilizarás fuego amigo a tu favor.
Mit dem Angst-System werdet ihr euren Gegnern das Fürchten lehren oder Friendly Fire zu eurem Vorteil einsetzen.
Sachgebiete: kunst mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Esto le puede dar información muy valiosa sobre el estilo de juego de sus oponentes.
Dies kann wertvolle Informationen über ihren Gegnern sein.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Inicie saltos enormes, golpeó el acelerador y dejar a tus oponentes motorista en el polvo.
Stoßen Sie weg von den enormen Sprüngen aus, schlagen Sie das Throttle und lassen Sie Ihre Radfahrerkonkurrenten im Staub.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Roban 25% de los Recursos escondidos en el Refugio del oponente después de un ataque excitoso.
Fähigkeit, 25% der Ressourcen aus Verstecken zu stehlen;
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Pero no piense que la prevención de los planes de su oponente es puramente defensiva.
Man darf aber nicht glauben, dass Prävention eine rein defensive Aufgabe sei.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
No juegues en el saber que está ensenando a su oponente.
Spielen Sie nicht den Wissenden, der sein Gegenüber belehrt.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Es muy agresiva y le da placer ocasionar dolor a sus oponentes.
Sie ist sehr aggressiv und freut sich daran, ihren Gegnern Schmerzen zuzufügen.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Por lo tanto, el antiapego es una mente virtuosa que actúa como oponente directo del apego.
Deshalb ist Nicht-Anhaftung ein tugendhafter Geist, der das genaue Gegenteil von Anhaftung ist.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
El antiodio es una mente virtuosa que actúa como oponente directo del odio.
Nicht-Hass ist ein tugendhafter Geist, der das genaue Gegenteil von Hass ist.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
La antiignorancia es una mente virtuosa que actúa como oponente directo de la ignorancia.
Nicht-Unwissenheit ist ein tugendhafter Geist der das genaue Gegenteil von Unwissenheit ist.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
O ¿impondrás un orden nuevo a tus oponentes, del caos, por el caos, para el caos?
Oder wirst du deinen Gegnern eine neue Ordnung aufzwängen – die Ordnung des Chaos?
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Para eliminar el karma impuro hemos de practicar los cuatro poderes oponentes:
Damit wir unser negatives Karma reinigen können, müssen wir die vier Gegenkräfte anwenden:
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Es muy agresiva y toma placer en causarle dolor a sus oponentes.
Sie ist sehr aggressiv und freut sich daran, ihren Gegnern Schmerzen zuzufügen.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Puedes incluso llevar un registro de tus oponentes y de quién ganó cada ronda.
Du kannst sogar Personen im Auge behalten, gegen die du angetreten bist und die jede Runde gewonnen haben.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
¡No juegue sólo su mano, juegue también la de su oponente!
Spielen Sie nicht nur Ihre Hand, sondern lenken Sie das gesamte Spielgeschehen!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
¡Traza un plan de batalla y da a tus oponentes una lección de estrategia!
Entwirf deinen Schlachtplan und werde zum Meister der Strategie!
Sachgebiete: militaer theater internet    Korpustyp: Webseite
¡Competiréis con una reserva de oponentes que incluye todos los jugadores de arena de vuestra región!
Der Gegnerpool umfasst also alle Arenaspieler in eurer Region!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
que también se necesita habilidad, seguridad en uno mismo y confianza en tus oponentes.
Beim Pokern ist ein gewisses Maß an Können unerlässlich und man muss sowohl an sich selbst als auch an seine Mitspieler glauben.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Nuestra tarea, cuando actuamos como oponentes, es la de encontrar fisuras y hacerlas visibles.
Wenn wir für den Einspruchsgegner handeln, ist es unsere Aufgabe, diese Bruchstelle (Schwachstelle) zu finden und sichtbar zu machen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Además, juega virtualmente a tu videojuego favorito al lado de tus amigos u oponentes.
Oder spielen Sie Ihr Lieblingsgame in einer virtuellen Umgebung Seite an Seite mit Ihren Freunden oder Gegnern.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Oponentes - usted puede agregar diferentes ladies del juego a su lista de oponentes por lo que podrá enviarles desafíos sin tener que buscar por ellos en la clasificación o en retos de moda.
Gegnerinnen – Du kannst verschiedene Ladies in dem Spiel in deine Gegnerliste hinzufügen, sodass du ihnen Challenges schicken kannst, ohne sie vorher in den Platzierungen suchen zu müssen.
Sachgebiete: kunst geografie finanzen    Korpustyp: Webseite
La principal oponente de Ferdinando Marcos, Cory Aquino, en realidad hacía alarde de tener una comunicación directa con el Señor.
Die Hauptgegnerin von Ferdinand Marcos, Cory Aquino, rühmte sich überhaupt, eine direkte Verbindung zum Herren zu haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
al Consejo Asunto: Solicitud de extradición de 17 oponentes lao presentada por la RDP Lao a Tailandia
an den Rat Betrifft: Antrag der Demokratischen Volksrepublik Laos an Thailand auf Auslieferung von 17 laotischen Oppositionspolitikern
   Korpustyp: EU DCEP
a la Comisión Asunto: Solicitud de extradición de 17 oponentes lao presentada por la RDP Lao a Tailandia
an die Kommission Betrifft: Antrag der Demokratischen Volksrepublik Laos an Thailand auf Auslieferung von 17 laotischen Oppositionspolitikern
   Korpustyp: EU DCEP
Se le reprocha haber participado a una reunión de oponentes tunecinos en Francia, lo que, por otra parte, él niega.
Man wirft ihm vor, an einer Versammlung tunesischer Oppositioneller in Frankreich teilgenommen zu haben, was er allerdings bestreitet.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Quizá pensaba en el Sr. Ryad Al-Turk, el principal oponente sirio, que hoy ha sido nuevamente detenido.
Dabei dachte er vielleicht an den bedeutendsten syrischen Oppositionellen Ryad Al-Turk, der heute erneut verhaftet wurde.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
– Señor Presidente, la estrategia del régimen de Mugabe de fustigar a los oponentes políticos se mantiene intacta.
– Herr Präsident! Das Mugabe-Regime setzt seine Strategie der politischen Gleichschaltung unvermindert fort.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte