Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
Dos palabras son una oración para Jim.
Zwei Sätze sind eine Rede bei ihm.
Korpustyp: Untertitel
Originalmente, cada 14 de mayo, se pronunciaban oraciones en honor de San Costanzo en la basílica de Marina Grande hasta que fue elegida como sede episcopal.
Ursprünglich wurden am 14. Mai in der Basilika von Marina Grande jeweils Reden zu Ehren des San Costanzo gehalten, bis die Kirche zum Bischofssitz erhoben wurde.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Aún no acabas la oración, y el tracio igual ataca. - ¿No se suponía que ocurriera?
Du hast die Rede noch nicht beendet, und doch greift der Thraker an? Sollte das nicht passieren?
Korpustyp: Untertitel
c) Uso de què como interjección, al final de una oración, indicando la demanda de aprobación al que ha sido expuesto en la oración (això és un doiarro, què?;
No es tan importante para la comunicación (en este caso, para la comprensión lectora), conocer las reglas por las que una oración está organizada de una determinada forma en torno a determinado verbo. text-align:
Es ist nicht so wichtig für die Kommunikation (und hier das Leseverstehen), die Regeln zu kennen, die bestimmen, in welcher Form die Rede aus den Worten zusammengesetzt ist. text-align:
Sachgebiete: film verlag tourismus
Korpustyp: Webseite
oraciónGebets
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es domingo, día de oración universal.
Es ist Sonntag, weltweit ein Tag des Gebets.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
En el pasado, el municipio ya intentó cerrar la iglesia con el argumento de que el edificio que la alberga no estaba autorizado para funcionar como lugar de oración o de culto.
In der Vergangenheit hat diese Gemeinde bereits versucht, die Kirche zu schließen, mit der Begründung, das betreffende Gebäude sei nicht als Ort des Gebets oder Ort der Glaubensausübung genehmigt.
Korpustyp: EU DCEP
De pronto me enfade contigo y te pregunte si creías en el poder de la oración.
Ich provozierte dich. Ich fragte, ob du tatsächlich an die Macht des Gebets glaubst.
Korpustyp: Untertitel
Esta es una casa de oración.
Dies ist ein Haus des Gebets.
Korpustyp: Untertitel
No presté mucha atención a la leyenda, pues mi objetivo era una vida sencilla de oración y devoción.
Diese Legende interessierte mich kau…da ich mich auf ein Leben des Gebets und der Frömmigkeit vorbereitete.
Korpustyp: Untertitel
mi infancia feliz, la dulzura de la oración,
meine glückliche Kindheit, die Anmut des Gebets.
Korpustyp: Untertitel
Consisten en una sucesión de conferencias, participación en la liturgia, tiempo de oración y meditación personales, intercalado de entrevistas con los padres, para los que lo desean.
Sie bestehen aus einer Folge von Vorträgen, der Teilnahme an der Liturgie, Zeiten des persönlichen Gebets und der Besinnung sowie auf Wunsch aus Gesprächen mit den Patres.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
Y pienso con particular afecto en los venerados Cardenales que, por razones de edad o enfermedad, han asegurado su participación y su amor a la Iglesia a través del ofrecimiento de las dolencias y la oración.
Meine Gedanken gehen mit besonderer Zuneigung an die verehrten Kardinäle, die aufgrund des Alters oder der Krankheit ihre Anteilnahme und ihre Liebe zur Kirche durch das Opfer des Leidens und des Gebets unter Beweis gestellt haben.
Escritores de la historia húngara, n. 1, 11 626). Quiero subrayar especialmente esta característica: deseo que se promueva el espíritu de oración al inicio del nuevo milenio, como escribí en mi reciente carta apostólica:
Diesen Aspekt möchte ich besonders hervorheben, nämlich daß ich die Förderung eines Geistes des Gebets zu Beginn des neuen Jahrtausends sehr schätze, wie ich in meinem jüngsten Apostolischen Schreiben aufzeigte:
Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
Sin ser capaz de dar respuesta a estas preguntas puedo, sin embargo, mencionar tres aspectos de la oración en Taizé que a mi parecer repercuten en la búsqueda de los jóvenes:
EUR
Ohne diese Fragen wirklich zu beantworten, kann ich drei Dimensionen des Gebetes in Taizé herausstellen, die widerspiegeln, wonach junge Menschen heute suchen:
EUR
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
A cuantos han colaborado deseo expresar mi viva gratitud y, con gran afecto, aseguro mi oración a todos los cristianos de la India, que a veces están llamados a dar testimonio de su fe en condiciones difíciles.
Allen, die daran mitgewirkt haben, möchte ich meinen aufrichtigen Dank aussprechen und versichere mit großer Zuneigung alle Christen Indiens, die zuweilen gerufen sind, unter schwierigen Bedingungen Zeugnis von ihrem Glauben abzulegen, meines Gebetes.
Considera la vida como un don maravilloso de Dios, confiándose plenamente a la Providencia, y convencida de la necesidad y de la eficacia de la oración.
sie leiten sie an, das Leben als ein wunderbares Geschenk Gottes zu erachten, Vertrauen in die göttliche Vorsehung zu haben und überzeugt zu sein von der Notwendigkeit und Wirksamkeit des Gebetes.
Además de dirigir un discurso a los jóvenes, va a conducir la adoración al Santísimo Sacramento, que tendrá momentos de oración, contemplación y silencio.
Ohne die Gebete verlieren wir Götter unsere Macht.
Korpustyp: Untertitel
Si puedes escuchar mi oración, danos una ventana con vista al mar.
Wenn du meine Gebete hören kannst, dann gib uns wenigsten ein Fenster, von dem aus man das Meer sehen kann.
Korpustyp: Untertitel
La esposa de Carl, dijo que era llamado la oración par…aclarar lo desconocido, quién sabe que signifique.
Karls Frau sagte, es ist etwas genannt "Die Gebete zur Wolke der Ungewissheit".
Korpustyp: Untertitel
Porque ninguna oración me daría lo que necesito.
Gebete geben mir nicht, was ich brauche.
Korpustyp: Untertitel
Mira, yo también soy practicante, pero a veces la oración no es suficiente.
Schaut, ich bin auch eine Kirchengeherin, aber manchmal reichen Gebete nicht.
Korpustyp: Untertitel
El calor de su oración. Se convertiría en el poder que guardan los osândiþi a caminar por la tierra?
Die Leidenschaft ihrer Gebete gab ihnen die Kraft,…ie Verdammten davon abzuhalten, die Erde zu bevölkern.
Korpustyp: Untertitel
Va a ser la oración en el jardín.
Er wird Gebete im Garten sprechen.
Korpustyp: Untertitel
Porque cada hombre recogerá lo que ha sembrado y no se agachará excepto en oración.
Denn jeder Mann soll ernten, was er gesät hat, und sein Knie nur im Gebete beugen.
Korpustyp: Untertitel
Pero la muerte es mejor que la esclavitud, porque mis días se han acabado y mi oración no ha sido respondida.
Aber Tod ist besser als Knechtschaft, denn meine Tage sind vorüber und meine Gebete nicht erhört.
Korpustyp: Untertitel
[1] En el sitio-web www.taize.fr (apartado «oración y canto»), se propone cada mes el esquema de esta vigilia, así como una meditación bíblica que pueda introducir a un compartir después de la oración.
EUR
[1] Für jeden Monat ist auf den Internet-Seiten www.taize.fr (unter „Gebete und Gesänge“) ein Ablauf für ein solches Abendgebet zu finden und auch Gedanken zu einem Bibeltext für ein Gespräch nach dem Gebet.
EUR
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
oraciónGebeten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estamos atrasados con la oración.
Bruder, Bapu kommt schon spät zu den Gebeten.
Korpustyp: Untertitel
Hermano, Bapu va a llegar tarde para la oración.
Bruder, Bapu kommt schon spät zu den Gebeten.
Korpustyp: Untertitel
Por ejemplo, sin la tarjeta de identificación ya no se puede entrar en las salas comunes de oración, comprar en las tiendas ni obtener visados para viajar, y las familias son divididas.
Ohne den Identitätsausweis ist es z.B. nicht möglich an gemeinsamen Gebeten teilzunehmen oder in den Läden einzukaufen, ein Reise-Visum zu erhalten und auch Familien werden auseinander gerissen.
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Lerab Ling es el hogar de una comunidad floreciente de practicantes espirituales monásticos y laicos, quienes observan una rutina diaria de oración, práctica y meditación, siguiendo uno de los linajes más antiguos de la tradición budista tibetana.
Lerab Ling beherbergt eine gut gehende spirituelle Gemeinschaft von monastischen und Laienpraktizierenden, die täglich eine Reihe von Gebeten, Praktiken und Meditationen gemäß einer der ältesten Übertragungslinien der tibetisch-buddhistischen Tradition durchführen.
Bonifacio IX (1389-1405), y luego Martín V (1417-1431) invitan a los fieles a hacer donativos para este fin, concediéndoles indulgencias ligadas a la oración y la penitencia.
Bonifaz IX. (1389-1405), dann Martin V. (1417-1431) laden die Gläubigen dazu ein, für diesen Zweck zu spenden, indem sie ihnen, verbunden mit Gebeten und Bußleistungen, Nachlässe gewähren.
Sachgebiete: religion soziologie media
Korpustyp: Webseite
En mi pensamiento y oración, me acuerdo particularmente de muchos sacerdotes y religiosos de Medio Oriente que están sintiendo en estos momentos una llamada especial a configurar su vida con el misterio de la cruz del Señor.
In meinen Gedanken und Gebeten denke ich vor allem an die vielen Priester und Ordensleute im Nahen Osten, die gerade einen besonderen Ruf erfahren, ihr Leben unter das Geheimnis des Kreuzes Christi zu stellen.
Sachgebiete: religion mythologie media
Korpustyp: Webseite
Un aspecto ritual (la práctica privada y asociada a creencias de la religión, tales como la oración, la meditación, los servicios divinos, y las ceremonias religiosas correspondientes a las diversas etapas de la vida).
DE
Einen rituellen Aspekt (privates und gemeinschaftliches Praktizieren der Religion, zum Beispiel in Gebeten, Meditationen, Gottesdiensten und religiösen Zeremonien, welche die verschiedenen Abschnitte des Lebens markieren).
DE
Sachgebiete: religion historie philosophie
Korpustyp: Webseite
Los voluntarios y algunas veces las personas del Poverello toman parte en estos momentos de oración que se organizan en la capilla de nuestra casa.
EUR
Sachgebiete: religion historie tourismus
Korpustyp: Webseite
Los evangelistas Mateo y Lucas (cf. Mt 11, 25-30 y Lc 10, 21-22) nos transmitieron una «joya» de la oración de Jesús, que se suele llamar Himno de júbilo o Himno de júbilo mesiánico.
Die Evangelisten Matthäus und Lukas (vgl. Mt 11,25–30 und Lk 10,21–22) haben uns ein »Juwel« im Beten Jesu überliefert, das oft als »Jubelruf « oder »messianischer Jubelruf« bezeichnet wird.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
Inspirándose en el simbolismo de la luz, la oración de las Vísperas se ha desarrollado como sacrificio vespertino de alabanza y acción de gracias por el don de la luz física y espiritual, y por los demás dones de la creación y la redención.
Indem es aus der Symbolik des Lichtes seine Inspiration schöpfte, hat sich das Beten der Vesper zum abendlichen Opfer des Lobes und Dankes für das Geschenk des physischen und geistlichen Lichtes und für die übrigen Geschenke der Schöpfung und der Erlösung entwickelt.
Gracias a Lucas y, sobre todo, a Juan sabemos que Jesús en su oración durante la Última Cena dirigió también peticiones al Padre, súplicas que contienen al mismo tiempo un llamamiento a sus discípulos de entonces y de todos los tiempos.
Von Lukas und vor allem von Johannes wissen wir, daß Jesus in seinem Beten während des Letzten Abendmahls auch Bitten an den Vater gerichtet hat – Bitten, die zugleich Anrufe an seine Jünger von damals und für alle Zeiten enthalten.
Al final de la tercera oración, después de “para Europa occidental”, añádase “, de conformidad con las resoluciones 57/130 B y 57/300, y en particular con los párrafos 44 y 15, respectivamente”.
Am Ende des dritten Satzes wird nach der Formulierung "in Westeuropa" die Formulierung ", im Einklang mit den Resolutionen 57/130 B und 57/300, insbesondere den Ziffern 44 beziehungsweise 15," angefügt.
Korpustyp: UN
La conjunción «y» en mitad de la oración hace preguntarse si no se está poniendo en duda el inequívoco derecho del país de destino a denegar el consentimiento a la importación de combustible gastado para su almacenamiento definitivo.
Das Wort „und“ in der Mitte dieses Satzes lässt die Frage aufkommen, ob hier das eindeutige Recht des Bestimmungsstaates, seine Zustimmung zur Einfuhr von zur Endlagerung bestimmten abgebrannten Brennstoffen zu verweigern, in Zweifel steht.
Korpustyp: EU DCEP
Inventé algunos de los protocolos de encriptación para la Orden Obsidiana...... pero aún me toma días decifrar una simple oración.
Für den Obsidianischen Orden erfand ich einige Verschlüsselungsprotokolle, aber die Dechiffrierung eines einfachen Satzes dauert dennoch Tage.
Korpustyp: Untertitel
Necesitamos el final de la oración.
Wir brauchen das Ende des Satzes.
Korpustyp: Untertitel
Y luego al final de una oración digo malas frambuesas
Kurzzeitig scheint es mir gut zu gehen, doch am Ende des Satzes sage ich das falsche Erdbeere.
Korpustyp: Untertitel
Debes tener cuidado de no subir la voz al final de la oración.
Dann darfst du deine Stimme am Ende des Satzes nicht anheben.
Korpustyp: Untertitel
¿Cuál era el final de esa oración?
Wie lautete das Ende dieses Satzes?
Korpustyp: Untertitel
¿Qué parte de la oración no entendiste?
Welcher Teil des Satzes ist dir unklar?
Korpustyp: Untertitel
bob’s your uncle – expresión empleada al final de una oración para indicar que algo será exitoso
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
oraciónbeten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sólo buscaba refugio y un momento de oración.
Ich wollte hier bloß kurz Unterschlupf suchen und beten.
Korpustyp: Untertitel
Y ahora unámonos en la oración cristiana.
Und jetzt wollen wir zusammen das Vaterunser beten.
Korpustyp: Untertitel
Sugiero que nos unamos en oración por la recuperación del Santo Padre.
Ich rate Ihnen, mit uns für die Genesung des heiligen Vaters zu beten.
Korpustyp: Untertitel
Ahora levanta tu gordo culo y ponte el traje triple X…haz una pequeña oración par…que "tu" Dayak encuentres a "tu" Nikopo…y vayan a negociar con el Antiguo Egipto.
Also, bewegen Sie ihren fetten Arsch, ziehen Sie ihre XXL-Klamotten an und beten Sie kräftig, damit Ihr Dayak Ihren Nikopol findet. Und jetzt verhandeln Sie mit diesen Altägyptern.
Korpustyp: Untertitel
Pero antes de entrar en la grieta, ofrezcamos una oración de gratitud a nuestro maestro por permitirnos, a sus humildes sirvientes, tomar una pequeña parte de su gloriosa victoria.
Aber bevor wir den Spalt betreten, lasst uns zu unserem Meister beten, der uns, seinen demütigen Dienern, erlaubt unseren kleinen Teil, zu seinem glorreichen Sieg beizutragen.
Korpustyp: Untertitel
Diles que no tengo nada pero tengo una oración.
Sie haben allen gesagt, mir bleibt nur zu beten.
Korpustyp: Untertitel
Quiero darle el pésame a la familia de Peter Russo, …y por favor uníos en nuestra oración por la seguridad del Sr.
Ich möchte mein Mitgefühl der Familie von Peter Russo ausspreche…und bitte lasst uns zusammen für Mr. Dublins Sicherheit beten.
Korpustyp: Untertitel
Billy Bob nos guiará en una oración, como antes de un partido.
Billy Bob wird mit uns allen beten, wie vor einem Fußballspiel.
Korpustyp: Untertitel
Antes de unirnos en oración por ella, Jesús desea saber quiénes enviaron $5 para el altar.
Bevor wir für sie beten, will Jesus wissen, wer schon $ 5 für den Heimaltar geschickt hat.
Korpustyp: Untertitel
Porque no le reza una oración a Alá.
Nur hoffen und zu Allah beten.
Korpustyp: Untertitel
oraciónBetens
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
"la belleza expresiva de la oración, la participación unánime de la asamblea en los momentos previstos y el carácter solemne de la celebración” (CEC 1157).
„die ausdrucksvolle Schönheit des Betens, die einmütige Beteiligung der Gemeinde zu den vorgesehenen Zeiten und den festlichen Charakter der Feier“ (KKK 1157).
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
Demasiados de ustedes están concientes de cómo orar, no obstante me pregunto cuántos de ustedes han dejado de considerar las grandes ventajas de la oración.
So viele von euch sind sich bewusst wie man betet, doch frage ich mich, wie viele von sich schon einmal Zeit genommen haben, um über den großen Nutzen des Betens nachzudenken.
Este término expresa la conciencia y la certeza de Jesús de ser «el Hijo», en íntima y constante comunión con él, y este es el punto central y la fuente de toda oración de Jesús.
Dieser Begriff bringt das Bewußtsein und die Gewißheit Jesu zum Ausdruck, »der Sohn« zu sein, in inniger und ständiger Gemeinschaft mit ihm, und das ist der Mittelpunkt und die Quelle allen Betens Jesu.
En este primer miércoles de Adviento, tiempo litúrgico de silencio, vigilancia y oración como preparación para la Navidad, meditamos el salmo 136, que se ha hecho célebre en la versión latina de su inicio, Super flumina Babylonis.
An diesem ersten Mittwoch im Advent, der liturgischen Zeit der Stille, des Wachens und Betens in Vorbereitung auf Weihnachten, betrachten wir Psalm 137, der in der lateinischen Fassung seiner Anfangsworte berühmt geworden ist: »Super flumina Babylonis ? An den Strömen von Babel«.
Mehr als einmal durfte auch ich die Gastfreundschaft dieser Mönche in Anspruch nehmen und konnte in dieser Abtei unvergeßliche Momente der Ruhe und desGebets verbringen.
Modelo de virtudes cristianas y religiosas, enamorada de Cristo, de la Virgen María y de los pobres, nos deja el ejemplo de austeridad, oración y caridad hacia todos los necesitados.
Als Modell christlicher und religiöser Tugenden – erfüllt von der Liebe zu Christus, zur Jungfrau Maria und zu den Armen – hinterläßt sie uns ihr Beispiel der Schlichtheit, desGebets und der Liebe zu allen Bedürftigen.
Sin la vida de oración, sin la transformación interior que se lleva a cabo a través de la gracia de los sacramentos, no podemos, en palabras de Newman, "irradiar a Cristo";
Destacó por su intensa oración y por su fidelidad a la vida común, vivida en la humildad y el ocultamiento, y animada por el celo y la observancia de las reglas y constituciones de la Orden.
Marco zeichnete sich aus durch ein tiefes Gebetsleben, durch Liebe zur Gemeinschaft, durch Demut und Bescheidenheit sowie durch Eifer in der Beobachtung der Regel und der Satzungen des Ordens.
Sachgebiete: religion historie mythologie
Korpustyp: Webseite
oraciónbetenden
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con la sugestiva imagen del pueblo alegre y en oración todavía grabada en mi mente, quiero expresar mi más sincero agradecimiento a los obispos, sacerdotes y personas consagradas, a los jóvenes, las familias y los ancianos por su cercanía espiritual, tan efusiva y conmovedora.
In meiner Erinnerung hat sich jenes eindrucksvolle Bild des freudig betenden Volkes eingeprägt, und ich möchte allen aufrichtig danken – den Bischöfen, den Priestern, den Personen geweihten Lebens, den Jugendlichen, den Familien, den älteren Menschen – für ihre so berührende und begeisternde geistliche Anteilnahme.
En la cúpula central de la iglesia hay un gran mosaico de la Virgen María en posición de oración: se dice que mientras ese mosaico perdure, perdurará la ciudad de Kiev.
Sachgebiete: religion musik theater
Korpustyp: Webseite
El canto del himno hace resonar los motivos de la alabanza de la Iglesia en oración, evocando con inspiración poética los misterios realizados para la salvación del hombre en la hora vespertina, en particular, el sacrificio consumado por Cristo en la cruz.
Der gesungene Hymnus läßt die Gründe des Lobes seitens der betenden Kirche erklingen, indem er in der Abendstunde mit dichterischer Eingebung die zum Heil des Menschen vollbrachten Geheimnisse, insbesondere das von Christus am Kreuz vollbrachte Opfer, in Erinnerung ruft.
Sachgebiete: religion schule media
Korpustyp: Webseite
Durante su estancia en Medjugorje han visitado el Podbrdo, han presenciado el programa litúrgico y de oración en la iglesia parroquial de Santiago Apóstol, y han visitado la Aldea de la Madre.
Während ihres Aufenthaltes besuchten sie den Erscheinungsberg, nahmen am Gebetsprogramm und an den liturgischen Feiern in der Kirche zum hl. Jakobus teil und besuchten das 'Mutterdorf'.
Sachgebiete: religion schule musik
Korpustyp: Webseite
En el encuentro de oración puede seguir el programa que le presentamos aquí con diez pasos. Está basado en los ejercicios espirituales de San Ignacio de Loyola e incluye también el Rosario y las oraciones enseñadas por Nuestra Señora y el Ángel de la Paz en Fátima.
Sie können dem Zehn-Punkte Gebetsprogramm folgen, das auf die geistlichen Exerzitien des Heiligen Ignatius von Loyola basiert und sowohl das Rosenkranzgebet, als auch die Gebete Unserer Jungfrau und des Friedensengels von Fatima beinhaltet:
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
oraciónTeilsatz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
oraciónGebetstreffen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En la práctica, sin embargo, cualquiera que reparta biblias o participe en reuniones de oración secretas puede ser enviado a un campo de trabajo o incluso puede ser ejecutado, según los testimonios de los refugiados.
Tatsächlich wird jedoch nach den Aussagen von Flüchtlingen jeder, der dabei erwischt wird, Bibeln zu verteilen oder an geheimen Gebetstreffen teilzunehmen, wahrscheinlich in ein Arbeitslager geschickt oder sogar hingerichtet.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El XIX encuentro internacional de oración de jóvenes – Mladifest 19 - se realizará en Medjugorje del 1 al 6 de agosto de 2008.
Sachgebiete: religion schule media
Korpustyp: Webseite
Al participar en un grupo de oración del Apostolado Mundial de Fátima, los miembros experimentan la alegría de tener encuentros semanales de oración donde pueden reflexionar sobre el Mensaje de Nuestra Señora y sentir su “presencia”.
Indem sie an einem Fatima-Weltapostolat Gebetstreffen teilnehmen, erfahren die Mitglieder die Freude von wöchentlichen Treffen um zu beten, um die Botschaft Unserer Jungfrau zu diskutieren und um ihre „Präsenz“ zu spüren.
Sachgebiete: religion musik media
Korpustyp: Webseite
oraciónMeditation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
desde el 1° hasta el 19 de Abril se exhibirá en el “Serrone”, el invernadero de la Villa Real de Monza, la obra “San Francisco en oración” de Caravaggio.
Es así que los visitantes podrán admirar “San Francisco en oración” desde una perspectiva diferente que dará relieve a sus especiales características compositivas y cromáticas.
Der „Heilige Franz von Assisi in Meditation” kann dadurch von den Besuchern aus einer anderen Perspektive betrachtet werden, die farbliche und kompositorische Eigenarten unterstreicht.
desde el 1° hasta el 19 de Abril se exhibirá en el “Serrone”, el invernadero de la Villa Real de Monza, la obra “San Francisco en oración” de Caravaggio.
Sé que vosotros, queridos jóvenes, habéis animado la asamblea a la espera de mi llegada, y seguiréis en una vigilia de oración con la que queréis preparar la celebración eucarística de mañana.