linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
oración Gebet 1.288
Satz 296
[Weiteres]
oración Rede 6

Verwendungsbeispiele

oración Gebet
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Diariamente se recitan oraciones en Lerab Ling durante el Tendrel Ñesel y otras prácticas.
Gebete werden täglich während der Tendrel Nyesel- und anderer Praktiken in Lerab Ling durchgeführt.
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
El pueblo birmano está en el pensamiento y las oraciones de muchos europeos.
Viele Europäer sind mit ihren Gedanken und Gebeten bei den Menschen in Birma.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Señor de señores, padre, escucha mi oración.
Herr der Götte…Vate…erhöre mein Gebet.
   Korpustyp: Untertitel
El oratorio es el lugar privilegiado de oración comunitaria, el encuentro con Dios. BE
Das Oratorium ist der privilegierte Ort des gemeinsamen Gebets, der Begegnung mit Gott. BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Ahmadinejad acostumbra comenzar sus discursos públicos con oraciones que ruegan por la pronta venida del Mahdi.
Ahmadinedschad leitet seine öffentlichen Ansprachen normalerweise mit Gebeten für die umgehende Rückkehr des Mahdi ein.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ciertamente puede Dios escucha las oraciones de nuestros hermanos, incluso si están fuera hablando.
Sicherlich kann Gott die Gebete unserer Brüder hören, auch wenn sie draußen gesprochen werden.
   Korpustyp: Untertitel
Significativa para nosotros es la oración de Moisés en el monte.
Für uns ist das Gebet von Mose auf dem Berg kennzeichnend.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
A la vez, Prepárame también alojamiento, pues espero que mediante vuestras oraciones yo os sea concedido.
Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, daß ich durch euer Gebet euch geschenkt werde.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Ve a dormir hijo.. no olvides tus oraciones..
Nun geh. Sprich dein Gebet, hörst du?
   Korpustyp: Untertitel
De esto hablará el padre Raniero, maestro de oración.
Darüber wird P. Raniero sprechen, ein Meister des Gebets.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


oración dependiente Nebensatz 2
oración infinitiva .
oración subordinada Nebensatz 1 .
oración afirmativa .
oración simple .
oración compuesta . .
oración principal Hauptsatz 14 .
oración intercalada .
oración constituyente .
oración miembro .
parte de la oración . .
oración del viernes .
parte de oración . . . . . .
oración de relativo .
día de oración . .
oración compuesta coordinada .
oración compuesta subordinada .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit oración

148 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dediquémosle todos una oración.
Lassen Sie uns nun die Hände falten.
   Korpustyp: Untertitel
Esa es mi oración.
Das ist MEIN Text!
   Korpustyp: Untertitel
Esa es mi oración.
Das ist meine Zeile!
   Korpustyp: Untertitel
Debo prepararme para la oración.
Ich muss mich jetzt auf die Morgengebete vorbereiten.
   Korpustyp: Untertitel
Madona en oración con rosario -
Betende Madonna mit Rosenkranz -
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
El rosario, una oración verdadera BE
Die lichtreichen Geheimnisse des Rosenkranzes BE
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Peytan, tu dirás la oración de gracias.
Also, Peytan, du sprichst heute das Tischgebet.
   Korpustyp: Untertitel
Lamento arruinar tu momento de oración.
Tut mir leid, dort drin Ihre Gebetszeit ruiniert zu haben.
   Korpustyp: Untertitel
Quiero decir una oración por los muertos.
Ich möchte ein paar Worte zu den Toten sagen.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas darles tiempo para reconocer cada oración.
Sie müssen ihnen Zeit geben, sich dazu zu äußern.
   Korpustyp: Untertitel
Pero es una oración por los muertos.
Aber es ist ein Totengebet.
   Korpustyp: Untertitel
Necesitas la gracia de la oración.
Sie brauchen unbedingt innere Einkehr.
   Korpustyp: Untertitel
Es una piedra de oración tibetana.
Es ist ein tibetanischer Gebetsstein.
   Korpustyp: Untertitel
No, es una piedra de oración tibetana.
- Nein, es ist ein tibetischer Gebetsstein.
   Korpustyp: Untertitel
Valery Rozov, retratado entre banderines de oración
Valery Rozov mit den Gebetsfahnen im Bild
Sachgebiete: luftfahrt film sport    Korpustyp: Webseite
Divinopolis Sostengo por la oración el proyecto ES
Liste der Verantwortlichen der Gemeinschaft in Deutschland ES
Sachgebiete: religion geografie musik    Korpustyp: Webseite
Vigilia de oración para "Enjugar las lágrimas"
“Tränen trocknen“ Gebetswache für alle Trostbedürftigen
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Los jóvenes y la oración en Taizé EUR
Besuche im April 2013 Taizé und China EUR
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Para preparar un momento de oración EUR
Ein Pilgerweg des Vertrauens auf der Erde EUR
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Refrigerador magnético con la Oración del Señor BE
Magnetische Kühlschrank mit dem Vaterunser BE
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sagrado Corazón de Jesús en la oración BE
Holzrahmen auf Aussetzung des barmherzigen Christus BE
Sachgebiete: religion mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Vigilia de oración para “enjugar las lágrimas”
Votivmesse von der Göttlichen Barmherzigkeit
Sachgebiete: religion historie soziologie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Conviene suprimir esa oración, pues no resulta necesaria.
Dieser Passus sollte gestrichen werden, da er überflüssig ist.
   Korpustyp: EU DCEP
Si eres un buen musulmán, comenzarás la oración nuevamente.
Wenn du ein guter Muslim bist, fängst du noch einmal von vorn an.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Sargento, diga una oración para Surfboy, esté donde esté.
Bete für den Surfboy. Wo immer er ist.
   Korpustyp: Untertitel
Se supone que mi próxima oración diga algo así como:
Als Nächstes sollte ich etwas sagen wie:
   Korpustyp: Untertitel
Como de costumbre, empezaremos con una oración introductoria.
Und wie jedes Jahr beginnen wir mit dem Eingangsgebet.
   Korpustyp: Untertitel
Arriba están los dormitorios y las salas de oración.
Oben befinden sich die Schlaf-und die Gebetsräume.
   Korpustyp: Untertitel
Rezar una oración especial que le he enseñado.
Sie betet auf spezielle Weise, die ich ihr beibrachte.
   Korpustyp: Untertitel
Es una oración que puedo expresar en seis idiomas.
Das ist ein Ausdruck, den ich in sechs Sprachen ausdrücken kann.
   Korpustyp: Untertitel
Diré la oración de oportuna en latín nuevo.
Ich werde das Eröffnungsgebet auf Neulatein sprechen.
   Korpustyp: Untertitel
No completes la oración con contradicciones típicamente femeninas.
Kommen Sie mir jetzt nicht mit den üblichen weiblichen Widersprüchen!
   Korpustyp: Untertitel
Recordé que es una habitual del Viernes de oración.
Ich erinnerte mich, dass sie immer das Freitagsgebet besucht.
   Korpustyp: Untertitel
Cada noche, Jean dirigía una oración a su madre.
Jeden Abend schickte Jean einen Gedanken an seine Mutter.
   Korpustyp: Untertitel
El manto de oración del Regente de Alamut.
Der Gebetsmantel von Alamuts Regenten.
   Korpustyp: Untertitel
Los judios tienen su propia oración del señor.
Die Juden haben auch eins.
   Korpustyp: Untertitel
Le curaremos con el poder de la oración.
Wir werden ihn mit Gebetskraft heilen.
   Korpustyp: Untertitel
¿Me permites rezar una oración antes de que lo sepulten?
Könnte ich ihm die letzte Ehre erweisen, bevor sie ihn einbuddeln?
   Korpustyp: Untertitel
Nada de zapatos en el área de oración.
Keine Schuhe auf der Gebetsmatte!
   Korpustyp: Untertitel
Tiene una tarjeta de biblioteca y una de oración.
Er hat einen Büchereiausweis und einen Kirchenausweis.
   Korpustyp: Untertitel
cuando tu castigo Caía sobre ellos, derramaban su Oración.
wenn du sie züchtigst, so rufen sie ängstlich.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
El Atendió a la voz de mi Oración.
aber Gott hat mich erhört und gemerkt auf mein Flehen.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
La oración nos estimula a ir hacia los demás EUR
Lassen wir uns von der Freude der Auferstehung mitreißen! EUR
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
La oración nos estimula a ir hacia los demás EUR
Am Abend geht es nach Geelong. EUR
Sachgebiete: religion musik politik    Korpustyp: Webseite
Ella le pidió una oración y él escribió eso.
Sie bat ihn und er schrieb das.
   Korpustyp: Untertitel
¿Quien quiere ser el primer…en leer la primera oración?
Wer will als Erster den ersten Sat…der Zielverlautbarung lesen?
   Korpustyp: Untertitel
Quisiera añadir una oración especial de acción de gracia.
Ich möchte ein besonderes Dankgebet sprechen, meine lieben Brüder, liebe Gäste.
   Korpustyp: Untertitel
El XVIII encuentro internacional de oración de jóvenes
7. internationales Seminar für Ehepaare
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
María como figura intercesora y la oración del Santo Rosario;
Maria als Fürsprecherin und das Rosenkranzgebet;
Sachgebiete: film religion schule    Korpustyp: Webseite
Oración de un judío por los niños de Gaza EUR
Tagebuch eines Pilgers des Vertrauens EUR
Sachgebiete: religion militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al final la oración puede prolongarse a través del canto. EUR
Es können noch eine Reihe von Gesängen angestimmt werden; EUR
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Por tanto, son objetos religiosos, como una oración.
Es sind also religiöse Objekte, die Gebetscharakter besitzen.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Soy más apropiado para la oración de pase.
Ich bin für Paßgebet höchst geeignet.
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Ideal para una fl oración a fi nales de temporada
Ideal für eine Blüte zum Saisonende
Sachgebiete: botanik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
8:00 Oración en el Monte de las Apariciones
8.00 Rosenkranz auf dem Berg der Erscheinung
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation schule    Korpustyp: Webseite
18.00 Programa vespertino de oración en la iglesia parroquial
18:00 Uhr Abendgebetsprogramm in der Kirche
Sachgebiete: religion schule soziologie    Korpustyp: Webseite
18.00 Programa vespertino de oración en la iglesia parroquial
15:30 Uhr Vortrag 18.00 Uhr Abendgebetsprogramm in der Kirche
Sachgebiete: religion schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Visita de oración al "Mary MacKillop Memorial Chapel" de Sydney
Gebetsbesuch der "Mary MacKillop Memorial Chapel" in Sydney
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
17:00 Programa vespertino de oración en la iglesia
06.00 Uhr Rosenkranz auf dem Berg der Erscheinung
Sachgebiete: religion schule musik    Korpustyp: Webseite
Intenciones de oración por la Reina de la Paz
Gebetsanliegen für die Königin des Friedens
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
La intención de oración que le confió la Virgen es:
Das Gebetsanliegen, das die Muttergottes ihr anvertraut hat:
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
La intención de oración que la Virgen le confió, es:
Das Gebetsanliegen, das die Muttergottes ihr anvertraut hat:
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
La intención de oración que la Virgen le confió, es:
Das Gebetsanliegen, das die Muttergottes ihm anvertraut hat:
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Madona en oración con rosario, esculturas en madera Val Gardena
Betende Madonna mit Rosenkranz, Holzschnitzerei handmade
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Vírgenes - Madona en oración con rosario, 020 cm
Madonnen - Betende Madonna mit Rosenkranz, 020 cm
Sachgebiete: kunst religion theater    Korpustyp: Webseite
Oración de la novena vela a Santa Rosalía en francés BE
Kerze Novene nach St. Rosalie auf Französisch BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Camino del Libro de Oración de la Cruz BE
Die Kraft des Kreuzes gegen die Mächte des Bösen BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Oración de la novena vela a Cristo Misericordioso cuadro holandé BE
Candle Novene zu Christus Barmherzigen Dutch Kasten 20 Stk BE
Sachgebiete: religion media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Oración de la novena vela a Cristo cuadro francés Misericordioso BE
Candle Novene zu Christus Barmherzigen Französisch Kasten 20 Stk BE
Sachgebiete: religion mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
Marco de madera con Cristo orando la oración BE
Holzrahmen für das Auftreten von Lourdes BE
Sachgebiete: religion verkehr-kommunikation media    Korpustyp: Webseite
20 La vela de la Milagrosa oración en francés BE
Candle Novene zur Herz-JesuKasten 20 Stück BE
Sachgebiete: verlag religion unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Novena de Santa Rita francés oración 20 Pz BE
Kerzen mit Hl. Rita undGebet Französisch 20 Stück BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
20 La vela de la Milagrosa oración en francés BE
20 Novene zum Heiligen Antlitz (Französisch Text) BE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
La vela de la Milagrosa oración en francés BE
Kerze Novene zum Hl Peregrin BE
Sachgebiete: religion theater jagd    Korpustyp: Webseite
La sala de oración está reservada a los musulmanes. ES
Der Gebetssaal ist nur für Moslems geöffnet. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Oración del Papa por la Pascua ensangrentada en Pakistán
Die Woche mit dem Papst: Unsere Vorschau
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La oración de sufragio de la Iglesia se "apoya", por decirlo así, en la oración de Jesús mismo, que acabamos de escuchar en el pasaje evangélico:
Die Fürbitte der Kirche für die Verstorbenen »stützt« sich sozusagen auf die Fürbitte Jesu, die wir im Evangelium gehört haben:
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
El Camarlengo pregunta cuando podemos postergar la oración inicia…...sin hacer otro anuncio al público.
Camerlengo fragt, wie lange wir das Eröffnungsgebe…herausschieben können, ohne eine weitere öffentliche Kundmachung.
   Korpustyp: Untertitel
- mientras le rezaban una oración. - ¿Y Dios se sintió bien al respecto?
letzten Mittwochabend in Texas, während sie eine Hymne sangen. Und hat sich Gott dadurch gut gefühlt?
   Korpustyp: Untertitel
No, esto es sólo un taqiyah. Es una tapa tradicional oración musulmana.
Nein, das ist nur eine Takke, eine traditionelle muslimischen Gebetsmütze.
   Korpustyp: Untertitel
Por mis relaciones con Dios, le aseguro.. .. . .que una buena oración traerá buen tiempo.
Ich habe einen guten Draht zu dem da oben. Es wird gutes Wetter geben.
   Korpustyp: Untertitel
Esperando que las mezquitas se limiten a ser auténticos lugares de oración,
unter Betonung des Anspruchs, dass die Moscheen nur tatsächliche Gebetstätten sein dürfen,
   Korpustyp: EU DCEP
Esta oración ya se utilizó durante las fases preparatorias del Tratado de Amsterdam.
Eine solche Klausel wurde bereits bei der Vorbereitung des Vertrags von Amsterdam eingebaut.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Su llamamiento era el siguiente: cambiar la espiral de violencia por una espiral de oración.
Sein Appell lautete: Keine Gewaltspirale, sondern eine Gebetsspirale.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ayer las iglesias protestantes de los Países Bajos celebraron un día de oración.
In den Niederlanden haben die protestantischen Kirchen gestern ihren Bettag abgehalten.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Musulmanes del barrio que venían a la oración de la mañana.
Moslems, die wegen dem Morgengebet hier waren.
   Korpustyp: Untertitel
La verdad es que dispararon y mataro…a dos personas inocentes en una casa de oración.
In Wahrheit, haben sie auf zwei unschuldige Menschen in einem Gotteshaus geschossen und getötet.
   Korpustyp: Untertitel
Gracias por incluirnos en su oración, pero ¿y eso de mercenarios deseos?
Nett, dass Sie sich für uns einsetzen, aber was war das mit den Söldnern?
   Korpustyp: Untertitel
Ven a rezar la oración de la mañana, por el Profeta. Y límpiate la boca.
Gepriesen sei der Prophet, Hajj, geh dir den Mund waschen.
   Korpustyp: Untertitel
Sería como un Dalai Lama con una rueda de oración vacía.
Ich käme mir vor wie ein Lama Priester, der eine leere Gebetsmühle betätigt.
   Korpustyp: Untertitel