Sachgebiete: religion mythologie musik
Korpustyp: Webseite
orarzu beten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La noche enciende velas, santos votivas, Noche de la vela, Santa Teresa Famille.fabrique Vela Votiva, fabricación, velas religiosas, orar, orar noche, velas Elgise, mantenga para la fábrica de la iglesia.
BE
Nachtlichter Kerzen, Votiv-Saints, Kerze-Nacht, St. Teresa Famille.fabrique Votivkerze, Fertigung, religiöse Kerzen, um zu beten, zubeten Nacht, Kerzen Elgise, halten für die Fabrikkirche .
BE
Esta película nos lleva al encuentro con los cristianos de Oriente, especialmente los de Tierra Santa, para orar con ellos por la paz y la unidad en el país de Jesús.
Dieser Film bringt uns die Christen des Orients näher, besonders die Christen des Heiligen Landes, um mit ihnen für den Frieden und die Einheit im Lande Jesu zubeten.
Sachgebiete: religion politik media
Korpustyp: Webseite
Conozco la especial devoción del pueblo maltés a la Madre de Dios, expresada con el gran fervor a la Virgen de Ta’Pinu, y por eso me alegra tener la oportunidad de orar ante su imagen, traída aquí de propósito desde Gozo para esta ocasión.
Ich weiß um die besondere Verehrung des maltesischen Volkes für die Mutter Gottes, die mit tiefer Inbrunst Unserer Lieben Frau von Ta’ Pinu entgegengebracht wird. So freue ich mich über diese Gelegenheit, vor ihrem Bild zubeten, das eigens für diesen Anlaß von Gozo hierher gebracht wurde.
Sehr ergreifend war es für mich zudem, vor dem Studentenheim zubeten, wo mehrere junge Menschenleben von der Gewalt des Erdbebens ausgelöscht worden sind.
Su invitación a "orar por la unidad de la Iglesia tal como Cristo la quiere y con los medios que él quiere", permitió a cristianos de todas las tradiciones unirse en una sola plegaria por la unidad.
Seine Einladung, »für die Einheit der Kirche, wie Christus sie will, und mit den Mitteln, die er will, zubeten«, ermöglichte Christen aller Traditionen, sich in einem einzigen Gebet für die Einheit zu verbinden.
Sachgebiete: religion soziologie media
Korpustyp: Webseite
Conjuntamente con la Semana de oración, muchas comunidades religiosas y monásticas han invitado y ayudado a sus miembros a "orar sin cesar" por la unidad de los cristianos.
In Verbindung mit der Gebetswoche haben viele religiöse und monastische Gemeinschaften ihre Mitglieder dazu eingeladen und ihnen geholfen, »ohne Unterlaß« für die Einheit der Christen »zubeten«.
El objetivo es siempre el mismo, es decir, orar por la paz, la cual es ante todo don de Dios, que hay que implorar con ferviente y confiada insistencia.
Die Zielsetzung ist immer die gleiche, nämlich für den Frieden zubeten, der in erster Linie ein Geschenk Gottes ist, um das wir mit leidenschaftlicher und vertrauensvoller Beharrlichkeit bitten müssen.
Yo también creo que las reuniones entre diferentes líderes religiosos y el orar juntos desde una plataforma común tienen una fuerza tremenda, y así fue en 1986 durante el encuentro de Asís en Italia.
Ich bin außerdem der Meinung, dass Begegnungen zwischen den verschiedenen Religionsführern und das gemeinsame Gebet von einer gemeinsamen Plattform aus äußerst wirkungsvoll sind. Ich denke hier zum Beispiel an die Begegnung im italienischen Assisi im Jahr 1986.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
El cónclave ha finalmente elegido al Santo Padr…...quien, empero, consciente de la gran responsabilidad asumid…...ha sentido la necesidad de retirarse a orar.
Das Konklave hat also den Heiligen Vater ernannt, der, dieser großen Verantwortung gewahr, das Bedürfnis hatte, sich zum Gebet zurückzuziehen.
Korpustyp: Untertitel
Un grupo de cristianos de varias denominaciones empezó a reunirse para estudiar la Palabra y para orar.
Sachgebiete: verlag musik media
Korpustyp: Webseite
Ayudan a meditar y a orar de manera muy eficaz las pinturas y las decoraciones que la embellecen, en particular los dos grandes frescos de Miguel Ángel Buonarroti, que son los últimos de su larga existencia.
Die Malereien und die Dekorationen, die sie ausschmücken, unterstützen die Betrachtung und das Gebet auf äußerst wirkungsvolle Weise, besonders die beiden großen Fresken des Michelangelo Buonarroti, die letzten, die er in seinem langen Leben schuf.
Sachgebiete: kunst religion media
Korpustyp: Webseite
orarbetet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Y al orar, no uséis vanas repeticiones, como los gentiles, que piensan que Serán Oídos por su Palabrería.
Und wenn ihr betet, sollt ihr nicht viel plappern wie die Heiden; denn sie meinen, sie werden erhört, wenn sie viel Worte machen.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Asimismo, cuando el extranjero que no sea de tu pueblo Israel venga de una tierra lejana a causa de tu gran nombre, de tu poderosa mano y de tu brazo extendido, y venga a orar hacia este templo, entonces escucha Tú desde los cielos, el lugar de tu morada.
Wenn auch ein Fremder, der nicht von deinem Volk Israel ist, kommt aus fernen Landen um deines großen Namens und deiner mächtigen Hand und deines ausgereckten Armes willen und betet vor diesem Hause:
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
Demasiados de ustedes están concientes de cómo orar, no obstante me pregunto cuántos de ustedes han dejado de considerar las grandes ventajas de la oración.
So viele von euch sind sich bewusst wie man betet, doch frage ich mich, wie viele von sich schon einmal Zeit genommen haben, um über den großen Nutzen des Betens nachzudenken.
Cuando acabaron de orar, el lugar en donde estaban reunidos Tembló, y todos fueron llenos del Espíritu Santo y hablaban la palabra de Dios con Valentía.
Und da sie gebetet hatten, bewegte sich die Stätte, da sie versammelt waren; und sie wurden alle voll des Heiligen Geistes und redeten das Wort Gottes mit Freudigkeit.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
¡No vamos a comer! ¡Vamos a orar y a ayunar! ¡Tû deberías estar aquí con nosotros!
Jetzt wird gebetet und gefastet, und da hast du anwesend zu sein.
Korpustyp: Untertitel
Me siento bien en Medjugorje, el clima es agradable, la gente es amable, devota, existe un modo especial de orar, de dialogar y de amar.
In Medjugorje fühle ich mich wohl, das Klima ist angenehm, die Menschen sind freundlich, gläubig, die Art wie hier gebetet, gesprochen und geliebt wird, ist etwas ganz Besonderes.
Die Pilger dürfen die Innerräume der Kathedrale während der Öffnungszeiten beliebig besuchen, die Gräber unserer Heiligen besichtigen und im Gebet dort verweilen.
Sachgebiete: religion astrologie media
Korpustyp: Webseite
orarbeteten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Durante 15 años, la imagen se quedó en la casa de Filipe Pedrosa, pero la multitud de personas que iban a orar y pedir la intercesión de Nuestra Señora Aparecida creció tanto que se hizo necesario trasladarla a una capilla privada.
15 Jahre lang wurde das Bildnis im Haus von Filipe Pedrosa aufbewahrt, doch es kamen so viele Menschen, die um die Fürsprache “Nossa Senhora da Aparecida” beteten, dass das Bild in einer eigenen Kapelle ausgestellt werden musste.
Sachgebiete: religion psychologie media
Korpustyp: Webseite
orarzum Beten zu
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Propone a los niños orar y realizar gestos de solidaridad concreta, incluyendo sacrificios personales, en favor de sus coetáneos que aún no conocen a Jesús y viven en situaciones difíciles.
Sie ermuntert die Kinder zumBeten und zu Gesten konkreter Solidarität – was oft auch mit persönlichen Opfern verbunden ist – zugunsten ihrer Altersgenossen, die Jesus noch nicht kennen und unter schwierigen Bedingungen leben müssen.
Diese stellten sie vor die Apostel und beteten und legten die Hände auf sie.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
orarund beten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cuando oréis, no Seáis como los Hipócritas, que aman orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos por los hombres.
Und wenn du betest, sollst du nicht sein wie die Heuchler, die da gerne stehen undbeten in den Schulen und an den Ecken auf den Gassen, auf daß sie von den Leuten gesehen werden.
Sachgebiete: religion
Korpustyp: Literatur
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "orar"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Debo orar por su perdón.
Ich muss ihn um Vergebung bitten.
Korpustyp: Untertitel
Escuchaste la llamada a orar?
Hörst du den Gebetsruf?
Korpustyp: Untertitel
Y orar, orar, orar a Dios para que esto no sucederá en los Estados Unidos.
Und ich bete, bete, bete zu Gott dass dies nicht in den VereinigtenStaaten geschehen wird.
Para sus iglesias miembros, el CMI es un espacio insustituible en el que pueden reflexionar, hablar, actuar, orar y trabajar juntas, interpelarse y apoyarse mutuamente, compartir y debatir entre sí.
hier können sie miteinander nachdenken, diskutieren, gemeinsam handeln und Gottesdienst feiern, können einander in Frage stellen und einander unterstützen, miteinander teilen und debattieren.