linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
organización patronal Arbeitgeberverband 20
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

organización patronal Verband Leiharbeitsagenturen 1 Arbeitgeber- 1

Verwendungsbeispiele

organización patronal Arbeitgeberverband
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En total, se identificaron 48 organizaciones patronales sectoriales. ES
Es wurden insgesamt 48 Arbeitgeberverbände für den Elektrizitätssektor ermittelt. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En las organizaciones patronales de Finlandia hay un 19,2% de mujeres en la dirección y un 7,7% en el comité ejecutivo.
Bei den Arbeitgeberverbänden in Finnland sind 19,2% der Vorstandsmitglieder und 7,/% der Exekutivausschussmitglieder weiblich.
   Korpustyp: EU DCEP
Bipartito, conducido por las organizaciones patronales y sindicales entre sí. ES
zweigliedrig, wenn er von den Arbeitgeberverbänden und Gewerkschaften untereinander geführt wird. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para ello será necesaria la cooperación de los interlocutores sociales, en particular de las organizaciones patronales, cuyos esfuerzos, cabe señalar, se echan en falta en esta área.
Dies erfordert eine Zusammenarbeit mit den Sozialpartnern und vor allem mit den Arbeitgeberverbänden, deren Bilanz hierbei nicht zufriedenstellend ist.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sindicatos y organizaciones patronales han recurrido, aunque en diverso grado, a distintos instrumentos a su disposición: ES
Gewerkschaften und Arbeitgeberverbände machten, wenn auch in unterschiedlichem Ausmaß, von den ihnen zur Verfügung stehenden Instrumenten Gebrauch: ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
, a propuesta de los grupos de interés que representan en este comité a los gobiernos de los Estados miembros, a las organizaciones patronales y a las de empleados
, wobei er sich auf die Vorschläge der Interessengruppen der Vertreter der Regierungen der Mitgliedstaaten, der Arbeitgeberverbände und der Arbeitnehmerorganisationen in diesem Ausschuss stützt
   Korpustyp: EU DCEP
En 15 países hay una sola organización patronal, dos en siete países, tres en dos países, y cuatro en tres países. ES
In 15 Ländern existiert nur ein Arbeitgeberverband, in sieben Ländern zwei, in zwei Ländern drei und in drei Ländern vier Verbände. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las organizaciones patronales intersectoriales de ámbito nacional y/o europeo, con el 25 % del total de los votos.
die branchenübergreifenden nationalen und/oder europäischen Arbeitgeberverbände mit einem Stimmenanteil von 25 %.
   Korpustyp: EU DCEP
Bajos y Polonia, al menos una de las organizaciones patronales incluidas tampoco participa en la negociación colectiva. ES
In Deutschland, Dänemark, Griechenland, Ungarn, Irland, Italien, den Niederlanden und Polen beteiligt sich mindestens einer der erfassten Arbeitgeberverbände nicht an Tarifverhandlungen. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
aclarar y definir mejor la función de los Euroconsejeros en los Servicios Públicos de Empleo, en los sindicatos y en las organizaciones patronales;
Klärung und bessere Definition der Funktionen der Euroberater in den öffentlichen Arbeitsverwaltungen sowie in den Gewerkschaften und den Arbeitgeberverbänden;
   Korpustyp: EU DCEP

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "organización patronal"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿No distingues la diferencia entre la organización silábica abierta en el francés y los patrones trocaicos del habla inglesa, Deeks?
Kennst du den Unterschied zwischen syllabischer, französischer Gestaltun…und trochäischen, englischen Sprachschemen, Deeks?
   Korpustyp: Untertitel
Bernard Damiens, presidente de la organización europea PostEurop que reúne a 43 operadores de correos, dio un mensaje patronal.
Eine Botschaft von Arbeitgeberseite kam von Herrn Bernard Damiens, Vorsitzendem der europäischen Organisation PostEurop, die 43 Postbetreiber vereinigt.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se describen los patrones actuales de organización del trabajo y las nuevas formas asociadas a los entornos de trabajo y las empresas de alto rendimiento. ES
Er beschreibt bestehende Muster und neue Formen der Arbeitsorganisation in Zusammenhang mit leistungsstarken Arbeitsumfeldern und Unternehmen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: EU Webseite
Apoyar el desarrollo de patrones innovadores de organización del trabajo puede provocar también efectos colaterales negativos sobre las condiciones de trabajo. ES
Unterstützt man die Entwicklung innovativer Formen der Arbeitsorganisation, kann dies auch schädliche Nebenwirkungen für die derzeitigen Arbeitsbedingungen der Arbeitnehmer haben. ES
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Patternity es una organización de diseño creativo de Londres, que se dedica al descubrimiento y la aplicación de los patrones en todos los aspectos de la vida. DE
Patternity ist eine kreative Londoner Design-Organisation, die sich der Neuentdeckung und Anwendung von Mustern auf alle Aspekte des Lebens verschrieben hat. DE
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Los factores epigenéticos incluyen tanto patrones espaciales, como la organización espacial del ADN alrededor de las proteínas histónicas (cromatina), como la marcación bioquímica. ES
Epigenetische Faktoren umfassen sowohl räumliche Gefüge, wie zum Beispiel die Anordnung der DNA rund um Histonproteine (Chromatin), als auch biochemische Markierungen. ES
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
L. Considerando que el cambio tecnológico y los nuevos patrones de organización del trabajo en los sectores influyen naturalmente en las modalidades de empleo en cuanto a las capacidades necesarias en el empleo y los niveles de cualificación;
L. in der Erwägung, dass sich der technologische Wandel und neue Muster der Arbeitsorganisation in den Sektoren auf die Beschäftigungsmuster – hinsichtlich der geforderten Kompetenzen in Berufsfeldern – und auf die geforderten Qualifikationsniveaus auswirken;
   Korpustyp: EU DCEP
Las regocijadas declaraciones de la UNICE (organización patronal europea) lo demuestran perfectamente, cuando afirma que se ha conseguido lo fundamental, aun cuando no se hayan satisfecho todas sus reivindicaciones.
Die von der UNICE (Vereinigung der europäischen Industrie- und Arbeitgeberverbände) geäußerte Genugtuung zeigt dies deutlich, wenn sie sagt, dass das Wesentliche erreicht wurde, auch wenn nicht all ihre Forderungen zur vollsten Zufriedenheit erfüllt wurden.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Considerando que el cambio tecnológico y los nuevos patrones de organización del trabajo en los sectores influyen naturalmente en las modalidades de empleo en cuanto a las capacidades necesarias en el empleo y los niveles de cualificación;
in der Erwägung, dass sich der technologische Wandel und neue Muster der Arbeitsorganisation in den Sektoren auf die Beschäftigungsmuster – hinsichtlich der geforderten Kompetenzen in Berufsfeldern – und auf die geforderten Qualifikationsniveaus auswirken;
   Korpustyp: EU DCEP
No se dispone de información exhaustiva sobre los patrones actuales de organización del trabajo a escala de la UE ni en el ámbito nacional, con las escasas excepciones reseñadas en el informe. ES
An umfassenden Informationen über bestehende Formen der Arbeitsorganisation besteht sowohl auf europäischer wie auf nationaler Ebene ein auffälliger Mangel. Die wenigen Ausnahmen werden im Bericht vorgestellt. ES
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Gracias a este método, las empresas pueden implementar aplicaciones analíticas rápidamente con el fin de detectar patrones en sus datos e impulsar así el rendimiento de la organización y el acceso a la información para tomar decisiones más informadas.
Somit können Unternehmen schnell analytische Anwendungen einsetzen, mit denen sie Muster in Daten erkennen. Darüber hinaus können sie durch diese ihre Unternehmensleistung optimieren, da der verbesserte Zugriff auf Informationen fundiertere Entscheidungsprozesse ermöglicht.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Además, al tiempo que los datos se incorporan a los sistemas de la organización, WebFOCUS se encarga de integrar todo el contenido para que los usuarios puedan vislumbrar tendencias, patrones y motivos de cambio. ES
Da die Daten darüber hinaus im Ad-hoc-Modus in die operativen Systeme der Unternehmen eingespeist werden, ermöglicht WebFOCUS den Anwendern Trends, Muster und Ursachen von Veränderungen zu analysieren. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Esta postura defiende los intereses de la población, pero no agrada a la Unión de Industrias Químicas, una organización patronal francesa que, en un correo dirigido a los diputados europeos, se opone a las exigencias que se quieren imponer a las empresas fabricantes o comercializadoras de productos químicos.
Dieser Standpunkt berücksichtigt zwar die Interessen der Bevölkerung, aber missfällt dem französischen Industrieverband Union des Industries Chimiques, der sich in einem an die Europaabgeordneten gerichteten Schreiben gegen die Verpflichtungen ausspricht, die Unternehmen, die Chemikalien herstellen oder vermarkten, auferlegt werden sollen.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
No obstante, los gobiernos de los países en desarrollo también deben garantizar que los patrones internacionales, como la protección a la propiedad intelectual, reflejen valores sociales más amplios, como se reconoce ya en el Acuerdo sobre la Propiedad Intelectual Relacionada con el Comercio (TRIPS) de la Organización Mundial de Comercio.
Die Regierungen der Entwicklungsländer müssen allerdings dafür sorgen, dass internationale Standards wie der Schutz geistigen Eigentums, weitergefasste soziale Werte einschließen, wie sie schon im WTO-Abkommen über handelsbezogene Aspekte der Rechte des geistigen Eigentums (TRIPS) dargelegt sind.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Como afirma Human Rights Watch, En un sistema lleno de apariencias de legalidad, el ejercicio por parte de los trabajadores de sus derechos de organización, negociación y huelga…se ha visto frustrado por muchos patrones que se dan cuenta de que tienen poco qué temer de la aplicación de las leyes laborales.
Laut Human Rights Watch werden die Arbeitnehmer in einem allem Anschein nach legalen und prozesssicheren System…an der Ausübung ihrer Rechte auf Organisation, Verhandlung und Streik von vielen Arbeitgebern gehindert, die genau wissen, dass sie von der Durchsetzung des Arbeitsrechts wenig zu befürchten haben.
   Korpustyp: Zeitungskommentar